CN102446169A - 利用在线翻译服务的翻译系统 - Google Patents
利用在线翻译服务的翻译系统 Download PDFInfo
- Publication number
- CN102446169A CN102446169A CN201110080738XA CN201110080738A CN102446169A CN 102446169 A CN102446169 A CN 102446169A CN 201110080738X A CN201110080738X A CN 201110080738XA CN 201110080738 A CN201110080738 A CN 201110080738A CN 102446169 A CN102446169 A CN 102446169A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- translation
- line
- module
- website
- service
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Images
Landscapes
- Information Transfer Between Computers (AREA)
Abstract
一种利用在线翻译服务的翻译系统,包括一个本地翻译模块(1),以及一个在线翻译模块(2),所述本地翻译模块(1)将要翻译的内容送到所述在线翻译模块(2);所述在线翻译模块(2)接收来自所述本地翻译模块(1)送来的要翻译的内容,并将所述要翻译的内容发送到在线翻译网站,并接收从所述在线翻译网站反馈的翻译结果;进一步,所述在线翻译模块(2)可选择性在联接到多个在线翻译网站,并利用所述多个在线翻译网站提供的在线翻译服务。
Description
技术领域
本发明涉及计算机翻译技术领域,更具体地,涉及一种利用在线翻译服务的翻译系统。
背景技术
目前,计算机翻译技术迅速发展,出现了各种类型的计算机翻译系统和技术,比如ED(电子词典)、MT(机器翻译)、TM(翻译存储器)、SMT(统计学机器翻译)、IT(交互翻译)和CAT(计算机辅助翻译)等等。
随着互联网的发展,各种电子词典、机器自动翻译系统都搬到互联网上去了。因此,出现了许多在线查词网站、在线翻译网站。它们都提供即时的在线查词、或在线翻译(句子、段落)等服务,而且是免费的。
虽然,上述的在线翻译服务的翻译质量不尽于人意,但它们是免费的,而且翻译质量在不断提高,因此使用各种在线翻译的人越来越多。
另一方面,由于在互联网上还出现了语料库在线查询的网站,因此越来越多的专业翻译人士,在翻译工作中,希望能通过调用现有语料库来借鉴他人的翻译成果。
但由于互联网的信息太丰富,人们不容易找到所需要的在线翻译网站。另外,如果需要在多个在线翻译网站上进行在线翻译,就需要打开多个浏览器,并在它们之间进行切换,这样的操作很不方便。
发明内容
本发明的目的就是要提供一种利用在线翻译服务的翻译系统。它可为专业翻译工作者或者需要翻译的广大用户提供一种翻译工具的同时,还可很容易地得到互联网上的各种在线翻译服务。
按照本发明的利用在线翻译服务的翻译系统,包括一个本地翻译模块,以及一个在线翻译模块,其特征在于:所述本地翻译模块将要翻译的内容送到所述在线翻译模块;所述在线翻译模块接收来自所述本地翻译模块送 来的要翻译的内容,并将所述要翻译的内容发送到在线翻译网站,并接收从所述在线翻译网站反馈的翻译结果。
按照上述的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:所述在线翻译模块可选择性在联接到多个在线翻译网站,并利用所述多个在线翻译网站提供的在线翻译服务。
按照上述的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于,所述在线翻译模块包括:网址形成单元、在线翻译网站映射表、在线翻译网站管理单元、浏览显示单元;所述网址形成单元接收要翻译的内容,并根据在线翻译网站映射表中所选定的项,来形成一个实际的、用来请求翻译的网址。所述在线翻译网站映射表保存了需要联接的在线翻译网站的名称列表、以及相应的网址模板列表。所述在线翻译网站管理单元可对在线翻译网站映射表进行管理,所述管理包括:增加项目、删除项目、修改项目信息、设定默认的在线翻译网站、以及调整项目的上下次序。所述浏览显示单元是一个浏览器,用于显示包含自动翻译结果的网页。
按照上述的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:每当本地翻译模块选中并翻译一个句子时,在线翻译模块即进行上述句子的在线翻译,即自动获取在线翻译网站提供的翻译结果。
按照上述的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:所述在线翻译模块保存所接收到的要翻译的内容,并且当需要利用其它在线翻译网站进行在线翻译时,通过选择其它在线翻译网站即可将所保存的要翻译的内容发送到所选择的在线翻译网站并获得来自该在线翻译网站反馈的翻译结果。
按照上述的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:所述的在线翻译网站映射表做成一个独立的文件,可以在需要的时候进行替换,以便于对在线翻译网站信息的管理。
按照上述的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:将在线翻译模块所获得的在线翻译的翻译结果作为系统的翻译结果之一。
按照上述的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:该系统还包括翻译结果上传模块,用于将正确的翻译结果、或者所翻译的句对或句型上传到在线翻译网站。
本发明的有益效果是,使用本系统的用户可以很方便地利用各 种在线翻译服务,而不需要查找、记忆或保存在线翻译网站的域名。另外,通过参考或利用在线翻译的翻译结果,可提高翻译效率和质量。再者,利用本系统的翻译结果上传功能,可以方便地实现翻译知识的共建共享,从而迅速提高在线翻译的翻译质量。
附图说明
图1是利用在线翻译服务的翻译系统的第一实施例的方框图;
图2是利用在线翻译服务的翻译系统的第二实施例的方框图;
图3是本发明中的在线翻译模块的一个具体实施例的方框图;
图4是本发明中的在线翻译网站映射表的一个具体例子;
图5是本发明的一个具体实施例的屏幕截图。
图6是本发明的另一个具体实施例的屏幕截图。
下面将结合附图对本发明进行详细说明。
具体实施方式
图1显示了利用在线翻译服务的翻译系统的第一实施例的方框图。如图1所示,本发明的利用在线翻译服务的翻译系统,包括一个本地翻译模块1,以及一个在线翻译模块2,所述本地翻译模块1将要翻译的内容送到所述在线翻译模块2。所述在线翻译模块2接收来自所述本地翻译模块1送来的要翻译的内容,并将所述要翻译的内容发送到在线翻译网站,并接收从所述在线翻译网站反馈的翻译结果。
图2显示了利用在线翻译服务的翻译系统的第二实施例的方框图。如图2所示,本发明的利用在线翻译服务的翻译系统主要包括:一个本地翻译模块1,以及一个在线翻译模块2。所述本地翻译模块1将要翻译的单词或句子送到在线翻译模块2。在线翻译模块2将接收到的要翻译的内容发送到在线翻译网站的服务器,并接收从所述服务器反馈的翻译结果,并进行显示。所述在线翻译模块2可选择性在联接到多个在线翻译网站(服务器),比如Web在线翻译服务器A、Web在线翻译服务器B、Web在线翻译服务器C,并利用所述多个在线翻译网站(服务器)提供的在线翻译服务。
所述本地翻译模块1可以是一个计算机辅助翻译模块、一个机器自动翻译模块、或者是一个包含多个翻译引擎的混合翻译模块。
在图1和2所示的利用在线翻译服务的翻译系统中,进一步还可包括翻译结果上传模块,用于将正确的翻译结果、或者所翻译的双语句对或模式化双语句对(即句型)上传到在线翻译网站,有关双语句对和模式化双语句型的描述可参见本发明人申请的、申请号为200910180877.2的中国发明专利申请。
参见图3,它显示了图1和图2中的在线翻译模块2的方框图。从图中可看出,在线翻译模块2包括:网址形成单元21、在线翻译网站映射表22、在线翻译网站管理单元23、浏览显示单元24。
网址形成单元21接收要翻译的内容(词、句子、甚至段落),并根据在线翻译网站映射表22中所选定的项(一个网址模板),来形成一个实际的、用来请求翻译的网址。具体的例子请参见下面的描述。
在线翻译网站映射表22中保存了需要联接的在线翻译网站的名称列表、以及相应的网址模板列表。所述网址模板是根据每个具体的在线翻译网站所特定的链接方式、通过解析而形成的。每个网址模板包括两个部分:域名部分和参数部分。域名部分指示在线翻译网站的链接地址,参数部分指示要请求翻译的内容(词或句子)。
在线翻译模块2可以做成一个相对独立的模块或子系统,比如自带窗体的子程序,或者一个子浏览器窗体。它本身可以完成各种在线翻译操作,比如:链接到各个在线翻译网址、在各个在线翻译网址上进行交互操作、甚至可以链接到任意想要的网站并打开任意网页。另外,在线翻译模块2本身的各种属性和参数也可以被调整,比如可调整界面的大小和风格。在线翻译模块2与本地翻译模块1可以通过互传参数形式进行联接。
图4显示了一个在线翻译网站映射表22的具体例子,其中,第一列为在线翻译网站的名称列表,第二列为网址模板的列表。例如,在名称列表中,第一项为“爱译在线”、其对应的网址模板为:
http://www.aitrans.cn/L=En-Cn&type=1|&T=<%text%>
在该网址模板中,“www.aitrans.cn”是爱译在线的域名。其后的部分为参数部分,“/#En-Cn|”表示翻译语种为“英汉”,“#type=2|”表示翻译内容的种类,此处“2”表示“句子”;“<%text%>”表示要翻译的具体内容。
例如,要在“爱译在线”上翻译句子“Let me have a try.”,则网址形成单元21根据上述网址模板形成如下实际的、用来请求翻译该句子的网址:http://www.aitrans.cn/L=En-Cn&type=1|&T=<Let me have a try.>。
在线翻译网站管理单元23可对在线翻译网站映射表22进行管理,比如增加项目、删除项目、修改项目信息、设定默认的在线翻译网站、以及调整项目的上下次序等。在本实施例中,位于第一位的项目被定为默认项。具体地,在本实施例中,一旦从本地翻译模块接收到要翻译的内容,系统自动从在线翻译网站映射表的第一项“爱译在线”上获取在线翻译服务。
在优选的实施例中,在线翻译网站映射表被做成一个独立的文件,可以在需要的时候进行替换,以便于系统对在线翻译网站信息的更新和管理。
浏览显示单元24用于显示从在线翻译网站获得的自动翻译结果,在本实施例中,浏览显示单元24是一个简单的浏览器,它可显示包含自动翻译结果的网页。
图5显示了采用本发明的一个软件系统。主程序Bodiansoft-ITM是一个专业辅助翻译工具(CAT),当它自动选中并翻译一个句子时,比如“The Dream of Translator”,如想要获取在线翻译网站的自动翻译服务,只要点击工具栏中的“在线翻译”按钮,就可打开在线翻译模块并将上述句子送到在线翻译模块,在线翻译模块自动将接收到的上述句子发送到默认的在线翻译网站并获得该在线翻译网址提供的自动翻译结果。
当主程序Bodiansoft-ITM翻译下一句时,比如“You are a translator.”,该句子自动送到在线翻译模块,并可显示在在线翻译模块左上角的翻译文本框中,此时点击上述翻译文本框右侧的“翻译”按钮,即可获得默认的在线翻译网站提供的自动翻译结果。
当然,在另一个实施例中,每当主程序Bodiansoft-ITM自动选中并翻译一个句子时,比如“The Dream of Translator”,就可在已打开的在线翻译模块上进行上述句子的在线翻译,即自动获取默认的在线翻译网站提供的自动翻译结果。
在图5所示的利用在线翻译服务的翻译系统中,在在线翻译模块中,左边列出了所收集的多个在线翻译网址的名称,右边是浏览显示单元, 即一个浏览器。左上角是翻译文本框,它显示该在线翻译模块所接收到的要翻译的内容。当新接收到一个要翻译的内容时,自动采用默认的在线翻译网站(左边列表中的第一个)进行在线翻译,并将包含翻译结果的网页显示在右边的浏览显示单元中。
当需要利用其它在线翻译网站进行在线翻译时,只需点击左边列表中的其它在线翻译网站的名称,该在线翻译模块就自动将左上角翻译文本框中的要翻译的内容发送到所点击的在线翻译网站并获得来自该在线翻译网站反馈的翻译结果,并将包含翻译结果的网页显示在右边的浏览显示单元中。
如果需要更改默认的(首选的)在线翻译网站,在左边列表中,用鼠标双击想要的在线翻译网站名称即可。双击后,想要的在线翻译网站的名称则被排列到第一位。
该在线翻译模块实际上就是一个Windows子程序,或者一个子浏览器窗体,其界面大小可调整,其大小可依据要显示的内容来调整。并且,该在线翻译模块可最大化、最小化或随时关闭和打开。该Windows子程序与主程序Bodiansoft-ITM可以通过互传参数形式进行联接。
在优选的实施例中,在线翻译网站映射表被做成一个独立的文件,可以在需要的时候进行替换,以便于对在线翻译网站信息的管理。
图6显示了采用本发明的另一个软件系统。主程序Bodiansoft-CATM是一个采用多翻译引擎的智能翻译系统,当它自动选中并翻译一个句子时,比如“You are translator.”,除本地翻译之外,同时在线翻译模块进行在线翻译,在线翻译的翻译结果可直接显示在主程序的译文区(如主程序最上面的文本框内的“你是一名翻译”)。或者说,在线翻译模块所获得的在线翻译的翻译结果可作为系统的翻译结果之一,如果在线翻译的翻译结果最佳,则可选择它作为系统的翻译结果。
虽然上面对本发明的各个实施例进行了详细描述,但本申请的内容并不限制于此。本专业的技术人员可以做出各种变化、改形或修改。只要这些变化、改型或修改不脱离本发明的精神和原理,它们就应被包括在本申请的范围之内。
Claims (10)
1.利用在线翻译服务的翻译系统,包括一个本地翻译模块(1),以及一个在线翻译模块(2),其特征在于:
所述本地翻译模块(1)将要翻译的内容送到所述在线翻译模块(2);
所述在线翻译模块(2)接收来自所述本地翻译模块(1)送来的要翻译的内容,并将所述要翻译的内容发送到在线翻译网站,并接收从所述在线翻译网站反馈的翻译结果。
2.按照权利要求1的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:所述在线翻译模块(2)可选择性在联接到多个在线翻译网站,并利用所述多个在线翻译网站提供的在线翻译服务。
3.按照权利要求1和2的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于,所述在线翻译模块(2)包括:网址形成单元(21)、在线翻译网站映射表(22)、在线翻译网站管理单元(23)、浏览显示单元(24);
所述网址形成单元(21)接收要翻译的内容,并根据所述在线翻译网站映射表(22)中所选定的项,来形成一个实际的、用来请求翻译的网址;
所述在线翻译网站映射表(22)保存需要联接的在线翻译网站的名称列表、以及相应的网址模板列表。
4.按照权利要求3的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:所述在线翻译模块(2)是一个自带窗体的子程序,或者一个子浏览器窗体,其界面大小可调整,并且可最大化、最小化或随时关闭和打开。
5.按照权利要求3的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:所述在线翻译网站管理单元(23)可对在线翻译网站映射表(22)进行管理,所述管理包括:增加项目、删除项目、修改项目信息、设定默认的在线翻译网站、以及调整项目的上下次序;所述浏览显示单元(24)是一个浏览器,用于显示包含自动翻译结果的网页。
6.按照权利要求1和2的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:每当本地翻译模块(1)选中并翻译一个句子时,在线翻译模块(2)即进行上述句子的在线翻译,即自动获取在线翻译网站提供的翻译结果。
7.按照权利要求2的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:所述在线翻译模块(2)保存所接收到的要翻译的内容,并且当需要利用其它在线翻译网站进行在线翻译时,通过选择其它在线翻译网站即可将所保存的要翻译的内容发送到所选择的在线翻译网站并获得来自该在线翻译网站反馈的翻译结果。
8.按照权利要求4的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:所述的在线翻译网站映射表(22)做成一个独立的文件,可以在需要的时候进行替换,以便于对在线翻译网站信息的管理。
9.按照权利要求1和2的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:将在线翻译模块(2)所获得的在线翻译的翻译结果作为系统的翻译结果之一。
10.按照权利要求1和2的利用在线翻译服务的翻译系统,其特征在于:该系统还包括翻译结果上传模块,用于将正确的翻译结果、或者双语句对或句型上传到在线翻译网站。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201110080738.XA CN102446169B (zh) | 2010-10-13 | 2011-04-01 | 利用在线翻译服务的翻译系统 |
Applications Claiming Priority (4)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201020559246 | 2010-10-13 | ||
CN201020559246.X | 2010-10-13 | ||
CN201020559246X | 2010-10-13 | ||
CN201110080738.XA CN102446169B (zh) | 2010-10-13 | 2011-04-01 | 利用在线翻译服务的翻译系统 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN102446169A true CN102446169A (zh) | 2012-05-09 |
CN102446169B CN102446169B (zh) | 2017-07-28 |
Family
ID=46008673
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201110080738.XA Active CN102446169B (zh) | 2010-10-13 | 2011-04-01 | 利用在线翻译服务的翻译系统 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN102446169B (zh) |
Cited By (11)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
WO2014198035A1 (en) * | 2013-06-13 | 2014-12-18 | Google Inc. | Techniques for user identification of and translation of media |
CN105302800A (zh) * | 2015-10-19 | 2016-02-03 | 黄阳光 | 通过互联网对商品交谈信息进行远程翻译的方法及装置 |
CN106021239A (zh) * | 2016-04-29 | 2016-10-12 | 北京创鑫旅程网络技术有限公司 | 一种翻译质量实时评价方法 |
WO2017177834A1 (zh) * | 2016-04-12 | 2017-10-19 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种进行翻译的方法和系统 |
CN107894983A (zh) * | 2017-11-08 | 2018-04-10 | 深圳市沃特沃德股份有限公司 | 引擎的切换方法与装置 |
CN108763232A (zh) * | 2018-07-02 | 2018-11-06 | 北京分音塔科技有限公司 | 在线离线同时翻译装置 |
CN108984540A (zh) * | 2018-07-23 | 2018-12-11 | 传神语联网网络科技股份有限公司 | 一种辅助翻译的方法及辅助翻译系统 |
CN112507736A (zh) * | 2020-12-21 | 2021-03-16 | 蜂后网络科技(深圳)有限公司 | 实时在线社交翻译应用系统 |
CN112800784A (zh) * | 2021-03-03 | 2021-05-14 | 北京雅信诚医学信息科技有限公司 | 一种利用在线翻译服务的翻译系统 |
CN114237468A (zh) * | 2021-12-08 | 2022-03-25 | 文思海辉智科科技有限公司 | 文字图片的翻译方法、装置、电子设备及可读存储介质 |
CN114662504A (zh) * | 2020-12-22 | 2022-06-24 | 北京东方爱译科技有限责任公司 | 云翻译调用方法、装置及系统 |
Citations (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20030176995A1 (en) * | 2002-03-14 | 2003-09-18 | Oki Electric Industry Co., Ltd. | Translation mediate system, translation mediate server and translation mediate method |
JP2003296327A (ja) * | 2002-04-02 | 2003-10-17 | Nec Corp | 翻訳サーバ、ジャンル別オンライン機械翻訳方法、およびそのプログラム |
CN1553378A (zh) * | 2003-05-26 | 2004-12-08 | 北京永邦专利技术开发有限责任公司 | 具有自适应学习功能的智能化翻译系统 |
CN1746885A (zh) * | 2004-09-08 | 2006-03-15 | 英业达股份有限公司 | 字词翻译查询系统以及方法 |
CN101281522A (zh) * | 2007-04-06 | 2008-10-08 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种处理相关关键词的方法及系统 |
CN101620595A (zh) * | 2009-08-11 | 2010-01-06 | 上海合合信息科技发展有限公司 | 电子设备的文本翻译方法及系统 |
CN101751428A (zh) * | 2008-12-12 | 2010-06-23 | 汉王科技股份有限公司 | 信息搜索方法及装置 |
-
2011
- 2011-04-01 CN CN201110080738.XA patent/CN102446169B/zh active Active
Patent Citations (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20030176995A1 (en) * | 2002-03-14 | 2003-09-18 | Oki Electric Industry Co., Ltd. | Translation mediate system, translation mediate server and translation mediate method |
JP2003296327A (ja) * | 2002-04-02 | 2003-10-17 | Nec Corp | 翻訳サーバ、ジャンル別オンライン機械翻訳方法、およびそのプログラム |
CN1553378A (zh) * | 2003-05-26 | 2004-12-08 | 北京永邦专利技术开发有限责任公司 | 具有自适应学习功能的智能化翻译系统 |
CN1746885A (zh) * | 2004-09-08 | 2006-03-15 | 英业达股份有限公司 | 字词翻译查询系统以及方法 |
CN101281522A (zh) * | 2007-04-06 | 2008-10-08 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种处理相关关键词的方法及系统 |
CN101751428A (zh) * | 2008-12-12 | 2010-06-23 | 汉王科技股份有限公司 | 信息搜索方法及装置 |
CN101620595A (zh) * | 2009-08-11 | 2010-01-06 | 上海合合信息科技发展有限公司 | 电子设备的文本翻译方法及系统 |
Non-Patent Citations (2)
Title |
---|
中政网: "桌面翻译通,51翻译助手", 《HTTP://NEWS.NEWHUA.COM/NEWS/2010/0417/90348_2.SHTML》 * |
中证网: "桌面翻译通,51翻译助手", 《牛华网HTTP://WWW.NEWHUA.COM/2010/0417/90348.SHTML》 * |
Cited By (14)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US9946712B2 (en) | 2013-06-13 | 2018-04-17 | Google Llc | Techniques for user identification of and translation of media |
WO2014198035A1 (en) * | 2013-06-13 | 2014-12-18 | Google Inc. | Techniques for user identification of and translation of media |
CN105302800A (zh) * | 2015-10-19 | 2016-02-03 | 黄阳光 | 通过互联网对商品交谈信息进行远程翻译的方法及装置 |
WO2017177834A1 (zh) * | 2016-04-12 | 2017-10-19 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种进行翻译的方法和系统 |
CN106021239B (zh) * | 2016-04-29 | 2018-10-26 | 北京创鑫旅程网络技术有限公司 | 一种翻译质量实时评价方法 |
CN106021239A (zh) * | 2016-04-29 | 2016-10-12 | 北京创鑫旅程网络技术有限公司 | 一种翻译质量实时评价方法 |
CN107894983A (zh) * | 2017-11-08 | 2018-04-10 | 深圳市沃特沃德股份有限公司 | 引擎的切换方法与装置 |
CN108763232A (zh) * | 2018-07-02 | 2018-11-06 | 北京分音塔科技有限公司 | 在线离线同时翻译装置 |
CN108984540A (zh) * | 2018-07-23 | 2018-12-11 | 传神语联网网络科技股份有限公司 | 一种辅助翻译的方法及辅助翻译系统 |
CN112507736A (zh) * | 2020-12-21 | 2021-03-16 | 蜂后网络科技(深圳)有限公司 | 实时在线社交翻译应用系统 |
CN114662504A (zh) * | 2020-12-22 | 2022-06-24 | 北京东方爱译科技有限责任公司 | 云翻译调用方法、装置及系统 |
CN112800784A (zh) * | 2021-03-03 | 2021-05-14 | 北京雅信诚医学信息科技有限公司 | 一种利用在线翻译服务的翻译系统 |
CN114237468A (zh) * | 2021-12-08 | 2022-03-25 | 文思海辉智科科技有限公司 | 文字图片的翻译方法、装置、电子设备及可读存储介质 |
CN114237468B (zh) * | 2021-12-08 | 2024-01-16 | 文思海辉智科科技有限公司 | 文字图片的翻译方法、装置、电子设备及可读存储介质 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
CN102446169B (zh) | 2017-07-28 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN102446169A (zh) | 利用在线翻译服务的翻译系统 | |
CN102012906B (zh) | 基于SaaS架构的三维场景管理平台及编辑浏览方法 | |
KR102340228B1 (ko) | 검색 서비스와 연결된 메시지 서비스를 위한 메시지 서비스 제공 방법 및 상기 메시지 서비스 제공 방법을 수행하는 메시지 서버 및 사용자 단말 | |
TW436709B (en) | Method and apparatus for interacting with hardware devices remotely | |
KR101944353B1 (ko) | 챗봇 빌더 사용자 인터페이스 제공 방법 및 장치 | |
JP2009531793A (ja) | ウェブコミュニティおよびウェブアプリケーションのデータを変換するシステムおよび方法 | |
CN101371220B (zh) | 用于传送和显示分层数据的设备以及机器实现方法 | |
WO2008141432A1 (en) | Web page transcoding method and system applying queries to plain text | |
CN102117317A (zh) | 一种基于语音技术的盲人互联网系统 | |
CN103383687A (zh) | 一种页面处理方法和装置 | |
TWI771778B (zh) | 多語言溝通系統及多語言溝通提供方法 | |
KR101377047B1 (ko) | 다국어 변환이 용이한 스마트기기 | |
Zheng et al. | Design and implementation of teaching system for mobile cross-platform | |
WO2019163117A1 (ja) | ウェブページ翻訳システム、ウェブページ翻訳装置、ウェブページ提供装置およびウェブページ翻訳方法 | |
CN107943798A (zh) | 检查输入文本语言并自动同步翻译的系统及方法 | |
CN107357810B (zh) | 一种用于输出专题落地页的方法及系统 | |
KR20110016881A (ko) | 데이터 뷰어 관리 | |
Li | Leveraging quality web‐based library user services in the digital age | |
WO2002006981A1 (en) | Method of reformatting web page and method of providing web page using the same | |
CN104636446B (zh) | 一种基于云计算模式的遗产Web应用移动版转化方法 | |
Cisco | User Guide for CiscoWorks Small Network Management Solution | |
CN104506415B (zh) | 一种基于工具栏的消息交互装置及方法 | |
CN105930518A (zh) | 一种跨屏浏览网页的方法及系统 | |
Katz et al. | Road maps towards an information society in Latin America and the Caribbean | |
KR101594427B1 (ko) | 단말의 대기화면에 맞춤형 컨텐츠를 제공하는 시스템 및 방법 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
DD01 | Delivery of document by public notice |
Addressee: Zhang Longbu Document name: Notification of Publication of the Application for Invention |
|
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
GR01 | Patent grant | ||
GR01 | Patent grant |