CN103678283B - 提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法 - Google Patents

提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法 Download PDF

Info

Publication number
CN103678283B
CN103678283B CN201210316653.1A CN201210316653A CN103678283B CN 103678283 B CN103678283 B CN 103678283B CN 201210316653 A CN201210316653 A CN 201210316653A CN 103678283 B CN103678283 B CN 103678283B
Authority
CN
China
Prior art keywords
foreign language
word
language phrase
article
phrase
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
CN201210316653.1A
Other languages
English (en)
Other versions
CN103678283A (zh
Inventor
徐晓燕
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Inventec Pudong Technology Corp
Inventec Corp
Original Assignee
Inventec Pudong Technology Corp
Inventec Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Inventec Pudong Technology Corp, Inventec Corp filed Critical Inventec Pudong Technology Corp
Priority to CN201210316653.1A priority Critical patent/CN103678283B/zh
Publication of CN103678283A publication Critical patent/CN103678283A/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN103678283B publication Critical patent/CN103678283B/zh
Expired - Fee Related legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Landscapes

  • User Interface Of Digital Computer (AREA)

Abstract

一种提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法,依据鼠标光标位置提取单词词性标签与输入单词的组合,在数据库中查询出与单词词性标签对应的单词并与被提取的输入单词生成外语词组,再进一步查询出与外语词组对应的例句,以对应显示外语词组与例句,并通过选择外语词组以取代单词词性标签与输入单词的组合,由此可以达成提供外语词组以辅助外语文章撰写且减少撰写外语文章时间的技术效果。

Description

提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法
技术领域
本发明涉及一种文章撰写的系统及其方法,尤其涉及一种提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法。
背景技术
一般使用者在撰写外语文章时,一般都是先用使用者自身的母语撰写文章之后,再将以母语撰写的文章翻译为外语文章,而使用者在翻译为外语文章时,仅能依据使用者自身对于外语的了解(例如:单词、语法…等)进行翻译处理。
但是,由于使用者自身对于外语的了解是非常有限的,亦即使用者对于外语单词认识不足,或是使用者对于外语语法误用,进而造成撰写外语文章会产生拼写错误、单词误用、词汇匮乏、语法误用…等问题,而造成外语文章的文义相差甚大。
而需要解决上述对于外语文章所产生的拼写错误、单词误用、词汇匮乏、语法误用…等问题,使用者还需要进一步的使用额外的工具(例如:字典、辞典、翻译工具…等)进行外语文章勘误的校正,这亦会造成使用者在撰写外语文章时花费额外的时间以及造成使用者撰写外语文章的不便。
综上所述,可知现有技术中长期以来一直存在使用者在撰写外语文章时需要花费额外的时间以及使用大量的辅助工具造成撰写外语文章不便的问题,因此有必要提出改进的技术手段,来解决这一问题。
发明内容
有鉴于现有技术存在使用者在撰写外语文章时需要花费额外的时间以及使用大量的辅助工具造成撰写外语文章不便的问题,本发明遂揭露一种提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法,其中:
本发明所揭露的提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统,其包含:辅助数据库、例句数据库、接收模块、查询模块、外语词组生成模块、例句查询模块、生成模块、显示模块、选择模块以及取代模块。
其中,辅助数据库储存有多组数据,每一组数据包含单词词性标签以及单词;例句数据库储存有多组例句,例句包含有单词所组合的外语词组;接收模块是用以接收文章内容的鼠标光标位置使用者所输入的单词词性标签与输入单词的组合;查询模块是用以自辅助数据库中查询出所有与单词词性标签对应的单词;外语词组生成模块是依据被接收的单词词性标签与输入单词的组合顺序依序将被接收的输入单词与所有被查询出与单词词性标签对应的单词组合成多个外语词组;例句查询模块是自例句数据库中查询出所有包含有外语词组的例句;生成模块是用以将多个外语词组以及包含有外语词组的例句对应生成显示内容;显示模块是用以将显示内容显示于浮动视窗中;选择模块是用以接收使用者在浮动视窗中所选择的外语词组;及取代模块是依据被选择的外语词组取代文章内容的单词词性标签与输入单词的组合。
本发明所揭露的提供外语词组以辅助外语文章撰写的方法,其包含下列步骤:
首先,预先建立储存有多组数据的辅助数据库,每一组数据包含单词词性标签以及单词;接着,预先建立储存有多组例句的例句数据库,例句包含有单词所组合的外语词组;接着,接收文章内容的鼠标光标位置使用者所输入的单词词性标签与输入单词的组合;接着,自辅助数据库中查询出所有与单词词性标签对应的单词;接着,依据被接收的单词词性标签与输入单词的组合顺序依序将被接收的输入单词与所有被查询出与单词词性标签对应的单词组合成多个外语词组;接着,自例句数据库中查询出所有包含有外语词组的例句;接着,将多个外语词组以及包含有外语词组的例句对应生成显示内容;接着,将显示内容显示于浮动视窗中;接着,接收使用者在浮动视窗中所选择的外语词组;最后,依据被选择的外语词组取代文章内容的单词词性标签与输入单词的组合。
本发明所揭露的系统与方法如上,与现有技术之间的差异在于本发明在使用者撰写外语文章的同时,可依据文章内容的鼠标光标位置提取鼠标光标位置的单词词性标签与输入单词的组合,并在辅助数据库中查询出所有与单词词性标签对应的单词并加以组合为多个外语词组以自例句数据库中查询出所有包含有外语词组的例句,即可将外语词组以及包含有外语词组的例句对应生成显示内容并将显示内容显示于浮动视窗中,使用者在浮动视窗中选择外语词组以依据被选择的外语词组取代文章内容的单词词性标签与输入单词的组合,由此可以提供使用者外语词组以及与外语词组对应的例句给使用者参考,以让使用者在撰写文章时可丰富内容,以避免使用者在文章撰写时需要额外使用工具的情况,并可有效减少使用者撰写外语文章时间。
通过上述的技术手段,本发明可以达成提供外语词组以辅助外语文章撰写且减少撰写外语文章时间的技术效果。
附图说明
图1所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统方块图。
图2A以及图2B所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的方法流程图。
图3A所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的使用者界面示意图。
图3B所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的例句数据库示意图。
图4所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的使用者界面示意图。
图5所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的显示结果示意图。
图6所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的取代结果示意图。
主要部件附图标记:
11 辅助数据库
111 单词词性标签
112 单词
12 例句数据库
121 例句
13 接收模块
14 查询模块
15 外语词组生成模块
16 例句查询模块
17 生成模块
18 显示模块
19 选择模块
21 取代模块
30 使用者界面
31 输入区域
32 鼠标光标
33 浮动视窗
步骤110预先建立储存有多组数据的辅助数据库,每一组数据包含单词词性标签以及单词
步骤120预先建立储存有多组例句的例句数据库,例句包含有单词所组合的外语词组
步骤130接收文章内容的鼠标光标位置使用者所输入的单词词性标签与输入单词的组合
步骤140自辅助数据库中查询出所有与单词词性标签对应的单词
步骤150依据被接收的单词词性标签与输入单词的组合顺序依序将被接收的输入单词与所有被查询出与单词词性标签对应的单词组合成多个外语词组
步骤160自例句数据库中查询出所有包含有外语词组的例句
步骤170将多个外语词组以及包含有外语词组的例句对应生成显示内容
步骤180将显示内容显示于浮动视窗中
步骤190在浮动视窗中选择外语词组
步骤210依据被选择的外语词组取代文章内容的单词词性标签与输入单词的组合
具体实施方式
以下将结合附图及实施例来详细说明本发明的实施方式,由此对本发明如何应用技术手段来解决技术问题并达成技术效果的实现过程能充分理解并据以实施。
本发明是用于使用者在进行外语文章撰写时,以提供外语词组对撰写文章时的辅助,由此可以让使用者在撰写文章时可丰富内容,以避免使用者在文章撰写时需要额外使用工具的情况,并可有效减少使用者撰写外语文章时间。
以下首先要说明本发明所揭露的提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统,并请参照图1所示,图1所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统方块图。
本发明所揭露的提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统,其包含:辅助数据库11、例句数据库12、接收模块13、查询模块14、外语词组生成模块15、例句查询模块16、生成模块17、显示模块18、选择模块19以及取代模块21。
辅助数据库11是预先被建立的,辅助数据库11中储存有多组数据,每一组数据包含单词词性标签以及单词,上述的单词词性标签包含形容词、副词、介词、动词与名词…等。
具体而言,辅助数据库11中储存所储存的数据例如是:单词词性标签“adj.”以及单词“pretty”以及“漂亮的”;单词词性标签“adj.”以及单词“terrific”以及“非常好的”;单词词性标签“n.”以及单词“girl”以及“女孩”;单词词性标签“prep.”以及单词“on”…等,在此仅为举例说明,并不以此局限本发明的应用范畴。
例句数据库12亦是预先被建立的,例句数据库12中储存有多组例句,且例句包含有单词所组合的外语词组,根据上述举例,单词所组合的外语词组即可为“pretty girl”、“terrific on”…等,而包含有外语词组“pretty girl”的例句即可为“She is a pretty girl.”以及“她是一个漂亮的女孩。”;单词所组合的外语词组即可为“pretty girl”、“terrific on”…等,而包含有外语词组“terrific on”的例句即可为“I think it looks terrific on you.”以及“我觉得你穿上它非常好。”。
接着,使用者在进行文章撰写时,接收模块13会在使用者在撰写文章当中输入单词词性标签与输入单词的组合时,接收文章内容的鼠标光标位置的单词词性标签与输入单词的组合,假设鼠标光标位置位于单词词性标签与输入单词的组合为“adj.+girl”,接收模块13所接收到的单词词性标签与输入单词的组合即为“adj.+girl”。
接着,在接收模块13接收到单词词性标签与输入单词的组合之后,查询模块14即可自辅助数据库11中查询出与单词词性标签对应的单词,根据上述举例,假设接收模块13接收到单词词性标签与输入单词的组合为“adj.+girl”,查询模块14即可自辅助数据库11中查询出与单词词性标签“adj.”对应的单词为“pretty”以及“terrific”…等。
接着,外语词组生成模块15即可依据被接收的单词词性标签与输入单词的组合顺序依序将被接收的输入单词与所有被查询出与单词词性标签对应的单词组合成多个外语词组,根据上述举例,接收模块13所接收的单词词性标签为“adj.”以及输入单词为“girl”,且单词词性标签与输入单词的组合顺序为单词词性标签为先输入单词为后,而查询模块14所查询出的单词为“pretty”以及“terrific”,外语词组生成模块15所生成的外语词组即分别为“pretty girl”与“漂亮的女孩”以及“terrific girl”与“优秀的女孩”。
在外语词组生成模块15组合出外语词组之后,例句查询模块16即可自例句数据库12中查询出所有包含有外语词组的例句,根据上述举例,例句查询模块16即可自例句数据库12中查询出包含有外语词组“pretty girl”的例句为“She is a pretty girl.”以及“她是一个漂亮的女孩。”;例句查询模块16即可自例句数据库12中查询出包含有外语词组“terrific girl”的例句为“Sheis a terrific girl.”以及“她是一个优秀的女孩。”
接着,生成模块17即可将外语词组以及包含有外语词组的例句对应生成显示内容,并通过显示模块18将生成模块17所生成的显示内容显示于浮动视窗中,而浮动视窗显示于文章内容的鼠标光标位置四周,由此可以提供使用者外语词组以及与外语词组对应的例句给使用者参考。
接着,假设使用者在浮动视窗所显示的外语词组其中之一中双击鼠标按键以进行外语词组的选择,选择模块19即可接收使用者在浮动视窗中所选择的外语词组,并由取代模块21依据选择模块19所被选择的外语词组取代文章内容的鼠标光标位置的单词词性标签与输入单词的组合,由此可以让使用者在撰写文章时可丰富内容,以避免使用者在文章撰写时需要额外使用工具的情况,并可有效减少使用者撰写外语文章时间。
接着,以下将以一个实施例来解说本发明的运作方式及流程,以下的实施例说明将同时配合图1以及图2所示进行说明,图2所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的方法流程图。
请参照图3A所示,图3A所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的辅助数据库示意图,辅助数据库11是预先被建立的,辅助数据库11中储存有多组数据,而每一组数据包含单词词性标签111以及单词112(步骤110),而辅助数据库11的内容示意请参照图3A所示,在此仅为举例说明,并不以此局限本发明的应用范畴。
请参照图3B所示,图3B所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的例句数据库示意图,例句数据库12中储存有多组例句121,且例句121包含有单词112所组合的外语词组(步骤120),而例句数据库12的内容示意请参照图3B所示,在此仅为举例说明,并不以此局限本发明的应用范畴。
接着,请参照图4所示,图4所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的使用者界面示意图,使用者通过文书处理的使用者界面30中的输入区域31进行文章的撰写,此时假设使用者所输入的单词词性标签与输入单词的组合为“adj.+girl”且鼠标光标32位于单词词性标签与输入单词的组合的位置,接收模块13会在使用者在撰写文章的同时,接收文章内容的鼠标光标32位置的单词词性标签与输入单词的组合为“adj.+girl”。
接着,请同时参照图3A、图3B以及图4所示,在接收模块13接收到单词词性标签与输入单词的组合为“adj.+girl”之后,查询模块14即可自辅助数据库11中查询出与单词词性标签111为“adj.”对应的单词112分别为“gentle”与“温柔的”以及“consistent”与“始终如一的”。
接着,由于接收模块13所接收的单词词性标签为“adj.”以及输入单词为“girl”,且单词词性标签与输入单词的组合顺序为单词词性标签为先输入单词为后,而查询模块14所查询出的单词为“gentle”以及“consistent”,外语词组生成模块15所生成的外语词组即分别为“gentle girl”与“温柔的女孩”以及“consistent girl”与“始终如一的女孩”。
接着,例句查询模块16即可自例句数据库12中查询出包含有外语词组为“gentle girl”与“温柔的女孩”的例句121为“She is a gentle girl,because shenever makes vexation.”与“她是个温柔的女孩,因为她从来不生气。”以及查询出包含有外语词组为“consistent girl”与“始终如一的女孩”的例句121为“She is a consistent girl in her feeling.”与“在感情方面她是个始终如一的女孩。”,在此仅为举例说明,并不以此局限本发明的应用范畴。
接着,生成模块17即可将外语词组为“gentle girl”与“温柔的女孩”以及包含有外语词组为“gentle girl”与“温柔的女孩”的例句121为“She is a gentlegirl,because she never makes vexation.”与“她是个温柔的女孩,因为她从来不生气。”,且将外语词组为“consistent girl”与“始终如一的女孩”以及包含有外语词组为“consistent girl”与“始终如一的女孩”的例句121为“She isa consistent girl in her feeling.”与“在感情方面她是个始终如一的女孩。”对应生成显示内容。
接着,即可通过显示模块18将生成模块17所生成的显示内容显示于浮动视窗33中,浮动视窗33显示于文章内容的鼠标光标32位置四周,由此可以提供使用者外语词组以及与外语词组对应的例句121给使用者参考,而显示模块18所显示内容显示在浮动视窗33中的结果请参照图5所示,图5所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的显示结果示意图。
接着,使用者在浮动视窗33以双击鼠标按键点选外语词组“gentle girl”(图5是以斜体与下划线的组合对外语词组加以标示,在此仅为示意与举例说明,并不以此局限本发明的应用范畴),选择模块19即可接收使用者在浮动视窗33中所选择的外语词组为“gentle girl”,并由取代模块21依据选择模块19所被选择的外语词组为“gentle girl”取代文章内容的鼠标光标32位置的单词词性标签与输入单词的组合为“adj.+girl”,而将单词词性标签与输入单词的组合取代为外语词组的结果请参照图6所示,图6所示为本发明提供外语词组以辅助外语文章撰写的取代结果示意图。
通过上述步骤使用者在使用文书处理进行文章撰写时,以提供外语词组对撰写文章时的辅助,由此可以让使用者在撰写文章时可丰富内容,以避免使用者在文章撰写时需要额外使用工具的情况,并可有效减少使用者撰写外语文章时间。
综上所述,可知本发明与现有技术之间的差异在于本发明在使用者撰写外语文章的同时,可依据文章内容的鼠标光标位置提取鼠标光标位置的单词词性标签与输入单词的组合,并在辅助数据库中查询出所有与单词词性标签对应的单词并加以组合为多个外语词组以自例句数据库中查询出所有包含有外语词组的例句,即可将外语词组以及包含有外语词组的例句对应生成显示内容并将显示内容显示于浮动视窗中,使用者在浮动视窗中选择外语词组以依据被选择的外语词组取代文章内容的单词词性标签与输入单词的组合,由此可以提供使用者外语词组以及与外语词组对应的例句给使用者参考,以让使用者在撰写文章时可丰富内容,以避免使用者在文章撰写时需要额外使用工具的情况,并可有效减少使用者撰写外语文章时间。
通过这一技术手段可以来解决现有技术所存在使用者在撰写外语文章时需要花费额外的时间以及使用大量的辅助工具造成撰写外语文章不便的问题,进而达成提供外语词组以辅助外语文章撰写且减少撰写外语文章时间的技术效果。
虽然本发明所揭露的实施方式如上,然而所述的内容并非用以直接限定本发明的专利保护范围。任何本领域技术人员在不脱离本发明所揭露的精神和范围的前提下,可以在实施的形式上及细节上作一些变动。本发明的专利保护范围,仍须以所附的权利要求书所作限定为准。

Claims (8)

1.一种提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统,其特征在于,包含:
辅助数据库,所述辅助数据库储存有多组数据,每一组数据包含单词词性标签以及单词;
例句数据库,所述例句数据库储存有多组例句,所述例句包含有所述单词所组合的外语词组;
接收模块,用以接收文章内容的鼠标光标位置使用者所输入的所述单词词性标签与输入单词的组合;
查询模块,用以自所述辅助数据库中查询出所有与所述单词词性标签对应的所述单词;
外语词组生成模块,依据被接收的所述单词词性标签与所述输入单词的组合顺序依序将被接收的所述输入单词与所有被查询出与所述单词词性标签对应的所述单词组合成多个外语词组;
例句查询模块,自所述例句数据库中查询出所有包含有所述外语词组的所述例句;
生成模块,用以将多个所述外语词组以及包含有所述外语词组的所述例句对应生成显示内容;
显示模块,用以将所述显示内容显示于浮动视窗中;
选择模块,用以接收使用者在所述浮动视窗中所选择的所述外语词组;及
取代模块,依据被选择的所述外语词组取代文章内容的所述单词词性标签与所述输入单词的组合。
2.如权利要求1所述的提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统,其特征在于,所述单词词性标签包含形容词、副词、介词、动词与名词。
3.如权利要求1所述的提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统,其特征在于,所述选择模块用以接收使用者在所述浮动视窗中所选择的所述外语词组是使用者在所述浮动视窗中的所述外语词组上双击鼠标按键以进行所述外语词组的选择。
4.如权利要求1所述的提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统,其特征在于,所述显示模块用以将所述显示内容显示于所述浮动视窗中,所述浮动视窗显示于文章内容的鼠标光标位置四周。
5.一种提供外语词组以辅助外语文章撰写的方法,其特征在于,包含下列步骤:
预先建立储存有多组数据的辅助数据库,每一组数据包含单词词性标签以及单词;
预先建立储存有多组例句的例句数据库,所述例句包含有所述单词所组合的外语词组;
接收文章内容的鼠标光标位置使用者所输入的所述单词词性标签与输入单词的组合;
自所述辅助数据库中查询出所有与所述单词词性标签对应的所述单词;
依据被接收的所述单词词性标签与所述输入单词的组合顺序依序将被接收的所述输入单词与所有被查询出与所述单词词性标签对应的所述单词组合成多个外语词组;
自所述例句数据库中查询出所有包含有所述外语词组的所述例句;
将多个所述外语词组以及包含有所述外语词组的所述例句对应生成显示内容;
将所述显示内容显示于浮动视窗中;
接收使用者在所述浮动视窗中所选择的所述外语词组;及
依据被选择的所述外语词组取代文章内容的所述单词词性标签与所述输入单词的组合。
6.如权利要求5所述的提供外语词组以辅助外语文章撰写的方法,其特征在于,预先建立储存有多组数据的所述辅助数据库,每一组数据包含所述单词词性标签以及所述单词的步骤中所述单词词性标签包含形容词、副词、介词、动词与名词。
7.如权利要求5所述的提供外语词组以辅助外语文章撰写的方法,其特征在于,接收使用者在所述浮动视窗中所选择的所述外语词组的步骤是使用者在所述浮动视窗中的所述外语词组上双击鼠标按键以进行所述外语词组的选择。
8.如权利要求5所述的提供外语词组以辅助外语文章撰写的方法,其特征在于,将所述显示内容显示于所述浮动视窗中的步骤中所述浮动视窗显示于文章内容的鼠标光标位置四周。
CN201210316653.1A 2012-08-30 2012-08-30 提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法 Expired - Fee Related CN103678283B (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201210316653.1A CN103678283B (zh) 2012-08-30 2012-08-30 提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201210316653.1A CN103678283B (zh) 2012-08-30 2012-08-30 提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN103678283A CN103678283A (zh) 2014-03-26
CN103678283B true CN103678283B (zh) 2016-08-17

Family

ID=50315892

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201210316653.1A Expired - Fee Related CN103678283B (zh) 2012-08-30 2012-08-30 提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN103678283B (zh)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6499013B1 (en) * 1998-09-09 2002-12-24 One Voice Technologies, Inc. Interactive user interface using speech recognition and natural language processing
CN1391180A (zh) * 2001-06-11 2003-01-15 国际商业机器公司 外语写作辅助方法和辅助工具
EP1675021A2 (en) * 2004-12-21 2006-06-28 Xerox Corporation Bilingual authoring assistant for the "tip of the tongue" problem
CN101101594A (zh) * 2007-06-12 2008-01-09 无敌科技(西安)有限公司 一种实时句子辅助写作方法及系统

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6499013B1 (en) * 1998-09-09 2002-12-24 One Voice Technologies, Inc. Interactive user interface using speech recognition and natural language processing
CN1391180A (zh) * 2001-06-11 2003-01-15 国际商业机器公司 外语写作辅助方法和辅助工具
EP1675021A2 (en) * 2004-12-21 2006-06-28 Xerox Corporation Bilingual authoring assistant for the "tip of the tongue" problem
CN101101594A (zh) * 2007-06-12 2008-01-09 无敌科技(西安)有限公司 一种实时句子辅助写作方法及系统

Also Published As

Publication number Publication date
CN103678283A (zh) 2014-03-26

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Cotterell et al. An algerian arabic-french code-switched corpus
CN109145311B (zh) 处理方法、处理装置以及处理程序
CN101571854A (zh) 多国语言间交流和沟通系统及方法
Goyal et al. Automatic translation of English text to Indian sign language synthetic animations
JP2009217665A (ja) 文章編集装置
US20120072203A1 (en) System and method for using first language input to instantly output second language
CN103678283B (zh) 提供外语词组以辅助外语文章撰写的系统及其方法
CN101707020B (zh) 汉字学习系统及其方法
Morozova et al. Features of virtual communication as a new field of communication
JP2638187B2 (ja) 文章要約装置
TW201415256A (zh) 提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法
Lin et al. Variations in world Chineses
Zwitserlood et al. Morphological complexity in sign languages and the classifier–core sign dilemma
Farrokhipour Translation Quality from Systemic Functional Perspective:: The Case of Ideational Meta-Functions in Quranic Translated Samples
Sun An Analysis of the Translation of Cultural Connotation in the English Film Subtitles
Božinovski All-inclusive LSP dictionaries and the Slovene–English dictionary of tourism
Al Arief et al. Religious and Cultural Values in Douglass Macarthur's Poem and It's Translation (a Discourse Analysis Study)
TW201009613A (en) System and method for speech translation between classical Chinese and vernacular Chinese
Du Binhua, Wang and Munday, Jeremy, eds.(2021): Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting. London/New York: Routledge, 241 p.
Beratha The morphological processes of Balish
Meng et al. EI Kychanov’s Translation of the “Revised and Newly Approved Code of the Heavenly Prosperity Reign” in the Context of the Development of Modern Translation Studies
Gayana et al. Enhancing Communication through Speech to Sign Language Converter
Khan et al. A Cross-lingual Messenger with Keyword Searchable Phrases for the Travel Domain
Caelen-Haumont et al. Comparison between two models of language for the automatic phonetic labeling of an undocumented language of the South-Asia: the case of Mo Piu.
De Felice Hatice Çelebi, Impoliteness in corpora: A comparative analysis of British English and spoken Turkish (Pragmatic Interfaces). Sheffield: Equinox, 2015. Pp. xii+ 237.

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
C14 Grant of patent or utility model
GR01 Patent grant
TR01 Transfer of patent right

Effective date of registration: 20190704

Address after: 789 Puxing Road, Caohejing Export Processing Zone, Minhang District, Shanghai

Co-patentee after: Yingda Co.,Ltd.

Patentee after: INVENTEC TECHNOLOGY Co.,Ltd.

Co-patentee after: Inventec (Pudong) Technology Corp.

Address before: 20114 Puxing Road 789, Caohejing Export Processing Zone, Minhang District, Shanghai

Co-patentee before: Yingda Co.,Ltd.

Patentee before: INVENTEC TECHNOLOGY Co.,Ltd.

TR01 Transfer of patent right
CF01 Termination of patent right due to non-payment of annual fee

Granted publication date: 20160817

CF01 Termination of patent right due to non-payment of annual fee