WO2010114424A1 - Клавиатура электронного карманного переводчика - Google Patents

Клавиатура электронного карманного переводчика Download PDF

Info

Publication number
WO2010114424A1
WO2010114424A1 PCT/RU2010/000161 RU2010000161W WO2010114424A1 WO 2010114424 A1 WO2010114424 A1 WO 2010114424A1 RU 2010000161 W RU2010000161 W RU 2010000161W WO 2010114424 A1 WO2010114424 A1 WO 2010114424A1
Authority
WO
WIPO (PCT)
Prior art keywords
keys
fingers
keyboard
hand
translator
Prior art date
Application number
PCT/RU2010/000161
Other languages
English (en)
French (fr)
Inventor
Алексей Алексеевич БИЗИНОВ
Original Assignee
Bizinov Alexey Alexeevich
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Bizinov Alexey Alexeevich filed Critical Bizinov Alexey Alexeevich
Publication of WO2010114424A1 publication Critical patent/WO2010114424A1/ru

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/02Input arrangements using manually operated switches, e.g. using keyboards or dials
    • G06F3/023Arrangements for converting discrete items of information into a coded form, e.g. arrangements for interpreting keyboard generated codes as alphanumeric codes, operand codes or instruction codes
    • G06F3/0233Character input methods
    • G06F3/0237Character input methods using prediction or retrieval techniques
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F1/00Details not covered by groups G06F3/00 - G06F13/00 and G06F21/00
    • G06F1/16Constructional details or arrangements
    • G06F1/1613Constructional details or arrangements for portable computers
    • G06F1/1633Constructional details or arrangements of portable computers not specific to the type of enclosures covered by groups G06F1/1615 - G06F1/1626
    • G06F1/1662Details related to the integrated keyboard
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/02Input arrangements using manually operated switches, e.g. using keyboards or dials
    • G06F3/0202Constructional details or processes of manufacture of the input device

Definitions

  • the utility model relates to devices for entering text into an electronic handheld translator (dictionary).
  • a known keyboard for an electronic device which can be used for an electronic handheld translator containing many rectangular keys arranged in several parallel rows. Each key corresponds to one letter of the Latin alphabet and one Korean character or one digit and one character, RU 2131141 C1.
  • This keyboard has a very complex design, the time for entering information is increased due to the need to constantly move your fingers from one key to another, as is the case in all keyboards where the keys are arranged in several rows.
  • the time for entering information is significantly increased due to the need to constantly transfer fingers from one key to another during typing; at the same time, the skill of "blind" printing is of little use for a pocket translator due to the compactness of its keyboard. As a result, almost inevitably takes time to find the right letter; It should also be noted that the pocket translator has to be held with one hand during use, and typing with the other hand, which slows down this process.
  • the disadvantage of this device is the use of a special additional tool - a pen, which further increases the time for entering information and creates significant inconvenience due to the need to transmit clicks with your finger and pen.
  • Known keyboard electronic pocket translator the housing of which is equipped with a display on the front panel, containing keys for entering letters, located on the body of the electronic pocket translator; the keyboard contains five keys for the fingers of the right hand and five keys for the fingers of the left hand; the keys for the thumbs of each hand are located on the end surface of the case, the keys for the index, middle, ring fingers and little fingers of each hand are located on the surface of the case opposite the front panel, while all the keys are configured to carry out from one to three presses for each input clicks of various letters, RU 75890 Ul.
  • This keyboard reduces the time needed to enter text into the electronic pocket translator by eliminating the need for moving fingers from one key to another when typing, which increases the usability of the device.
  • the objective of this utility model is to create an electronic pocket translator keyboard that reduces the time required to enter text (words) by eliminating the need for multiple keystrokes to enter letters and thereby enhances the usability of the device.
  • the keyboard of an electronic pocket translator the case of which is equipped with a display on the front surface, containing keys for entering letters and / or functions, located on the case of the electronic pocket translator
  • the keyboard contains separate keys corresponding to the fingers of the right hand and separate keys, corresponding to the fingers of the left hand, and the keys corresponding to the fingers of each hand, except the large ones, are located on the surface of the body opposite the front surface, the keys for the thumbs of each hand are located on the front surface of the body, and as keys used programmable buttons such as T9; keys can be made touch.
  • FIG. 1 is a view from the front surface when translating from Russian into a foreign language
  • figure 2 the same as in figure 1 when translating from a foreign language into Russian
  • Fig. 3 is a rear view
  • figure 4 electronic pocket translator held by hands in working position.
  • the keyboard of the electronic pocket translator contains a housing 1, on which are located the keys for entering letters.
  • a display 3 On the front surface 2 of the housing 1 is a display 3.
  • Five keys 4,5,6,7,8 are for the fingers of the right hand, five keys 9,10,11,12,13 are for the fingers of the left hand; the keys 4 and 9 for the thumbs are located on the front surface 2 of the housing 1, and the keys 5,6,7,8 and 10,11,12,13 for the fingers of the right and left hands, respectively, except for the thumbs, (that is, for the index, middle, ring fingers and little fingers) are located on the surface 14 of the housing 1, opposite the front surface 2.
  • the number of keys for the fingers of each hand, except large, may be less than four.
  • buttons of the T9 type are used.
  • the T9 button is a programmable button.
  • the name T9 has been widely used for programmable buttons since 1996 and comes from the English phrase “Text on 9 keys”.
  • the T9 button is used in cell phones, for example, SAGEM MC922 from SAGEM (France).
  • SAGEM MC922 from SAGEM (France).
  • the T9 softkey tries to predict which word to type using the built-in dictionary, the most used words are substituted first.
  • the set of the desired word is significantly accelerated, since it does not require repeated clicks.
  • Lines 15 and 16 on which the centers of the keys lie for the index, middle, ring fingers and little fingers of both the right and left hands, are symmetrical convex curves that are convex to each other. This key placement geometry for the above fingers more closely matches the anatomy of the hand and increases the usability of the device.
  • All keys or part of them on the surface 14 of the housing 1 can be recessed relative to the surfaces of the faces of the housing 1 on which they are located (not shown in the drawings). This provides a more reliable contact of the finger with its corresponding key.
  • On the front surface 2 of the housing 1 can be placed additional keys: key 17 - for the thumb of the right hand and key 18 - for the thumb of the left hand. Additional keys for one or both thumbs can be used to perform functions of turning the device on and off, selecting the operating mode, resetting, etc. Since the thumb has greater freedom and range of motion compared to others, it is easy to move it from the main keys 4, 9 associated with typing, to additional keys 17, 18, designed for the above purposes. In the absence of additional keys 17, 18, their functions can be carried out using the main keys, however, the presence of additional keys for one or both thumbs allows you to "unload" the main keys for entering letters. All keys can be spring-loaded or touch-sensitive.
  • the device in a specific example works as follows. By pressing the key 17, the pocket translator is turned on, the display is lit, and letters corresponding to the keys located on the opposite surface of the case are visible along its edges. Pressing key 18 sets the desired translation mode, for example, “language A ⁇ language B” or “language B ⁇ language A”, etc.
  • the words “buy” are used to press the keys 6 (km), 12 (ufhts), 1 1 (nop), 10 (zhiy), 7 (rst) and 13 (ly) sequentially and only once.
  • T9 programmable buttons in a pocket translator for entering letters, when you click on these buttons, all possible six-letter variants are sorted and compared with the existing dictionary database. If any combinations correspond to real lexical units, then both variants of words and their translation appear on the display, in this example it can be the words “buy” and “love”. The user selects the translation of the desired word.

Abstract

Полезная модель относится к устройствам для ввода текста в электронный карманный переводчик (словарь). В клавиатуре электронного карманного переводчика, корпус (1) которого снабжен дисплеем (3) на лицевой поверхности (2), содержащей клавиши для ввода букв и/или функций, расположенные на корпусе (1) электронного карманного переводчика, при этом клавиатура содержит отдельные клавиши (4, 5, 6, 7, 8), соответствующие пальцам правой руки, и отдельные клавиши (9, 10, 11, 12, 13), соответствующие пальцам левой руки, причем клавиши, соответствующие пальцам каждой руки (5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13), кроме больших, расположены на поверхности (14) корпуса (1), противоположной лицевой поверхности (2), клавиши (4, 9) для больших пальцев каждой руки расположены на лицевой поверхности (2) корпуса (1), а в качестве клавиш использованы программируемые кнопки типа T9; клавиши могут быть выполнены сенсорными. Обеспечивается уменьшение времени ввода текста (слова) за счет исключения необходимости многократных нажатий на клавиши для ввода букв и повышается тем самым удобство использования устройства.

Description

Клавиатура электронного карманного переводчика
Область техники
Полезная модель относится к устройствам для ввода текста в электронный карманный переводчик (словарь).
Предшествующий уровень техники
Известна клавиатура электронного устройства в виде карманного переводчика, содержащая множество клавиш с символами; при этом она содержит установленный в корпусе электронного устройства удлиненный клавишный модуль, вращающийся вокруг своей продольной оси, на боковой поверхности которого расположены упомянутые клавиши, RU2003130413 А.
Недостатком устройства является значительная конструктивная сложность, а также неудобство его использования. Время ввода информации увеличено ввиду того, что при использовании клавиатуры пальцы рук постоянно переходят с одних клавиш на другие. Известна клавиатура для электронного прибора, которая может быть использована для электронного карманного переводчика, содержащего множество прямоугольных клавиш, размещенных в нескольких параллельных рядах. Каждая клавиша соответствует одной букве латинского алфавита и одному корейскому иероглифу или одной цифре и одному символу, RU 2131141 C1.
Данная клавиатура имеет весьма сложную конструкцию, время ввода информации увеличено за счет необходимости постоянного перемещения пальцев с одних клавиш на другие, как это имеет место во всех клавиатурах, где клавиши размещены в несколько рядов.
Известна клавиатура электронного устройства в виде электронного карманного переводчика, содержащая печатную плату, клавиши для ввода цифр, букв и функций; упомянутые клавиши выполнены в виде множества клавиш первого типа, расположенных на корпусе электронного карманного переводчика, предназначенных для нажатия на них пальцем и множества клавиш второго типа, меньшего размера, расположенных между клавишами первого типа, предназначенных для нажатия на них пером, RU 2003130412 А.
В этом устройстве так же, как и в описанных выше аналогах, время ввода информации существенно увеличено за счет необходимости постоянного перевода пальцев с одних клавиш на другие в процессе набора текста; при этом навык "слепой" печати мало применим для карманного переводчика ввиду компактности его клавиатуры. В результате, практически, неизбежно затрачивается время на поиск нужной буквы; следует также отметить, что карманный переводчик приходится одной рукой держать в процессе использования, а набор текста осуществлять другой рукой, что замедляет этот процесс. Кроме того, недостатком этого устройства является использование специального дополнительного инструмента - пера, что дополнительно увеличивает время ввода информации и создает при этом значительные неудобства ввиду необходимости передавать нажатия пальцем и пером.
Известна клавиатура электронного карманного переводчика, корпус которого снабжен дисплеем на лицевой панели, содержащая клавиши для ввода букв, расположенные на корпусе электронного карманного переводчика; клавиатура содержит пять клавиш для пальцев правой руки и пять клавиш для пальцев левой руки; клавиши для больших пальцев каждой руки расположены на торцевой поверхности корпуса, клавиши для указательного, среднего, безымянного пальцев и мизинца каждой руки расположены на поверхности корпуса, противоположной лицевой панели, при этом все клавиши выполнены с возможностью осуществления от одного до трех нажатий для ввода каждым количеством нажатий различных букв, RU 75890 Ul .
Эта клавиатура обеспечивает уменьшение времени, необходимого для ввода текста в электронный карманный переводчик за счет исключения необходимости перемещения пальцев с одних клавиш на другие при наборе текста, что повышает удобство использования устройства.
Данное техническое решение принято в качестве прототипа настоящей полезной модели. Однако эта клавиатура требует от одного до трех нажатий для ввода одной буквы, что увеличивает время ввода информации и затрудняет эксплуатацию устройства.
Раскрытие полезной модели
Задачей настоящей полезной модели является создание клавиатуры электронного карманного переводчика, которая обеспечивает уменьшение времени ввода текста (слова) за счет исключения необходимости многократных нажатий на клавиши для ввода букв и повышает тем самым удобство использования устройства.
Согласно полезной модели в клавиатуре электронного карманного переводчика, корпус которого снабжен дисплеем на лицевой поверхности, содержащей клавиши для ввода букв и/или функций, расположенные на корпусе электронного карманного переводчика, при этом клавиатура содержит отдельные клавиши, соответствующие пальцам правой руки, и отдельные клавиши, соответствующие пальцам левой руки, причем клавиши, соответствующие пальцам каждой руки, кроме больших, расположены на поверхности корпуса, противоположной лицевой поверхности, клавиши для больших пальцев каждой руки расположены на лицевой поверхности корпуса, а в качестве клавиш использованы программируемые кнопки типа T9; клавиши могут быть выполнены сенсорными.
Заявителем не выявлены какие-либо технические решения, идентичные заявленному, что позволяет сделать вывод о соответствии полезной модели критерию «Hoвизнa» (N).
Краткое описание чертежей
В дальнейшем полезная модель поясняется подробным описанием примеров ее осуществления со ссылками на чертежи, на которых представлены: на фиг.1 - вид со стороны лицевой поверхности при переводе с русского языка на иностранный; на фиг.2 - то же, что на фиг.1 при переводе с иностранного языка на русский; на фиг.З - вид сзади; на фиг.4 - электронный карманный переводчик, удерживаемый руками в рабочем положении.
Лучший вариант осуществления полезной модели
Клавиатура электронного карманного переводчика содержит корпус 1, на котором расположены клавиши для ввода букв. На лицевой поверхности 2 корпуса 1 размещен дисплей 3. Пять клавиш 4,5,6,7,8 предназначены для пальцев правой руки, пять клавиш 9,10,11,12,13 предназначены для пальцев левой руки; клавиши 4 и 9, предназначенные для больших пальцев, расположены на лицевой поверхности 2 корпуса 1, а клавиши 5,6,7,8 и 10,11,12,13, предназначенные для пальцев, соответственно, правой и левой руки, кроме больших, (то есть, для указательных, средних, безымянных пальцев и мизинцев) расположены на поверхности 14 корпуса 1, противоположной лицевой поверхности 2. Количество клавиш для пальцев каждой руки, кроме больших, может быть меньшим четырех. В качестве клавиш для ввода букв в клавиатуре электронного переводчика использованы кнопки типа T9. Кнопка T9 представляет собой программируемую кнопку. Название T9 широко используется для программируемых кнопок с 1996 года и происходит от английского словосочетания «Text on 9 keys». В частности кнопка T9 использована в сотовых телефонах, например, SAGEM MC922 фирмы SAGEM (Франция). При вводе слова программируемая кнопка T9 пытается предугадать, какое слово требуется набрать, используя встроенный словарь, наиболее употребимые слова подставляются первыми. Таким образом, набор нужного слова значительно ускоряется, так как не требуются повторные нажатия.
Линии 15 и 16, на которых лежат центры клавиш для указательных, средних, безымянных пальцев и мизинцев как правой, так и левой руки, представляют собой симметричные выпуклые кривые, обращенные выпуклостями друг к другу. Такая геометрия размещения клавиш для указанных выше пальцев более точно соответствует анатомии кисти руки и увеличивает удобство пользования устройством.
Все клавиши или их часть на поверхности 14 корпуса 1 могут быть заглублены относительно поверхностей граней корпуса 1, на которых они расположены (на чертежах не показано). Это обеспечивает более надежный контакт пальца с соответствующей ему клавишей. На лицевой поверхности 2 корпуса 1 могут быть размещены дополнительные клавиши: клавиша 17 - для большого пальца правой руки и клавиша 18 - для большого пальца левой руки. Дополнительные клавиши для одного или обоих больших пальцев могут предназначаться для осуществления функций включения-выключения устройства, выбора режима работы, сброса и т.д. Поскольку большой палец имеет большую свободу и амплитуду движений по сравнению с остальными, его легко перемещать с основных клавиш 4, 9, связанных с набором текста, на дополнительные клавиши 17, 18, предназначенные для указанных выше целей. При отсутствии дополнительных клавиш 17, 18 их функции могут осуществляться с помощью основных клавиш, однако наличие дополнительных клавиш для одного или обоих больших пальцев позволяет "разгрузить" основные клавиши, предназначенные для ввода букв. Все клавиши могут быть выполнены подпружиненными или сенсорными.
Устройство в конкретном примере работает следующим образом. Нажатием на клавишу 17 осуществляют включение карманного переводчика, при этом освещается дисплей, и по его краям видны буквы, соответствующие клавишам, расположенным на противоположной поверхности корпуса. Нажатием на клавишу 18 задают требуемый режим перевода, например, «язык А → язык Б» или «язык Б → язык A» и т.п.
Например, для перевода с русского языка на английский слова «кyпить» последовательно и только один раз нажимают клавиши 6 (клм), 12 (уфхц), 1 1 (ноп), 10 (жзий), 7 (рст) и 13 (ьыъ). Благодаря использованию в карманном переводчике программируемых кнопок T9 для ввода букв при нажатии на эти кнопки перебираются все возможные варианты из шести букв и сравниваются с имеющейся в памяти словарной базой. Если какие-либо комбинации соответствуют реальным лексическим единицам, то оба варианта слов и их перевод появляются на дисплее, в данном примере это могут быть слова «кyпить» и «лyпить». Пользователь выбирает перевод требуемого слова.
Использование в карманном переводчике такого элемента, как программируемая кнопка T9, существенно уменьшает время ввода текста (слова), поскольку исключается необходимость многократных нажатий на клавиши для ввода букв; размещение клавиш для больших пальцев каждой руки на лицевой поверхности корпуса существенно повышает удобство эксплуатации устройства. Промышленная применимость
Для изготовления клавиатуры использованы известные элементы и материалы, что, по мнению заявителя, позволяет сделать вывод о соответствии настоящей полезной модели критерию ((Промышленная применимость)) (IA).

Claims

Формула полезной модели
1. Клавиатура электронного карманного переводчика, корпус которого снабжен дисплеем на лицевой поверхности, содержащая клавиши для ввода букв и/или функций, расположенные на корпусе электронного карманного переводчика, при этом клавиатура содержит отдельные клавиши, соответствующие пальцам правой руки, и отдельные клавиши, соответствующие пальцам левой руки, причем клавиши, соответствующие пальцам каждой руки, кроме больших, расположены на поверхности корпуса, противоположной лицевой поверхности, отличающаяся тем, что клавиши для больших пальцев каждой руки расположены на лицевой поверхности корпуса, а в качестве клавиш использованы программируемые кнопки типа T9.
2. Клавиатура по п.1, отличающаяся тем, что клавиши выполнены сенсорными.
PCT/RU2010/000161 2009-04-03 2010-04-05 Клавиатура электронного карманного переводчика WO2010114424A1 (ru)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2009113516 2009-04-03
RU2009113516 2009-04-03

Publications (1)

Publication Number Publication Date
WO2010114424A1 true WO2010114424A1 (ru) 2010-10-07

Family

ID=42828518

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
PCT/RU2010/000161 WO2010114424A1 (ru) 2009-04-03 2010-04-05 Клавиатура электронного карманного переводчика

Country Status (1)

Country Link
WO (1) WO2010114424A1 (ru)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103096154A (zh) * 2012-12-20 2013-05-08 四川长虹电器股份有限公司 基于传统遥控器的拼音输入方法
US9268364B2 (en) 2012-08-31 2016-02-23 Trewgrip, Llc Ergonomic data entry device

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20040263484A1 (en) * 2003-06-25 2004-12-30 Tapio Mantysalo Multifunctional UI input device for moblie terminals
US6909424B2 (en) * 1999-09-29 2005-06-21 Gateway Inc. Digital information appliance input device
RU2268481C2 (ru) * 2001-07-19 2006-01-20 МААРССЕН Йоханнес ТЕ Клавиатура
US20060256139A1 (en) * 2005-05-11 2006-11-16 Gikandi David C Predictive text computer simplified keyboard with word and phrase auto-completion (plus text-to-speech and a foreign language translation option)
RU75890U1 (ru) * 2008-03-21 2008-08-27 Алексей Алексеевич Бизинов Клавиатура электронного карманного переводчика

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6909424B2 (en) * 1999-09-29 2005-06-21 Gateway Inc. Digital information appliance input device
RU2268481C2 (ru) * 2001-07-19 2006-01-20 МААРССЕН Йоханнес ТЕ Клавиатура
US20040263484A1 (en) * 2003-06-25 2004-12-30 Tapio Mantysalo Multifunctional UI input device for moblie terminals
US20060256139A1 (en) * 2005-05-11 2006-11-16 Gikandi David C Predictive text computer simplified keyboard with word and phrase auto-completion (plus text-to-speech and a foreign language translation option)
RU75890U1 (ru) * 2008-03-21 2008-08-27 Алексей Алексеевич Бизинов Клавиатура электронного карманного переводчика

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US9268364B2 (en) 2012-08-31 2016-02-23 Trewgrip, Llc Ergonomic data entry device
CN103096154A (zh) * 2012-12-20 2013-05-08 四川长虹电器股份有限公司 基于传统遥控器的拼音输入方法

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US6657560B1 (en) Rounded keypad
US7724157B1 (en) Keyboard
US20070086825A1 (en) Circular keyboard
WO2011126695A4 (en) Clock face keyboard
WO2012015333A9 (ru) Устройство для набора и ввода символов в портативные средства коммуникации
RU75890U1 (ru) Клавиатура электронного карманного переводчика
US9740302B2 (en) Ambidextrous chord keying device for use with hand-held computer
WO2010114424A1 (ru) Клавиатура электронного карманного переводчика
US7825833B2 (en) Computer keyboard
US7551162B2 (en) Method for keypad optimization
RU92553U1 (ru) Клавиатура электронного карманного переводчика
WO2009116891A1 (ru) Клавиатура электронного карманного переводчика
CN201383126Y (zh) 一种通用单手键盘
KR100404752B1 (ko) 다접점스위치를 이용한 문자입력장치 및 다접점스위치의문자배열방법
JP2002196857A (ja) キー入力装置
JP3148134U (ja) キーボード
Azad et al. Completely enhanced cell phone keypad
CN211207296U (zh) 适于单手进行输入的单手键盘
WO2002065267A1 (en) Global text input apparatus
CN101526859A (zh) 一种通用单手键盘
WO2010126393A1 (ru) Клавиатура персонального компьютера
CN201181447Y (zh) 手持式电子装置的五向式按键及使用该按键的键盘
CN201302696Y (zh) 一种手掌键盘
JPH10207608A (ja) キー入力装置
Azad et al. Frequency and flexibility based cell phone keypad layout

Legal Events

Date Code Title Description
121 Ep: the epo has been informed by wipo that ep was designated in this application

Ref document number: 10759104

Country of ref document: EP

Kind code of ref document: A1

NENP Non-entry into the national phase

Ref country code: DE

122 Ep: pct application non-entry in european phase

Ref document number: 10759104

Country of ref document: EP

Kind code of ref document: A1