TW201415256A - 提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法 - Google Patents
提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法 Download PDFInfo
- Publication number
- TW201415256A TW201415256A TW101136463A TW101136463A TW201415256A TW 201415256 A TW201415256 A TW 201415256A TW 101136463 A TW101136463 A TW 101136463A TW 101136463 A TW101136463 A TW 101136463A TW 201415256 A TW201415256 A TW 201415256A
- Authority
- TW
- Taiwan
- Prior art keywords
- foreign language
- word
- phrase
- article
- foreign
- Prior art date
Links
Landscapes
- User Interface Of Digital Computer (AREA)
Abstract
一種提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法,依據滑鼠游標位置擷取單詞詞性標籤與單詞的組合,於資料庫中查詢出與單詞詞性標籤對應的單詞並與被擷取的單詞生成外語詞組,再進一步查詢出與外語詞組對應的例句,以對應顯示外語詞組與例句,並透過選擇外語詞組以取代單詞詞性標籤與單詞的組合,藉此可以達成提供外語詞組以輔助外語文章撰寫且降低撰寫外語文章時間的技術功效。
Description
一種文章撰寫的系統及其方法,尤其是指一種提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法。
一般使用者在撰寫外語文章時,一般都是先用使用者自身的母語撰寫文章之後,再將以母語撰寫的文章進行翻譯為外語文章,而使用者在進行翻譯為外語文章時,僅能依據使用者自身對於外語的了解(例如:單詞、文法…等)進行翻譯處理。
但是,由於使用者自身對於外語的了解是非常有限的,亦即使用者對於外語單詞認識不足,亦或是使用者對於外語文法誤用,進而造成撰寫外語文章會產生拼字錯誤、單詞誤用、詞彙匱乏、文法誤用…等問題,而造成外語文章的文義相差甚大。
而需要解決上述對於外語文章所產生的拼字錯誤、單詞誤用、詞彙匱乏、文法誤用…等問題,使用者還需要進一步的使用額外的工具(例如:字典、辭典、翻譯工具…等)進行外語文章勘誤的校正,這亦會造成使用者在撰寫外語文章花費額外的時間以及造成使用者撰寫外語文章的不便。
綜上所述,可知先前技術中長期以來一直存在使用者在撰寫外語文章時需要花費額外的時間以及使用大量的輔助工具造成撰寫外語文章不便的問題,因此有必要提出改進的技術手段,來解決此一問題。
有鑒於先前技術存在使用者在撰寫外語文章時需要花費額外
的時間以及使用大量的輔助工具造成撰寫外語文章不便的問題,本發明遂揭露一種提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法,其中:本發明所揭露的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統,其包含:輔助資料庫、例句資料庫、接收模組、查詢模組、外語詞組生成模組、例句查詢模組、生成模組、顯示模組、選擇模組以及取代模組。
其中,輔助資料庫儲存有多筆資料,每一筆資料包含單詞詞性標籤以及單詞;例句資料庫儲存有多筆例句,例句包含有單詞所組合的外語詞組;接收模組是用以接收文章內容的滑鼠游標位置使用者所輸入的單詞詞性標籤與單詞的組合;查詢模組是用以自輔助資料庫中查詢出所有與單詞詞性標籤對應的單詞;外語詞組生成模組是依據被接收的單詞詞性標籤與單詞的組合順序依序將被接收的單詞與所有被查詢出與單詞詞性標籤對應的單詞組合成多個外語詞組;例句查詢模組是自例句資料庫中查詢出所有包含有外語詞組的例句;生成模組是用以將多個外語詞組以及包含有外語詞組的例句對應生成顯示內容;顯示模組是用以將顯示內容顯示於浮動視窗中;選擇模組是用以接收使用者於浮動視窗中所選擇的外語詞組;及取代模組是依據被選擇的外語詞組取代文章內容的單詞詞性標籤與單詞的組合。
本發明所揭露的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的方法,其包含下列步驟:首先,預先建立儲存有多筆資料的輔助資料庫,每一筆資料包含單詞詞性標籤以及單詞;接著,預先建立儲存有多筆例句的
例句資料庫,例句包含有單詞所組合的外語詞組;接著,接收文章內容的滑鼠游標位置使用者所輸入的單詞詞性標籤與單詞的組合;接著,自輔助資料庫中查詢出所有與單詞詞性標籤對應的單詞;接著,依據被接收的單詞詞性標籤與單詞的組合順序依序將被接收的單詞與所有被查詢出與單詞詞性標籤對應的單詞組合成多個外語詞組;接著,自例句資料庫中查詢出所有包含有外語詞組的例句;接著,將多個外語詞組以及包含有外語詞組的例句對應生成顯示內容;接著,將顯示內容顯示於浮動視窗中;接著,接收使用者於浮動視窗中所選擇的外語詞組;最後,依據被選擇的外語詞組取代文章內容的單詞詞性標籤與單詞的組合。
本發明所揭露的系統與方法如上,與先前技術之間的差異在於本發明在使用者撰寫外語文章的同時,可依據文章內容的滑鼠游標位置擷取滑鼠游標位置的單詞詞性標籤與單詞的組合,並於輔助資料庫中查詢出所有與單詞詞性標籤對應的單詞並加以組合為多個外語詞組以自例句資料庫中查詢出所有包含有外語詞組的例句,即可將外語詞組以及包含有外語詞組的例句對應生成顯示內容並將顯示內容顯示於浮動視窗中,使用者於浮動視窗中選擇外語詞組以依據被選擇的外語詞組取代文章內容的單詞詞性標籤與單詞的組合,藉此可以提供使用者外語詞組以及與外語詞組對應的例句給使用者參考,以讓使用者在撰寫文章時可豐富內容,以避免使用者在文章撰寫時需要額外使用工具的情況,並可有效降低使用者撰寫外語文章時間。
透過上述的技術手段,本發明可以達成提供外語詞組以輔助外語文章撰寫且降低撰寫外語文章時間的技術功效。
以下將配合圖式及實施例來詳細說明本發明的實施方式,藉此對本發明如何應用技術手段來解決技術問題並達成技術功效的實現過程能充分理解並據以實施。
本發明是用於使用者在進行外語文章撰寫時,以提供外語詞組對撰寫文章時的輔助,藉此可以讓使用者在撰寫文章時可豐富內容,以避免使用者在文章撰寫時需要額外使用工具的情況,並可有效降低使用者撰寫外語文章時間。
以下首先要說明本發明所揭露的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統,並請參考「第1圖」所示,「第1圖」繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統方塊圖。
本發明所揭露的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統,其包含:輔助資料庫11、例句資料庫12、接收模組13、查詢模組14、外語詞組生成模組15、例句查詢模組16、生成模組17、顯示模組18、選擇模組19以及取代模組21。
輔助資料庫11是預先被建立的,輔助資料庫11中儲存有多筆資料,每一筆資料包含單詞詞性標籤以及單詞,上述的單詞詞性標籤包含形容詞、副詞、介系詞、動詞與名詞…等。
具體而言,輔助資料庫11中儲存所儲存的資料例如是:單詞詞性標籤“adj.”以及單詞“pretty”以及“漂亮的”;單詞詞性標籤“adj.”以及單詞“terrific”以及“非常好的”;單詞詞性標籤“n.”以及單詞“girl”以及“女孩”;單詞詞性標籤“prep.”以及單詞“on”…等,在此僅為舉例說明之,並不以此侷限本發明的應用範疇。
例句資料庫12亦是預先被建立的,例句資料庫12中儲存有多筆例句,且例句包含有單詞所組合的外語詞組,承上述舉例,單詞所組合的外語詞組即可為“pretty girl”、“terrific on”…等,而包含有外語詞組“pretty girl”的例句即可為“She is a pretty girl.”以及“她是一個漂亮的女孩。”;單詞所組合的外語詞組即可為“pretty girl”、“terrific on”…等,而包含有外語詞組“terrific on”的例句即可為“I think it looks terrific on you.”以及“我覺得你穿上它非常好。”;
接著,使用者在進行文章撰寫時,接收模組13會於使用者在撰寫文章當中輸入單詞詞性標籤與單詞的組合時,接收文章內容的滑鼠游標位置的單詞詞性標籤與單詞的組合,假設滑鼠游標位置位於單詞詞性標籤與單詞的組合為“adj.+girl”,接收模組13所接收到的單詞詞性標籤與單詞的組合即為“adj.+girl”。
接著,在接收模組13接收到單詞詞性標籤與單詞的組合之後,查詢模組14即可自輔助資料庫11中查詢出與單詞詞性標籤對應的單詞,承上述舉例,假設接收模組13接收到單詞詞性標籤與單詞的組合為“adj.+girl”,查詢模組14即可自輔助資料庫11中查詢出與單詞詞性標籤“adj.”對應的單詞為“pretty”以及“terrific”…等。
接著,外語詞組生成模組15即可依據被接收的單詞詞性標籤與單詞的組合順序依序將被接收的單詞與所有被查詢出與單詞詞性標籤對應的單詞組合成多個外語詞組,承上述舉例,接收模組13所接收的單詞詞性標籤為“adj.”以及單詞為“girl”,且單詞詞性標籤與單詞的組合順序為單詞詞性標籤為先單詞為後,而查
詢模組14所查詢出的的單詞為“pretty”以及“terrific”,外語詞組生成模組15所生成的外語詞組即分別為“pretty girl”與“漂亮的女孩”以及“terrific girl”與“優秀的女孩”。
在外語詞組生成模組15組合出外語詞組之後,例句查詢模組16即可自例句資料庫12中查詢出所有包含有外語詞組的例句,承上述舉例,例句查詢模組16即可自例句資料庫12中查詢出包含有外語詞組“pretty girl”的例句為“She is a pretty girl.”以及“她是一個漂亮的女孩。”;例句查詢模組16即可自例句資料庫12中查詢出包含有外語詞組“terrific girl”的例句為“She is a terrific girl.”以及“她是一個優秀的女孩。”
接著,生成模組17即可將外語詞組以及包含有外語詞組的例句對應生成顯示內容,並透過顯示模組18將生成模組17所生成的顯示內容顯示於浮動視窗中,而浮動視窗是顯示於文章內容的滑鼠游標位置四周,藉此可以提供使用者外語詞組以及與外語詞組對應的例句給使用者參考。
接著,假設使用者於浮動視窗所顯示的外語詞組其中之一中雙點擊滑鼠按鍵以進行外語詞組的選擇,選擇模組19即可接收使用者於浮動視窗中所選擇的外語詞組,並由取代模組21依據選擇模組19所被選擇的外語詞組取代文章內容的滑鼠游標位置的單詞詞性標籤與單詞的組合,藉此可以讓使用者在撰寫文章時可豐富內容,以避免使用者在文章撰寫時需要額外使用工具的情況,並可有效降低使用者撰寫外語文章時間。
接著,以下將以一個實施例來解說本發明的運作方式及流程,以下的實施例說明將同步配合「第1圖」以及「第2圖」所
示進行說明,「第2圖」繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的方法流程圖。
請參考「第3A圖」所示,「第3A圖」繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的輔助資料庫示意圖,輔助資料庫11是預先被建立的,翻譯詞庫11中儲存有多筆資料,而每一筆資料包含單詞詞性標籤111以及單詞112(步驟110),而輔助資料庫11的內容示意請參考「第3A圖」所示,在此僅為舉例說明之,並不以此侷限本發明的應用範疇。
請參考「第3B圖」所示,「第3B圖」繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的例句資料庫示意圖,例句資料庫12中儲存有多筆例句121,且例句121包含有單詞112所組合的外語詞組(步驟120),而例句資料庫12的內容示意請參考「第3B圖」所示,在此僅為舉例說明之,並不以此侷限本發明的應用範疇。
接著,請參考「第4圖」所示,「第4圖」繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的使用者介面示意圖,使用者透過文書處理的使用者介面30中的輸入區域31進行文章的撰寫,此時假設使用者所輸入的單詞詞性標籤與單詞的組合為“adj.+girl”且滑鼠游標32位於單詞詞性標籤與單詞的組合的位置,接收模組13會於使用者在撰寫文章的同時,接收文章內容的滑鼠游標32位置的單詞詞性標籤與單詞的組合為“adj.+girl”。
接著,請同時參考「第3A圖」、「第3B圖」以及「第4圖」所示,在接收模組13接收到單詞詞性標籤與單詞的組合為“adj.+girl”之後,查詢模組14即可自輔助資料庫11中查詢出與單詞詞性標籤111為“adj.”對應的單詞112分別為“gentle”與“溫柔
的”以及“consistent”與“始終如一的”。
接著,由於接收模組13所接收的單詞詞性標籤為“adj.”以及單詞為‘“girl”,且單詞詞性標籤與單詞的組合順序為單詞詞性標籤為先單詞為後,而查詢模組14所查詢出的的單詞為“gentle”以及“consistent”,外語詞組生成模組15所生成的外語詞組即分別為“gentle girl”與“溫柔的女孩”以及“consistent girl”與“始終如一的女孩”。
接著,例句查詢模組16即可自例句資料庫12中查詢出包含有外語詞組為“gentle girl”與“溫柔的女孩”的例句121為“She is a gentle girl,because she never makes vexation.”與“她是個溫柔的女孩,因為她從來不生氣。”以及查詢出包含有外語詞組為“consistent girl”與“始終如一的女孩”的例句121為“She is a consistent girl in her feeling.”與“在感情方面她是個始終如一的女孩。”,在此僅為舉例說明之,並不以此侷限本發明的應用範疇。
接著,生成模組17即可將外語詞組為“gentle girl”與“溫柔的女孩”以及包含有外語詞組為“gentle girl”與“溫柔的女孩”的例句121為“She is a gentle girl,because she never makes vexation.”與“她是個溫柔的女孩,因為她從來不生氣。”,且將外語詞組為“consistent girl”與“始終如一的女孩”以及包含有外語詞組為“consistent girl”與“始終如一的女孩”的例句121為“She is a consistent girl in her feeling.”與“在感情方面她是個始終如一的女孩。”對應生成顯示內容。
接著,即可透過顯示模組18將生成模組17所生成的顯示內
容顯示於浮動視窗33中,浮動視窗33是顯示於文章內容的滑鼠游標32位置四周,藉此可以提供使用者外語詞組以及與外語詞組對應的例句121給使用者參考,而顯示模組18所顯示內容顯示於浮動視窗33中的結果請參考「第5圖」所示,「第5圖」繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的顯示結果示意圖。
接著,使用者於浮動視窗33以雙點擊滑鼠按鍵點選外語詞組“gentle girl”(「第5圖」是以斜體與底線的組合對外語詞組加以標示,在此僅為示意與舉例說明,並不以此侷限本發明的應用範疇),選擇模組19即可接收使用者於浮動視窗33中所選擇的外語詞組為“gentle girl”,並由取代模組21依據選擇模組19所被選擇的外語詞組為“gentle girl”取代文章內容的滑鼠游標32位置的單詞詞性標籤與單詞的組合為“adi.+girl”,而將單詞詞性標籤與單詞的組合取代為外語詞組的結果請參考「第6圖」所示,「第6圖」繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的取代結果示意圖。
透過上述步驟使用者在使用文書處理進行文章撰寫時,以提供外語詞組對撰寫文章時的輔助,藉此可以讓使用者在撰寫文章時可豐富內容,以避免使用者在文章撰寫時需要額外使用工具的情況,並可有效降低使用者撰寫外語文章時間。
綜上所述,可知本發明與先前技術之間的差異在於本發明在使用者撰寫外語文章的同時,可依據文章內容的滑鼠游標位置擷取滑鼠游標位置的單詞詞性標籤與單詞的組合,並於輔助資料庫中查詢出所有與單詞詞性標籤對應的單詞並加以組合為多個外語詞組以自例句資料庫中查詢出所有包含有外語詞組的例句,即可
將外語詞組以及包含有外語詞組的例句對應生成顯示內容並將顯示內容顯示於浮動視窗中,使用者於浮動視窗中選擇外語詞組以依據被選擇的外語詞組取代文章內容的單詞詞性標籤與單詞的組合,藉此可以提供使用者外語詞組以及與外語詞組對應的例句給使用者參考,以讓使用者在撰寫文章時可豐富內容,以避免使用者在文章撰寫時需要額外使用工具的情況,並可有效降低使用者撰寫外語文章時間。
藉由此一技術手段可以來解決先前技術所存在使用者在撰寫外語文章時需要花費額外的時間以及使用大量的輔助工具造成撰寫外語文章不便的問題,進而達成提供外語詞組以輔助外語文章撰寫且降低撰寫外語文章時間的技術功效。
雖然本發明所揭露的實施方式如上,惟所述的內容並非用以直接限定本發明的專利保護範圍。任何本發明所屬技術領域中具有通常知識者,在不脫離本發明所揭露的精神和範圍的前提下,可以在實施的形式上及細節上作些許的更動。本發明的專利保護範圍,仍須以所附的申請專利範圍所界定者為準。
11‧‧‧輔助資料庫
111‧‧‧單詞詞性標籤
112‧‧‧單詞
12‧‧‧例句資料庫
121‧‧‧例句
13‧‧‧接收模組
14‧‧‧查詢模組
15‧‧‧外語詞組生成模組
16‧‧‧例句查詢模組
17‧‧‧生成模組
18‧‧‧顯示模組
19‧‧‧選擇模組
21‧‧‧取代模組
30‧‧‧使用者介面
31‧‧‧輸入區域
32‧‧‧滑鼠游標
33‧‧‧浮動視窗
步驟110‧‧‧預先建立儲存有多筆資料的輔助資料庫,每一筆資料包含單詞詞性標籤以及單詞
步驟120‧‧‧預先建立儲存有多筆例句的例句資料庫,例句包含有單詞所組合的外語詞組
步驟130‧‧‧接收文章內容的滑鼠游標位置使用者所輸入的單詞詞性標籤與單詞的組合
步驟140‧‧‧自輔助資料庫中查詢出所有與單詞詞性標籤對應的單詞
步驟150‧‧‧依據被接收的單詞詞性標籤與單詞的組合順序依序將被接收的單詞與所有被查詢出與單詞詞性標籤對應的單詞組合成多個外語詞組
步驟160‧‧‧自例句資料庫中查詢出所有包含有外語詞組的例句
步驟170‧‧‧將多個外語詞組以及包含有外語詞組的例句對應生成顯示內容
步驟180‧‧‧將顯示內容顯示於浮動視窗中
步驟190‧‧‧於浮動視窗中選擇外語詞組
步驟210‧‧‧依據被選擇的外語詞組取代文章內容的單詞詞性標籤與單詞的組合
第1圖繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統方塊圖。
第2A圖以及第2B圖繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的方法流程圖。
第3A圖繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的使用者介面示意圖。
第3B圖繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的
例句資料庫示意圖
第4圖繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的使用者介面示意圖。
第5圖繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的顯示結果示意圖。
第6圖繪示為本發明提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的取代結果示意圖。
11‧‧‧輔助資料庫
12‧‧‧例句資料庫
13‧‧‧接收模組
14‧‧‧查詢模組
15‧‧‧外語詞組生成模組
16‧‧‧例句查詢模組
17‧‧‧生成模組
18‧‧‧顯示模組
19‧‧‧選擇模組
21‧‧‧取代模組
Claims (8)
- 一種提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統,其包含:一輔助資料庫,所述輔助資料庫儲存有多筆資料,每一筆資料包含一單詞詞性標籤以及一單詞;一例句資料庫,所述例句資料庫儲存有多筆例句,所述例句包含有所述單詞所組合的外語詞組;一接收模組,用以接收文章內容的滑鼠游標位置使用者所輸入的所述單詞詞性標籤與所述單詞的組合;一查詢模組,用以自所述輔助資料庫中查詢出所有與所述單詞詞性標籤對應的所述單詞;一外語詞組生成模組,依據被接收的所述單詞詞性標籤與所述單詞的組合順序依序將被接收的所述單詞與所有被查詢出與所述單詞詞性標籤對應的所述單詞組合成多個外語詞組;一例句查詢模組,自所述例句資料庫中查詢出所有包含有所述外語詞組的所述例句;一生成模組,用以將多個所述外語詞組以及包含有所述外語詞組的所述例句對應生成一顯示內容;一顯示模組,用以將所述顯示內容顯示於一浮動視窗中;一選擇模組,用以接收使用者於所述浮動視窗中所選擇的所述外語詞組;及一取代模組,依據被選擇的所述外語詞組取代文章內容的所述單詞詞性標籤與所述單詞的組合。
- 如申請專利範圍第1項所述的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統,其中所述單詞詞性標籤包含形容詞、副詞、介 系詞、動詞與名詞。
- 如申請專利範圍第1項所述的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統,其中所述選擇模組用以接收使用者於所述浮動視窗中所選擇的所述外語詞組是使用者於所述浮動視窗中的所述外語詞組上雙點擊滑鼠按鍵以進行所述外語詞組的選擇。
- 如申請專利範圍第1項所述的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統,其中所述顯示模組用以將所述顯示內容顯示於所述浮動視窗中,所述浮動視窗中是顯示於文章內容的滑鼠游標位置四周。
- 一種提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的方法,其包含下列步驟:預先建立儲存有多筆資料的一輔助資料庫,每一筆資料包含一單詞詞性標籤以及一單詞;預先建立儲存有多筆例句的一例句資料庫,所述例句包含有所述單詞所組合的外語詞組;接收文章內容的滑鼠游標位置使用者所輸入的所述單詞詞性標籤與所述單詞的組合;自所述輔助資料庫中查詢出所有與所述單詞詞性標籤對應的所述單詞;依據被接收的所述單詞詞性標籤與所述單詞的組合順序依序將被接收的所述單詞與所有被查詢出與所述單詞詞性標籤對應的所述單詞組合成多個外語詞組;自所述例句資料庫中查詢出所有包含有所述外語詞組的 所述例句;將多個所述外語詞組以及包含有所述外語詞組的所述例句對應生成一顯示內容;將所述顯示內容顯示於一浮動視窗中;接收使用者於所述浮動視窗中所選擇的所述外語詞組;及依據被選擇的所述外語詞組取代文章內容的所述單詞詞性標籤與所述單詞的組合。
- 如申請專利範圍第5項所述的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的方法,其中預先建立儲存有多筆資料的所述輔助資料庫,每一筆資料包含所述單詞詞性標籤以及所述單詞的步驟中所述單詞詞性標籤包含形容詞、副詞、介系詞、動詞與名詞。
- 如申請專利範圍第5項所述的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的方法,其中接收使用者於所述浮動視窗中所選擇的所述外語詞組的步驟是使用者於所述浮動視窗中的所述外語詞組上雙點擊滑鼠按鍵以進行所述外語詞組的選擇。
- 如申請專利範圍第5項所述的提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的方法,其中將所述顯示內容顯示於所述浮動視窗中的步驟中所述浮動視窗中是顯示於文章內容的滑鼠游標位置四周。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
TW101136463A TW201415256A (zh) | 2012-10-03 | 2012-10-03 | 提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
TW101136463A TW201415256A (zh) | 2012-10-03 | 2012-10-03 | 提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
TW201415256A true TW201415256A (zh) | 2014-04-16 |
Family
ID=55182044
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
TW101136463A TW201415256A (zh) | 2012-10-03 | 2012-10-03 | 提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
TW (1) | TW201415256A (zh) |
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
USD917549S1 (en) | 2019-06-20 | 2021-04-27 | Yandex Europe Ag | Display screen or portion thereof with graphical user interface |
US11568155B2 (en) | 2019-06-19 | 2023-01-31 | Yandex Europe Ag | Method and system of translating a source phrase in a first language into a target phrase in a second language |
-
2012
- 2012-10-03 TW TW101136463A patent/TW201415256A/zh unknown
Cited By (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US11568155B2 (en) | 2019-06-19 | 2023-01-31 | Yandex Europe Ag | Method and system of translating a source phrase in a first language into a target phrase in a second language |
USD917549S1 (en) | 2019-06-20 | 2021-04-27 | Yandex Europe Ag | Display screen or portion thereof with graphical user interface |
USD946599S1 (en) | 2019-06-20 | 2022-03-22 | Yandex Europe Ag | Display screen or portion thereof with graphical user interface |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US9342499B2 (en) | Round-trip translation for automated grammatical error correction | |
El Kholy et al. | Orthographic and morphological processing for English–Arabic statistical machine translation | |
US8005662B2 (en) | Translation method, translation output method and storage medium, program, and computer used therewith | |
US7630880B2 (en) | Japanese virtual dictionary | |
Salloum et al. | Dialectal Arabic to English machine translation: Pivoting through modern standard Arabic | |
Chappell et al. | The history of Chinese grammars in Chinese and western scholarly traditions | |
CN111428469A (zh) | 面向句式结构图解分析的交互式标注方法和系统 | |
Kang | Spoken language to sign language translation system based on HamNoSys | |
Stepanov et al. | The Development of the Multilingual LUNA Corpus for Spoken Language System Porting. | |
TW201415256A (zh) | 提供外語詞組以輔助外語文章撰寫的系統及其方法 | |
JP5722375B2 (ja) | 文末表現変換装置、方法、及びプログラム | |
JP5652824B2 (ja) | テキスト入力装置、それを含む翻訳装置、テキスト入力方法及びコンピュータプログラム | |
CN105045784A (zh) | 英语词句的存取装置方法和装置 | |
Lee | Verb tense generation | |
Aw et al. | TaLAPi―A Thai Linguistically Annotated Corpus for Language Processing. | |
JP2003178087A (ja) | 外国語電子辞書検索装置および方法 | |
Cook | Lexical coinages in Mandarin Chinese and the problem of classification. | |
Wang | Syntactic differences of the probabilistic valency of nouns in Chinese–English code-switching | |
KR20120035244A (ko) | 다양한 문체 제공이 가능한 자동 번역 장치 및 방법 | |
Perekhvalskaya | The Mwan language: dictionary and corpus of texts | |
Le Nguyen et al. | Proceedings of the 34th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation | |
Chen et al. | WordDecipher: Enhancing Digital Workspace Communication with Explainable AI for Non-native English Speakers | |
KR102408479B1 (ko) | 영어 교육 제공 방법 및 장치 | |
Uzokova | GENERAL PRINCIPLES OF CREATING ELECTRONIC DICTIONARIES | |
US20100106480A1 (en) | Character data processing method, computer program, and character data processing system |