RU2726005C1 - Cleaning and health improving baths - Google Patents

Cleaning and health improving baths Download PDF

Info

Publication number
RU2726005C1
RU2726005C1 RU2019119133A RU2019119133A RU2726005C1 RU 2726005 C1 RU2726005 C1 RU 2726005C1 RU 2019119133 A RU2019119133 A RU 2019119133A RU 2019119133 A RU2019119133 A RU 2019119133A RU 2726005 C1 RU2726005 C1 RU 2726005C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
bath
steam
air
floor
furnace
Prior art date
Application number
RU2019119133A
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Максим Андреевич Жуков
Рачкаускас Рамунас Рамунас
Original Assignee
Максим Андреевич Жуков
Рачкаускас Рамунас Рамунас
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Максим Андреевич Жуков, Рачкаускас Рамунас Рамунас filed Critical Максим Андреевич Жуков
Priority to RU2019119133A priority Critical patent/RU2726005C1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2726005C1 publication Critical patent/RU2726005C1/en

Links

Images

Landscapes

  • Devices For Medical Bathing And Washing (AREA)

Abstract

FIELD: construction.SUBSTANCE: invention relates to sanitary-hygienic structures, in particular, to baths, and can be used in individual, commercial, rural baths, bath-houses, urban-type baths and in health-improving complexes. Cleaning and sanitary bath contains floor, furnace, opposite to which there are shelves, air exchange system, door, exhaust ventilation duct openings are located from below as close to floor as possible, air outlets of supply channels or pockets are located at height of horizontal edges of furnace housing with air heating to ambient temperature. Intensity of air exchange is determined by traction of exhaust channel, and there are no convectors for repeated circulation and heating of air from below the room. Under the door there is a threshold, the floor has slopes towards the water discharge into the ladder with a water gate, on the floor there installed are floor drain grids, flooring equal to the height of the door threshold. A protruding step protruding outward is located under the shelves. Dampening tank with hot non-boiling water with adjusting cover is installed in sufficient proximity to inlet channels outlet holes for humidification of fresh heated air flows, steam and heat generation output is directed vertically upwards, plane of steam and heat outlet is located below horizontal plane of shelter, around hot surfaces of devices there is safety zone for person or screen. Changing heat generation of the furnace, degree of opening of the heater stoves, adjusts the temperature mode of the bath, opening degree of adjusting cover of humidifying tank - regulates humid background of bath till complete stop of humidification, manual change of humidity, evaporation of water from hot stones of heater in furnace, - regulates humidity by steam generation.EFFECT: technical result is increase in safety, comfort and pleasantness of bath operation.5 cl, 6 dwg

Description

Изобретение относится к санитарно-гигиеническим сооружениям, в частности к баням, и может использоваться в индивидуальных, коммерческих, сельских банях, банях-бочках, банях городского типа и в спортивно-оздоровительных комплексах.The invention relates to sanitary facilities, in particular to saunas, and can be used in individual, commercial, rural saunas, barrel saunas, urban saunas and in sports and fitness complexes.

Технический результат, на который направлено изобретение, - повышение безопасности, удобства и приятности эксплуатации бани. Технический результат достигается за счет получения и поддержания благоприятных для человека режимов микроклимата бани и безопасного и удобного управления ими, а также организации удобных и безопасных элементов бани, включающих полоки, лавки, проходы, двери и т.д.The technical result, which the invention is directed to, is to increase the safety, convenience and pleasantness of the operation of the bath. The technical result is achieved by obtaining and maintaining favorable for the person microclimate regimes of the bath and safe and convenient control of them, as well as the organization of convenient and safe elements of the bath, including shelves, benches, walkways, doors, etc.

Уровни техники.The levels of technology.

Известны условия и режимы для бань, описанные в межгосударственном стандарте РФ ГОСТ 32670-2014 «Услуги бытовые. Услуги бань и душевых. Общие технические условия». В таблице 1 указано, что в парильной русской бани должна быть температура в интервале 40-60°С. В п. 5.31 указано, что следует принимать относительную влажность воздуха в служебно-бытовых помещениях - 60%; в помещениях раздевальных, с ванными, плавательных бассейнов - 70%; в мыльных и душевых помещениях - 95%, парильных 85%. п. 6.3.3 указано о необходимости приточно-вытяжной вентиляции с искусственным побуждением, в рассчитанных на небольшую вместимость - допускается предусматривать отопление и вентиляцию с естественным побуждением. В пункте 6.11 указано, что расположение печей-каменок в парильных должно быть организовано так, чтобы выброс пара из них не был направлен на дверной или оконный проем, а также на полки для потребителей.Known conditions and modes for baths described in the interstate standard of the Russian Federation GOST 32670-2014 “Domestic services. Bath and shower services. General specifications. " Table 1 indicates that in a steam room Russian bath should be a temperature in the range of 40-60 ° C. In paragraph 5.31, it is indicated that the relative humidity in the office premises should be taken - 60%; in the locker rooms, with bathrooms, swimming pools - 70%; in soap and shower rooms - 95%, steam rooms 85%. Section 6.3.3 indicates the need for supply and exhaust ventilation with artificial motivation, designed for small capacity - it is allowed to provide heating and ventilation with natural motivation. Clause 6.11 states that the location of the heater stoves in the steam rooms should be arranged so that the steam release from them is not directed to the door or window opening, as well as to the shelves for consumers.

Описанные в межгосударственном стандарте РФ ГОСТ 32670-2014 «Услуги бытовые. Услуги бань и душевых. Общие технические условия» режимы определяют общие границы параметров микроклимата из температуры, влажности и воздухообмена, но не затрагивают индивидуальной безопасности, индивидуального удобства и приятности для человека, находящегося в бане. Обычно, в помещении парильной температура и влажность неравномерно распределены по помещению, а приборы, фиксирующие эти параметры, находятся не в тех местах, где находится человек. Параметры банных режимов необходимо определять в месте нахождения человека в бане, так в процедурной зоне это место человека на полоке.Described in the interstate standard of the Russian Federation GOST 32670-2014 “Domestic services. Bath and shower services. General technical conditions ”modes determine the general boundaries of the microclimate parameters from temperature, humidity and air exchange, but do not affect individual safety, individual convenience and pleasantness for a person in the bathhouse. Usually, in a steam room, the temperature and humidity are unevenly distributed throughout the room, and the devices that fix these parameters are not in the places where the person is. The parameters of the bath regimes must be determined at the location of the person in the bath, so in the procedural zone this is the place of the person on the shelf.

Предельная температура для человека определяется диапазоном чувствительности между отдельными людьми и ограничивается болевым порогом для горячего тела в интервале от 36 до 45°С (Шафлик В./Современные системы горячего водоснабжения. - ISBN 978-961-7208-60-8 - К.: ДП ИПЦ «Taici справи», 2010 - с 45). Для человека ощущение добротного тепла находится в этом интервале температур. Касаясь телом нагретого полока, человек должен испытывать приятные ощущения, а не чувства обжигающего неприятного жара или боли. Использование данного интервала температур во время бани позволяет не допустить вреда телу человека через перегрев, а при касании нагретого полока получить приятные ощущения тепла, без обжигающего чувства от контакта кожи с нагретым полоком. Установленный температурный режим должен поддерживаться без постоянного или частого ручного регулирования на протяжении времени проведения банной процедуры без существенных колебаний.The maximum temperature for a person is determined by the sensitivity range between individuals and is limited by the pain threshold for a hot body in the range from 36 to 45 ° C (Shaflik V. / Modern hot water supply systems. - ISBN 978-961-7208-60-8 - К .: Subsidiary CPI “Taici help”, 2010 - from 45). For a person, a sensation of sound heat is in this temperature range. Touching the body of the heated shelf, a person should experience pleasant sensations, and not feelings of burning unpleasant heat or pain. The use of this temperature range during the bath allows you to prevent harm to the human body through overheating, and when you touch the heated shelf to get a pleasant sensation of heat, without burning sensation of skin contact with the heated shelf. The established temperature regime must be maintained without constant or frequent manual regulation during the time of the bathing procedure without significant fluctuations.

Оптимальная влажность на уровне полока подбирается по температуре точки росы в диапазоне 36-38°С. При такой влажности на поверхности человеческого тела конденсируется влага. Конденсация влаги на поверхности человеческого тела сопровождается выделением тепла из-за перехода воды из газообразного состояния в жидкое. Верхняя граница в 38°С обусловлена безопасностью, чтобы не допустить перегрева конденсационным теплом человеческого тела (гипертермия) и последующих деструктивных последствий для всего организма. Таким образом температура поверхности тела человека в бане не поднимется выше 38°С. Конденсация на поверхности кожи размягчает поверхностные загрязнения и открывает поры кожи для дальнейшего очищения тела в приятном для человека микроклимате. При температуре окружающей среды на уровне полока 40-45°С влажность температуры точки росы 36-38°С соответствует относительной влажности 60-85%.The optimum humidity at the shelf level is selected according to the dew point temperature in the range of 36-38 ° С. With this humidity, moisture condenses on the surface of the human body. Moisture condensation on the surface of the human body is accompanied by heat generation due to the transition of water from a gaseous state to a liquid one. The upper limit of 38 ° C is due to safety, in order to prevent the condensation heat of the human body from overheating (hyperthermia) and subsequent destructive consequences for the whole body. Thus, the temperature of the surface of the human body in the bath does not rise above 38 ° C. Condensation on the surface of the skin softens surface impurities and opens the pores of the skin to further cleanse the body in a pleasant microclimate. At an ambient temperature of 40–45 ° С, the humidity of the dew point temperature of 36–38 ° С corresponds to a relative humidity of 60–85%.

Для определения достаточности влажности на полоке в бане человек смачивает обратную поверхность руки теплой водой, вытягивает руку и поворачивает смоченную поверхность в сторону лица. Осуществляется дуновение на смоченную поверхность. В случае, если ощущается прохлада, влажности недостаточно (описанное чувство сопровождает процесс испарения) и для размягчения кожи и проведения очистительных процедур необходимо увеличить влажность, в противном случае влажность достаточная, и она может быть увеличена во время бани по желанию и ощущениям человека. Мокрой коже холодно тогда, когда температура точки росы ниже температуры кожи (обычно в среднем 33°С). Таким образом индивидуально под конкретную температуру поверхности тела человека определяется благоприятный для него температурно-влажностный режим во время бани. Установленный влажностный режим должен поддерживаться без постоянного или частого ручного регулирования на протяжении времени проведения банной процедуры без существенных колебаний.To determine the adequacy of humidity on a shelf in a bathhouse, a person moistens the back surface of the hand with warm water, stretches out his hand and turns the moistened surface towards the face. Blowing on a dampened surface. If you feel cool, there is not enough humidity (the described feeling accompanies the evaporation process) and to soften the skin and carry out cleansing procedures, it is necessary to increase the humidity, otherwise the humidity is sufficient, and it can be increased during the bath according to the desire and sensations of a person. Wet skin is cold when the dew point temperature is lower than skin temperature (usually an average of 33 ° C). Thus, a temperature-humidity regime favorable for him is determined individually for a specific temperature of the surface of the human body during a bath. The established humidity regime should be maintained without constant or frequent manual regulation during the time of the bathing procedure without significant fluctuations.

Воздухообменная система должна убирать отработанный воздух из мест его скопления и подавать свежий воздух в зону дыхания человека в достаточном количестве для обеспечения комфортного легкого дыхания. В бане, в условиях температуры выше температуры человеческого тела, отработанный воздух опускается и скапливается внизу из-за большей плотности, чем окружающая среда ввиду меньшей температуры. Поэтому убирать отработанный воздух в процедурной зоне бани необходимо в местах его накопления, то есть внизу. Из-за наличия конвективных потоков в бане, возникающих, например, вследствие нагрева воздуха горячими поверхностями печи, возможно смешивание потоков свежего и отработанного воздуха. Для обеспечения безопасности и комфорта человека в бане недопустимы подогрев отработанного воздуха и подача его в зону дыхания человека, а также недопустимо смешивание отработанного и свежего поступающего воздуха. Недопустимо попадание свежего неподогретого воздуха в зону вытяжки внизу, минуя зону дыхания человека, по причине снижения эффективности работы воздухообменной системы. Холодный воздух в зоне дыхания человека недопустим из-за безопасности для человека, так как при большой разнице температур вдыхаемого воздуха и окружающей среды, человек может простудиться. Подача холодного или перегретого воздуха, относительно температуры окружающей среды в процедурной зоне бани, негативно влияет на поддержание температурных режимов. Поступающий в процедурную зону бани свежий воздух должен быть подогрет для обеспечения и поддержания микроклимата.The air exchange system must remove the exhaust air from its accumulation places and supply fresh air to the human breathing zone in sufficient quantity to ensure comfortable easy breathing. In a bathhouse, at temperatures above the temperature of the human body, the exhaust air descends and accumulates below due to a higher density than the environment due to the lower temperature. Therefore, it is necessary to remove the exhaust air in the procedural zone of the bath at the places of its accumulation, that is, at the bottom. Due to the presence of convective flows in the bath, arising, for example, due to heating of the air by the hot surfaces of the furnace, it is possible to mix the flows of fresh and exhaust air. To ensure the safety and comfort of a person in the bath, heating the exhaust air and supplying it to the breathing zone of the person is unacceptable, as well as mixing the exhaust and fresh incoming air is unacceptable. It is unacceptable for fresh, unheated air to enter the exhaust zone below, bypassing the human breathing zone, due to a decrease in the efficiency of the air exchange system. Cold air in the human breathing zone is unacceptable due to safety for humans, since with a large difference in temperature of the inhaled air and the environment, a person can catch a cold. The supply of cold or superheated air, relative to the ambient temperature in the procedural zone of the bath, negatively affects the maintenance of temperature conditions. Fresh air entering the treatment area of the bath should be warmed up to ensure and maintain a microclimate.

В бане много мест повышенной опасности. В случае, когда человек находится в бане в расслабленном состоянии, возрастает риск контакта с горячими поверхностями печи, падения из-за неудобного расположения полока, повреждения из-за неудобного прохода к выходу, возможность травмоопасной ситуации вследствие порога, о который можно удариться. В бане человек расслабляется и его внимание рассредоточивается, поэтому описанные риски особенно актуальны. Для исключения вышеупомянутых рисков и обеспечения безопасности и удобства, необходимо оградить человека от нежелательного контакта с горячими поверхностями, острыми углами, высокими порогами и организовать безопасные элементы бани, включающие в себя полоки, лавки, проходы, двери и т.д. Действия по управлению микроклиматом должны осуществляться безопасно и удобно, например, при парогенерации исключить вылет пара в сторону человека находящегося рядом с печью/парогенератором. Для поддержания комфортных режимов микроклимата должна быть возможность оперативной регулировки увлажнения и парогенерации до полной остановки увлажнения.There are many places of increased danger in the bathhouse. In the case when a person is in a bathhouse in a relaxed state, the risk of contact with the hot surfaces of the oven, falling due to an inconvenient location of the shelf, damage due to an inconvenient passage to the exit, and the possibility of a traumatic situation due to a threshold that can be hit increase. In the bath, a person relaxes and his attention is scattered, so the described risks are especially relevant. To eliminate the above risks and ensure safety and convenience, it is necessary to protect the person from unwanted contact with hot surfaces, sharp corners, high thresholds and organize safe bath elements, including shelves, benches, walkways, doors, etc. Climate control actions should be carried out safely and conveniently, for example, during steam generation, to prevent steam from escaping towards a person who is next to the furnace / steam generator. To maintain comfortable microclimate conditions, it should be possible to quickly adjust the humidification and steam generation until the humidification stops completely.

Описанные режимы микроклимата и условия в бане называются благоприятными для человека.The described microclimate regimes and conditions in the bath are called favorable for humans.

Помимо требований к режимам микроклимата есть эксплуатационные требования к техническим составляющим банного сооружения:In addition to the requirements for microclimate regimes, there are operational requirements for the technical components of the bathhouse:

Figure 00000001
реализация просушки процедурной зоны;
Figure 00000001
implementation of the drying of the treatment area;

Figure 00000002
нагрев зоны отдыха до температуры комфортного нахождения человека;
Figure 00000002
heating the recreation area to a comfortable person's temperature;

Figure 00000003
подогрев достаточного количества воды для нужд банных процедур;
Figure 00000003
heating a sufficient amount of water for the needs of bath procedures;

Figure 00000004
воздухообмен;
Figure 00000004
air exchange;

Figure 00000005
удобство расположения людей;
Figure 00000005
convenience of location of people;

Figure 00000006
удобство уборки, подготовки и обслуживания бани.
Figure 00000006
convenience of cleaning, preparing and maintaining the bath.

Технический результат, на который направлено изобретение - повышение безопасности, удобства и приятности эксплуатации бани. Технический результат достигается за счет получения и поддержания благоприятных для человека режимов микроклимата бани и безопасного и удобного управления ими, а также организации удобных и безопасных элементов бани, включающих полоки, лавки, проходы, двери и т.д.The technical result to which the invention is directed is to increase the safety, convenience and pleasantness of the operation of the bath. The technical result is achieved by obtaining and maintaining favorable for the person microclimate regimes of the bath and safe and convenient control of them, as well as the organization of convenient and safe elements of the bath, including shelves, benches, walkways, doors, etc.

Известна РУССКАЯ ПАРНАЯ БАНЯ Е.В. БУСЫГИНА (Патент РФ RU 2448305 С1), содержащая бревенчатые стены, пол, потолок, печь сложенную из обожженного красноглиняного кирпича, полок для сидения и лежания, в которой печь содержит топку и поддувало с дверцами, разделенные колосником, каменку содержащую каленый красноглиняный битый кирпич, расположенную над сводом топки, дымоход, помещенный в топке трубчатый теплообменник и бак нагрева воды, отличающаяся тем, что бак нагрева воды установлен на потолке бани и сообщается с трубчатым теплообменником через водотрубную систему свободного конвективного нагрева воды, а трубы системы проходят через потолок бани, одна труба которой соединена с краном разбора горячей воды, установленным в помещении бани на уровне входа холодной воды в трубчатый теплообменник, там же на потолке расположен бак для холодной воды, соединенный с проходящей через потолок трубой, на конце которой закреплен кран разбора холодной воды, установленный в помещении бани на уровне крана разбора горячей воды, при этом в дымоходе вверху в парильном отделении установлена вьюшка выполненная с вентиляционным отверстием вытяжной вентиляции. Помещение бани разделено смежной теплоизолирующей стенкой на моечное и парильное отделения, сообщающиеся через общую дверь, открываемую в моечное отделение, а печь вмонтирована в смежную стенку. В бане баки с водой теплоизолированные и выведены из процедурной зоны, соединены с системой наружного водоснабжения через запорные устройства от превышения уровня наполняемой воды, нагрев воды осуществляется через трубчатый теплообменник, установленный под сводом топки печи, в моечном отделении установлен душ, содержащий смеситель горячей и холодной воды, соединенный с трубопроводами расхода воды из расположенных на потолке баков с горячей и холодной водой. Баня работает следующим образом. Баки заполняют чистой водой из системы наружного водоснабжения, для чего открывают водопроводный кран на трубопроводе, по которому вода поступает в баки, после заполнения которых в дымоходе открывают вьюшки, а также дверцу поддувала, закрывают дверцу в камере с каменкой, затем в топку через дверцу закладывают дрова, разжигают огонь и закрывают дверцу. Горячий газ, образовавшийся от горения дров, поднимается вверх топки, нагревает теплообменник, в котором холодная вода, опускаемая из бака по трубе, нагревается и посредством водотрубной системы свободного конвективного нагрева воды в нагретом состоянии поднимается по трубе через потолок бани снова в бак. Далее горячий газ вместе с дымом проходит через чугунный решетчатый свод печи и каменку, нагревает каленый красноглиняный битый кирпич в камере и устремляется через дымоход, минуя две вьюшки, в атмосферу. Воздух, требующийся для сжигания дров в топке, всасывается в поддувало через дверцу, выполненную на уровне пола. Сжигание дров в печке продолжается до нагрева трубы от опускаемой из бака холодной воды до температуры, максимально осязаемой прикосновением голой руки. С достижением такой температуры в топку закладывают порцию дров ясеня и/или плодовых деревьев, передающих каменке фитопаровоздушную смесь, после сгорания которых дымоход закрывают вьюшкой с вентиляционным отверстием, а также закрывают дверцу поддувала. Затем набирают в парильном отделении из крана в ковш горячую воду, открывают дверцу в камере с каменкой, поддают пар для очищения каменки и камеры от зольного напыления, при этом пар вылетает из камеры через дверцу горизонтально в бок в направлении теплозащитного экрана, предохраняющего стену от воздействия пара и зольного напыления, после чего закрывают камеру дверцей и производят уборку бани. После того, как погаснут остатки горящих углей в топке, закрывают полностью дымоход вьюшкой, открывают дверцу в камере с каменкой, поддают пар и закрывают дверь в смежной стенке, сообщающую моечное отделения с парильным отделением для насыщения последнего фитопаровоздушной смесью. По истечении некоторого времени приступают к проведению полноценного физиотерапевтического воздействия фитопаровоздушной смесью посредством банных процедур с веником, сидя или лежа на полке в парильном отделении, поддавая пар посредством воздействия воды на каменку с каленым красноглиняным битым кирпичом, насыщенным фитопаровоздушной смесью, через открытую дверцу камеры, и последующего ополаскивания в моечном отделении под душем от смесителя горячей и холодной воды, поступающей по трубопроводам и из расположенных на потолке баков и с холодной и горячей водой. Окончательное мытье осуществляется в моечном отделении с забором воды из кранов и, поступающей по трубам и из баков.Famous RUSSIAN STEAM BATH E.V. BUSYGINA (RF Patent RU 2448305 C1), comprising log walls, a floor, a ceiling, a stove made of fired red clay brick, shelves for sitting and lying, in which the furnace contains a firebox and a fan with doors separated by a grate, a heater containing hot red clay broken brick, located above the firebox arch, a chimney, a tubular heat exchanger placed in the fire chamber and a water heating tank, characterized in that the water heating tank is installed on the ceiling of the bath and communicates with the tubular heat exchanger through the water pipe system for free convective heating of water, and the system pipes pass through the ceiling of the bath, one the pipe of which is connected to a hot water analysis tap installed in the bathhouse at the level of the cold water inlet to the tubular heat exchanger, there is also a cold water tank on the ceiling connected to a pipe passing through the ceiling, at the end of which a cold water analysis tap is installed, installed in the bath room at the level of the tap for parsing hot water, while in the chimney at the top in the steam room has a view made with a ventilation hole for exhaust ventilation. The bath room is divided by an adjacent heat-insulating wall into the washing and steam rooms, communicating through a common door that opens into the washing compartment, and the furnace is mounted in an adjacent wall. In the bath, water tanks are thermally insulated and removed from the treatment area, connected to an external water supply system through shut-off devices from exceeding the level of the filled water, water is heated through a tubular heat exchanger installed under the furnace’s roof, in the washing compartment there is a shower containing a hot and cold mixer water connected to the pipelines of water flow from the tanks located on the ceiling with hot and cold water. The bathhouse works as follows. The tanks are filled with clean water from the external water supply system, for which they open the water tap on the pipeline, through which water enters the tanks, after filling which open the views in the chimney, as well as the blower door, close the door in the chamber with a heater, then put it into the furnace through the door firewood, kindle fire and close the door. Hot gas generated from the burning of firewood rises up the firebox, heats the heat exchanger, in which cold water, which is lowered from the tank through the pipe, is heated and, through the tube system of free convective heating of water in the heated state, rises through the pipe through the ceiling of the bath again into the tank. Next, the hot gas along with the smoke passes through the cast-iron grating arch of the furnace and the heater, heats the red-hot broken clay brick in the chamber and rushes through the chimney, bypassing the two views, into the atmosphere. The air required to burn wood in the firebox is sucked into the blower through a door made at floor level. The burning of firewood in the stove continues until the pipe heats up from the cold water that is lowered from the tank to the temperature that is touched by the touch of a bare hand. When this temperature is reached, a portion of ash and / or fruit trees is laid in the furnace, which transfers the phyto-vapor mixture to the heater, after the combustion of which the chimney is closed with a view with a ventilation hole, and also the blower door is closed. Then, hot water is collected from the faucet into the ladle in the steam room, the door is opened in the chamber with the heater, steam is supplied to clean the heater and the chamber from ash spraying, while the steam flies out of the chamber through the door horizontally to the side in the direction of the heat shield protecting the wall from exposure steam and ash spraying, after which they close the chamber with a door and clean the bath. After the remains of the burning coals in the furnace go out, completely close the chimney with a view, open the door in the chamber with a heater, give steam and close the door in the adjacent wall, which informs the washing compartment with the steam compartment to saturate the latter with a phyto-vapor mixture. After some time, they begin to conduct a full-fledged physiotherapeutic effect of the phyto-vapor mixture through bath procedures with a broom, sitting or lying on a shelf in the steam room, yielding steam through the action of water on a heater with red-clay beaten brick saturated with a phyto-vapor mixture through an open chamber door, and subsequent rinsing in the washing compartment under the shower from the hot and cold water mixer, coming through pipelines and from the tanks located on the ceiling and with cold and hot water. The final washing is carried out in the washing department with the intake of water from the taps and coming through pipes and tanks.

Недостатками известного изобретения являются:The disadvantages of the known invention are:

Figure 00000007
отсутствие элементов поддержания базового влажностного фона в парильном помещении без частой подачи воды на каменку;
Figure 00000007
the lack of elements to maintain the basic humidity background in the steam room without frequent water supply to the heater;

Figure 00000008
отсутствие водоудаления с пола парильного отделения;
Figure 00000008
lack of water removal from the floor of the steam room;

Figure 00000009
отсутствие зоны безопасности для человека у горячих стенок печи;
Figure 00000009
lack of a safety zone for a person near the hot walls of the furnace;

Figure 00000010
вылет пара в бок при подаче воды на камни создает опасную зону для человека;
Figure 00000010
the steam escape to the side when water is supplied to the stones creates a danger zone for humans;

Figure 00000011
отсутствует воздухообмен, гарантирующий подачу свежего воздуха в зону дыхания человека во время бани;
Figure 00000011
there is no air exchange guaranteeing the supply of fresh air to the person’s breathing zone during the bath;

Figure 00000012
опасность дыхания человека взвесью с недогоревшими продуктами сгорания, называемыми автором фитопаровоздушной смесью;
Figure 00000012
the danger of human breathing in suspension with unburned combustion products, called by the author a phyto-vapor mixture;

Figure 00000013
использование ограниченного количества материалов (кирпич для печи, дерево для стен);
Figure 00000013
the use of a limited amount of materials (brick for the stove, wood for the walls);

Figure 00000014
сложность конструкции водообменной сообщающейся системы;
Figure 00000014
the complexity of the design of the water exchange communicating system;

Figure 00000015
наличие застойных зон пара и воздуха в верхних углах помещения;
Figure 00000015
the presence of stagnant zones of steam and air in the upper corners of the room;

Figure 00000016
не гарантированно получение и поддержание благоприятных режимов бани.
Figure 00000016
obtaining and maintaining favorable bath regimes is not guaranteed.

Известен способ организации циркуляции паровоздушных потоков в парной русской бани с профилактическим и лечебным эффектом (Патент РФ RU 2655719 С1), заключающийся в том, что наружный воздух, прежде чем попасть в парную, «проходит» по кожуху, внутри которого находится труба дымохода, нагревается ею и теплообменником. Для ускорения засасывания и нагрева воздуха в парной используются «разгонные» трубы, проходящие сквозь печку под углом к ней таким образом, чтобы концы их выступали за границы печи. При этом на верхних концах разгонных труб расположена ванночка с лекарственным раствором для профилактики и лечения. Подача и подогрев воздуха осуществляется по примеру коаксиального дымохода в котлах.There is a method of organizing the circulation of steam and air flows in a steam room Russian bath with a preventive and therapeutic effect (Patent RF RU 2655719 C1), which consists in the fact that the outside air, before entering the steam room, "passes" through the casing, inside which the chimney pipe is heated by it and a heat exchanger. To accelerate the suction and heating of air in the steam room, “acceleration” pipes are used, passing through the stove at an angle to it so that their ends protrude beyond the boundaries of the stove. At the same time, at the upper ends of the booster tubes there is a bath with a medicinal solution for prevention and treatment. Air supply and heating is carried out according to the example of a coaxial chimney in boilers.

Недостатками известного способа являются:The disadvantages of this method are:

Figure 00000017
ограниченная область применения с печами на твердом, жидком и газообразном топливе;
Figure 00000017
limited scope with solid, liquid and gaseous fuel stoves;

Figure 00000018
отсутствие гарантий подачи свежего подогретого воздуха в зону дыхания находящегося в бане человека;
Figure 00000018
lack of guarantees for the supply of fresh heated air to the breathing zone of a person in the bath;

Figure 00000019
возможное влияние на микроклимат в процедурной зоне из-за отсутствия определения необходимой температуры подогрева приточного воздуха и определения места вывода воздуха из помещения, относительно иных элементов бани;
Figure 00000019
the possible impact on the microclimate in the treatment area due to the lack of determining the required temperature for heating the supply air and determining the place of air outlet from the room, relative to other elements of the bath;

Figure 00000020
отсутствие описания вытяжной вентиляции, без которой полноценный воздухообмен с утилизацией отработанного воздуха невозможен.
Figure 00000020
lack of description of exhaust ventilation, without which full air exchange with exhaust air utilization is impossible.

Известен вентиляционный модуль банной печи (Патент РФ RU 2641361 С1), так же состоящий из канала притока уличного воздуха и вытяжного канала, выполненных изолированными друг от друга или примыкающими к, по меньшей мере, одной стенке корпуса печи и задвижки-регулятора, где холодный (например, уличный) воздух поступает в помещение с улицы, забор воздуха осуществляется снизу, поступает в пристроенную печную пазуху и через каналы поступает в верхнюю часть помещения, а использованный воздух утилизируется через каналы внизу, поступая в вытяжной канал, который входит в дымовую трубу, а в случае отсутствия дымовой трубы для притока и вытяжки используются вентиляционные каналы с искусственным побуждением (вентилятор). Модуль выполнен из любого материала, выбранного из группы, включающей кирпич, бетон, металл. В модуле вытяжной канал снабжен дополнительной задвижкой.Known ventilation module of the bath furnace (RF Patent RU 2641361 C1), also consisting of a channel for the influx of street air and an exhaust channel made isolated from each other or adjacent to at least one wall of the furnace body and the control valve, where it is cold ( for example, street) air enters the room from the street, air is drawn from below, enters the attached sinus and through the channels enters the upper part of the room, and the used air is utilized through the channels below, entering the exhaust duct that enters the chimney, and in the absence of a chimney, ventilation ducts with artificial induction (fan) are used for inflow and exhaust. The module is made of any material selected from the group including brick, concrete, metal. In the module, the exhaust duct is equipped with an additional valve.

Недостатками известного вентиляционного модуля являются:The disadvantages of the known ventilation module are:

Figure 00000021
необходимость манипулирования задвижками-регуляторами, в приточном и вытяжном каналах;
Figure 00000021
the need to manipulate gate valves-regulators in the supply and exhaust channels;

Figure 00000022
отсутствие описания возможности обогащений фитоаромавеществами поступающего воздуха;
Figure 00000022
the lack of a description of the possibility of enrichment of phytoaromaterials in the incoming air;

Figure 00000023
возможное негативное влияние на микроклимат в процедурной зоне из-за отсутствия определения необходимой температуры подогрева приточного воздуха и определения места вывода воздуха из помещения относительно иных элементов бани;
Figure 00000023
possible negative impact on the microclimate in the treatment area due to the lack of determining the required temperature for heating the supply air and determining the place of air outlet from the room relative to other elements of the bath;

Figure 00000024
использование дополнительного вентилятора в канале притока свежего воздуха, а не только в вытяжном канале, в случае искусственного побуждения;
Figure 00000024
the use of an additional fan in the channel for the influx of fresh air, and not just in the exhaust channel, in case of artificial induction;

Figure 00000025
преждевременная деструкция дымохода из кирпича из-за образования конденсата и последующего впитывания образовавшейся влаги кирпича во время работы вытяжным вентиляционным каналом вследствие образования конденсата и последующего впитывания образовавшейся влаги кирпичом.
Figure 00000025
premature destruction of the chimney from the brick due to the formation of condensate and subsequent absorption of the formed moisture of the brick during operation by the exhaust ventilation duct due to the formation of condensate and subsequent absorption of the formed moisture by the brick.

Наиболее близким к заявленному изобретению является Русская парная баня Курина и банная печь с воздуховодом под подовой поверхностью RU 2291999 С1, так же содержащая пол, печь, полоки, удаление отработанного воздуха из помещения снизу, подогревание приточного свежего воздуха. Известное изобретение взято за прототип.Closest to the claimed invention is the Russian steam bath Kurina and the sauna stove with an air duct under the hearth RU 2291999 C1, also containing a floor, stove, shelves, removal of exhaust air from the room below, heating fresh air. The known invention is taken as a prototype.

Прототип содержит пол, печь, напротив которой расположены три яруса полков, внутреннюю деревянную облицовку помещения парной бани, между которой и каркасом здания размещены три воздухоограничивающие оболочки. Полки изготовлены в виде сплошного настила. В полу проделаны отверстия для выхода воздуха из помещения парной бани в подполье. В наружной стене здания парной бани проделано сквозное отверстие, соединенное коробом, снабженным заслонкой, с воздуховодом, проходящим под подовой поверхностью печи внутрь помещения парной бани. Охарактеризована также банная печь, под подовой поверхностью которой устроена металлическая перегородка, отделяющая воздуховод от дымохода, при этом воздуховод для поступающего снаружи здания, проходящего в помещение парной бани между металлической перегородкой и фундаментом печи воздуха расположен между металлической перегородкой и фундамент.The prototype contains a floor, an oven, opposite which there are three tiers of shelves, an inner wooden lining of the steam bath room, between which three air-limiting shells are placed between the building frame and the building. Shelves are made in the form of a continuous flooring. Holes were made in the floor for air to escape from the steam bath room underground. A through hole was made in the outer wall of the steam bath building, connected by a duct equipped with a damper with an air duct passing under the hearth of the furnace inside the steam bath room. A bath furnace is also characterized, under the bottom surface of which there is a metal partition separating the air duct from the chimney, while the air duct for the outside of the building passing into the room of the steam bath between the metal wall and the foundation of the air furnace is located between the metal wall and the foundation.

Прототип работает следующим образом. Воздух, нужный для сжигания топлива в печи, всасывается в поддувало печи из подполья помещения парной бани. На его место, через специальные отверстия в полу, поступает воздух из помещения парной бани, создавая разрежение воздуха, вследствие чего через воздуховод, расположенный под подовой поверхностью печи, в помещение бани попадает подогретый чистый атмосферный воздух, который подается снаружи здания по воздуховоду, который проходит под подовой частью печи, подогреваясь печью. Приток свежего воздуха в помещение парной бани регулируется заслонкой. Благодаря такой регулировке, поступающий с улицы воздух успевает достаточно прогреться, по утверждению авторов прототипа.The prototype works as follows. The air needed to burn fuel in the furnace is sucked into the blown furnace from the underground room of the steam bath. In its place, through special openings in the floor, air enters from the room of the steam bath, creating a rarefaction of air, as a result of which through the duct located under the hearth of the furnace, heated fresh atmospheric air enters the room of the bath, which is supplied outside the building through the duct that passes under the hearth of the furnace, being heated by the furnace. The flow of fresh air into the room of the steam bath is regulated by a damper. Thanks to this adjustment, the air coming in from the street has enough time to warm up, according to the authors of the prototype.

Таким образом, устройство воздуховода под подовой поверхностью печи, соединенного коробом, снабженным заслонкой, со сквозным отверстием в наружной стене здания, позволяет обеспечивать постоянный приток свежего подогретого воздуха, поступающего снаружи здания, обеспечивая высокие экологические качества парной бани, не ухудшая при этом температурный режим, процесс парообразования и комфортные условия принятия банных процедурThus, the device of the duct under the hearth of the furnace, connected by a duct equipped with a damper, with a through hole in the outer wall of the building, allows for a constant flow of fresh heated air entering the outside of the building, ensuring high environmental qualities of the steam bath, without compromising the temperature regime, the process of steam formation and comfortable conditions for the adoption of bath procedures

Прототип используется следующим образом.The prototype is used as follows.

В топку печи закладывают топливо и разжигают огонь. Зола посыпается в зольник поддувала, горячий газ, образовавшийся от сжигания топлива, поднимается вверх топки, обогревает чугунное ложе с камнями. Благодаря оригинальной форме, ложа происходит высокий нагрев от изгиба до дна кармана ложа, где находятся камни каменки. Чугунное ложе передает свое тепло камням. Большое количество камней, помещающихся в ложе, позволяет использовать воду без ограничения для образования необходимой влажности (10÷100%) и температуры в парной бане. Далее горячий газ огибает карман ложа с камнями и устремляется в дымоход. Это дает возможность максимального отбора тепла печью от горячих газов. Протяженный кирпичный дымоход создает большую теплотворную массу и значительную внешнюю поверхность для инфракрасного излучения. Воздухозаборник поддувала служит для проветривания подполья, воздухообмена в парной и просушивания пола, избавляя от неприятного запаха и вытягивая отработанный воздух.Fuel is placed in the furnace and a fire is kindled. Ash is poured into the ash pan of the blower, hot gas generated from burning fuel rises up the firebox, heats the cast-iron bed with stones. Due to the original shape, the bed is highly heated from the bend to the bottom of the pocket of the bed, where the stones of the heater are located. The cast-iron bed transfers its heat to the stones. A large number of stones placed in the bed allows you to use water without restriction to form the necessary humidity (10 ÷ 100%) and temperature in a steam bath. Next, hot gas goes around the pocket of the bed with stones and rushes into the chimney. This makes it possible to maximize heat extraction from hot gases by the furnace. An extended brick chimney creates a large calorific value and a significant external surface for infrared radiation. The air intake of the blower is used to ventilate the underground, air exchange in the steam room and drying the floor, eliminating the unpleasant odor and drawing out the exhaust air.

Устройство металлической перегородки под подовой (нижней) поверхностью печи позволяет использовать теплотворные качества подовой части печи для обогрева воздуха, проходящего между металлической перегородкой и фундаментом печи и поступающего снаружи здания по воздуховоду. Направление движения воздуха обеспечивается работой печи. Воздух, требующийся для сжигания топлива в банной печи, всасывается в поддувало из подполья. На его место через отверстия в полу поступает воздух из помещения парной бани, куда, в свою очередь, попадает подогретый чистый атмосферный воздух по воздуховоду, проходящему под подовой поверхностью печи.The device of a metal partition under the hearth (lower) surface of the furnace allows you to use the calorific value of the hearth of the furnace to heat the air passing between the metal partition and the foundation of the furnace and entering the outside of the building through the duct. The direction of air movement is provided by the operation of the furnace. The air required to burn fuel in a sauna stove is sucked into the cellar from the underground. In its place, through the openings in the floor, air enters from the room of the steam bath, where, in turn, heated, clean atmospheric air enters through the duct passing under the hearth of the furnace.

Недостатками прототипа являются:The disadvantages of the prototype are:

Figure 00000026
отсутствие элементов поддержания базового влажностного фона в парильном помещении без частой подачи воды на каменку,
Figure 00000026
the lack of elements to maintain the basic humidity background in the steam room without frequent water supply to the heater,

Figure 00000027
проблематичное удаление жидкостей (воды и пота) с полока из сплошного настила при проведении банных процедур и обливаниями лежащего человека,
Figure 00000027
problematic removal of liquids (water and sweat) from a shelf from a continuous floor during bathing procedures and pouring on a lying person,

Figure 00000028
зависимость регулировки вытяжки при воздухообмене с интенсивностью горения в печи,
Figure 00000028
the dependence of the adjustment of the hood during air exchange with the intensity of combustion in the furnace,

Figure 00000029
отсутствие водоудаления с пола парильного отделения,
Figure 00000029
lack of water removal from the floor of the steam room,

Figure 00000030
отсутствие зоны безопасности для человека у горячих стенок печи,
Figure 00000030
lack of a safety zone for a person near the hot walls of the furnace,

Figure 00000031
неудобства использования полоков (трех ярусов полоков для парения лежащего человека на верхнем полоке стоящим рядом парильщиком из-за находящихся спереди двух иных ярусов полока,
Figure 00000031
inconvenience of using shelves (three tiers of shelves for hovering a person lying on the upper shelf by a nearby steam worker due to two other tiers of the shelf in front,

Figure 00000032
отсутствует гарантированная подача свежего воздуха в зону дыхания человека во время бани из-за подачи свежего воздуха ниже зоны дыхания внизу,
Figure 00000032
there is no guaranteed supply of fresh air to the person’s breathing zone during the bath due to the supply of fresh air below the breathing zone below,

Figure 00000033
перемешивание свежего подогретого воздуха с отработанным воздухом около пола,
Figure 00000033
mixing fresh heated air with exhaust air near the floor,

Figure 00000034
отсутствия описания возможности обогащений фито- арома-веществами поступающего воздуха,
Figure 00000034
the lack of a description of the possibility of enrichment with phytoaroma substances in the incoming air,

Figure 00000035
наличие застойных зон пара и воздуха в верхних углах помещения,
Figure 00000035
the presence of stagnant zones of steam and air in the upper corners of the room,

Figure 00000036
не гарантирована возможность получения, поддержания и управления благоприятными режимами бани.
Figure 00000036
the possibility of obtaining, maintaining and managing favorable bath regimes is not guaranteed.

Из известных уровней техники не выявлена известность влияния предусматриваемых существенными признаками технических решений на достижение указанного технического результата. Заявляемое техническое решение соответствуют условию патентоспособности «изобретательский уровень». По совокупности используемых технических решений изобретение является новым.From the known prior art there is no known popularity of the influence provided by the essential features of technical solutions to achieve the specified technical result. The claimed technical solution meets the condition of patentability "inventive step". In the totality of the technical solutions used, the invention is new.

Основной задачей, на решение которой направлено заявляемое техническое решение, является устранение недостатков известных уровней техники для получения и поддержания благоприятных для человека режимов бани, а также безопасное и удобное управление ими.The main objective, the solution of which the claimed technical solution is directed, is to eliminate the disadvantages of the prior art to obtain and maintain favorable for a person bath modes, as well as safe and convenient management.

Технический результат, на который направлено изобретение - повышение безопасности, удобства и приятности эксплуатации бани. Технический результат достигается за счет получения и поддержания благоприятных для человека режимов микроклимата бани и безопасного и удобного управления ими, а также организации удобных и безопасных элементов бани, таких как полоки, печь, лавки, проходы, двери и т.д.The technical result to which the invention is directed is to increase the safety, convenience and pleasantness of the operation of the bath. The technical result is achieved by obtaining and maintaining favorable for the person microclimate regimes of the bath and safe and convenient control of them, as well as organizing convenient and safe elements of the bath, such as shelves, stove, benches, walkways, doors, etc.

Задача и технический результат достигается за счет того, что очистительно-оздоровительная баня содержит пол (фиг. 1), печь (2), напротив которой расположены полоки (3), воздухообменную систему, отличающаяся тем, что в процедурной зоне имеется порог под дверью (4), дверь (5), водоотведение с пола через трап с водяным затвором (6), напольные проливные решетки-настил (7) высотой равной высоте порога, потолок со скошенными или скругленными углами (8) для направления паровоздушной смеси и уменьшения неиспользуемого подпотолочного объема помещения, бак-увлажнитель с горячей не кипящей водой (9) с регулировочной крышкой (10), при этом пол имеет уклоны в сторону водоотведения. Вариант процедурной зоны очистительно-оздоровительной бани приведен на фиг. 1, где фиг. 1 (а) - вид сбоку, фиг. 1 (б) - вид сверху, фиг. 1 (в) - вид с угла в разрезе процедурной зоны.The task and the technical result is achieved due to the fact that the cleaning and health bath contains a floor (Fig. 1), a furnace (2), opposite which there are shelves (3), an air exchange system, characterized in that there is a threshold under the door in the treatment area ( 4), a door (5), water drainage from the floor through a gangway with a water lock (6), floor pouring gratings-flooring (7) equal to the threshold height, a ceiling with beveled or rounded corners (8) to direct the vapor mixture and reduce unused ceiling volume of the room, a humidifier tank with hot non-boiling water (9) with an adjustment cover (10), while the floor has slopes towards the drainage system. A variant of the treatment area of the health-improving bath is shown in FIG. 1, where FIG. 1 (a) is a side view, FIG. 1 (b) is a top view, FIG. 1 (c) is a cross-sectional view of the treatment area.

Порог в процедурной зоне необходим, чтобы выливающаяся вода во время обливаний не попала бы в смежные помещения. Рекомендуемая минимальная высота порога (4) 70 мм.A threshold in the treatment area is necessary so that the pouring water during pouring does not get into adjacent rooms. Recommended minimum threshold height (4) 70 mm.

Высота напольных проливных деревянных решеток-настила (7) определяется высотой порога под дверью. Равная высота порога под дверью и напольных проливных решеток настила позволяет не сосредотачивать внимание идущему человеку, - не надо смотреть под ноги чтобы не споткнуться о порог. Для большего комфорта при хождении по напольным проливным решеткам-настиле рекомендуется выполнять поверхность из деревянных реек. Для удобства уборки пола напольные проливные решетки настил следует изготавливать небольшими щитами, каждый из которых может удобно и легко поднять и отодвинуть человек. Напольные проливные деревянные решетки-настилы необходимы, чтобы не дать ступать по скользкому и относительно холодному полу, нивелировать выступ порога под дверью, не стоять ногами в банной воде стекающей по полу, гасить брызги от падающей воды во время обливаний, нивелировать печи (22) до температуры окружающей среды в бане, например, поступающий свежий воздух (18) на выходе из канала притока (Фиг. 1 и фиг. 2, (12) оканчивающегося у горизонтального края печи (13, 14) имеет температуру 30°С (фиг. 2, (19), конвективные потоки от жарогенерации печи (22) подхватывают свежий воздух догревая до 38°С, а бак-увлажнитель (9) обогащая паром (23) поднимает влажность воздуха и температуру до 40-45°С. Реализация подогрева приточного воздуха возможна как с использованием электрических нагревателей с автоматикой контроля температуры поступающего воздуха и температуры в парной, а также нагревом от стенок печи, или иных нагревательных приборов.The height of the floor pouring wooden grating-flooring (7) is determined by the height of the threshold under the door. The equal height of the threshold under the door and the floor pouring gratings of the flooring allows you not to focus on the walking person - you do not need to look under your feet so as not to trip over the threshold. For greater comfort when walking on floor pouring gratings, flooring, it is recommended to make the surface of wooden battens. For the convenience of cleaning the floor, floor pouring gratings should be made of flooring with small shields, each of which can conveniently raise and push people away. Floor strait wooden floor gratings are necessary to prevent stepping on a slippery and relatively cold floor, leveling the ledge of the threshold under the door, not standing with your feet in bathing water flowing down the floor, damping spray from falling water during pouring, leveling the stove (22) to ambient temperature in the bath, for example, incoming fresh air (18) at the outlet of the inflow channel (Fig. 1 and Fig. 2, (12) ending at the horizontal edge of the furnace (13, 14) has a temperature of 30 ° C (Fig. 2 , (19), convection flows from the furnace’s heat generation (22) pick up fresh air warming up to 38 ° С, and the humidifier tank (9) enriching it with steam (23) raises air humidity and temperature to 40-45 ° С. Implementation of supply air heating it is possible both using electric heaters with automatic control of the incoming air temperature and the temperature in the steam room, as well as heating from the walls of the furnace, or other heating devices.

Подогретый свежий воздух вместе с опускающимся воздухом засасывается (24) к стене над печкой из-за конвективных потоков (22), возникающих от нагретой горизонтальной части печи (13). При использовании фито- и ароматерапии, ванночка с эфирным маслом или иной испаряющейся жидкостью устанавливается на горизонтальную поверхность у выхода приточного подогретого воздуха (14). Чтобы человек гарантировано находится в циркуляции воздушно-паровых потоков образующих микроклимат в бане следует учитывать, чтобы горизонтальная нагретая часть печи (13) была ниже, чем полок (3). Приточный подогретый воздух (19) подхватывает испарения (20) и обогащается необходимыми веществами, а затем поступает в зону дыхания человека (25). Из-за околополовой вытяжки (15) нижний слой парового пирога (26) опускается немного ниже горизонтальной части печи (13). Таким образом свежий увлажненный подогретый воздух, обогащенный используемыми фито- и арома- веществами, гарантированно попадает в зону дыхания человека на полоке.Heated fresh air along with the descending air is sucked in (24) to the wall above the stove due to convective flows (22) arising from the heated horizontal part of the stove (13). When using phyto- and aromatherapy, a bath with essential oil or another evaporating liquid is installed on a horizontal surface at the outlet of the heated fresh air (14). To ensure that a person is guaranteed to be in the circulation of air-steam flows forming a microclimate in the bath, it should be taken into account that the horizontal heated part of the furnace (13) is lower than the shelves (3). Fresh heated air (19) picks up vapor (20) and enriches with the necessary substances, and then enters the human breathing zone (25). Due to the near-half hood (15), the lower layer of the steam cake (26) falls slightly below the horizontal part of the furnace (13). Thus, fresh moistened heated air, enriched with the phyto- and aromatic substances used, is guaranteed to fall into the human breathing zone on the shelf.

При таком воздухообмене низкая температура пола не играет негативной роли для микроклимата в помещении и человек стоящий рядом с полоком в ногах не ощущает холода от пола, так как тепло опускается до уровня вытяжки: ноги находятся в опускающемся тепле, которое на уровне решеток составляет порядка 25°С.With this air exchange, the low floor temperature does not play a negative role in the indoor climate and the person standing next to the shelf in the legs does not feel cold from the floor, as the heat drops to the level of the hood: the feet are in lowering heat, which at the level of the gratings is about 25 ° FROM.

В случае использования печи периодического действия с дымоходом из нержавеющей стали или керамики после окончания растопки и закрытия заслонок допускается использование дымохода в качестве вытяжного вентиляционного канала (27) в случае наличия отдельного вывода/отверстия (15), находящегося снизу или в подполье, или максимально близко к полу. В случае использования печи постоянного действия, допускается использование ее как вытяжного канала, при условии нахождения забора воздуха снизу помещения максимально близко к полу. В случае использования канала вытяжки с искусственным побуждением (вентилятор), вентилятор устанавливается только в вытяжной канал. Вытяжка может быть выполнена с использованием тонкостенного металлического или пластикового канала (27), находящегося внутри помещения. В этом случае интенсивность естественной вытяжки будет зависеть от тяги в канале, зависящей от температуры нагрева канала и температуры воздуха в бане. Приток свежего подогретого воздуха осуществляется и регулируется за счет разряжения в помещении, возникающего за счет вытяжки.In the case of using a batch furnace with a chimney made of stainless steel or ceramic after lighting and closing the dampers, it is allowed to use the chimney as an exhaust ventilation duct (27) if there is a separate outlet / hole (15) located below or underground, or as close as possible to the floor. In the case of using a continuous furnace, it is allowed to use it as an exhaust channel, provided that the intake of air from the bottom of the room is as close to the floor as possible. In the case of using an exhaust duct with artificial induction (fan), the fan is installed only in the exhaust duct. The hood can be made using a thin-walled metal or plastic channel (27) located indoors. In this case, the intensity of natural extraction will depend on the draft in the channel, which depends on the heating temperature of the channel and the temperature of the air in the bath. The flow of fresh heated air is carried out and regulated due to the discharge in the room arising from the hood.

Потоки паровоздушной смеси вовремя парогенерации (Фиг. 2, (28), состоящие из пара и свежего подогретого воздуха опускаются сверху вниз на человека, лежащего на полоке, за счет направления потоков геометрией потолка со скошенными или скругленными углами (Фиг. 1 (8) для направления паровоздушной смеси и вытяжной вентиляции у околопольного пространства. с воздуха в установленных режимах микроклимата.The flows of the vapor-air mixture during steam generation (Fig. 2, (28), consisting of steam and fresh heated air, are lowered from top to down on a person lying on the shelf, due to the direction of flow with the geometry of the ceiling with beveled or rounded corners (Fig. 1 (8) for directions of the vapor-air mixture and exhaust ventilation at the near-floor space from the air in the established microclimate modes.

Бак увлажнитель с не кипящей горячей водой (Фиг. 1, (9) и крышкой (10) необходим для поддержания установленной влажности (влажностного фона) банного микроклимата без парогенерации, например от подач на камни. Регулировка должна осуществляться оперативно и контролируемо до полной остановки увлажнения. Для соблюдения этих условий в баке-увлажнителе не должно быть избыточного давления из-за кипящей воды. Регулировка увлажнения осуществляется степенью открытия крышки бака-увлажнителя с горячей не кипящей водой. Помимо увлажнения бак-увлажнитель с горячей водой может использоваться для получения горячей воды для проведения банных процедур и подачи воды на камни.A humidifier tank with non-boiling hot water (Fig. 1, (9) and a lid (10) is necessary to maintain the set humidity (humidity) of the bath microclimate without steam generation, for example, from stone feeds. Adjustment should be carried out promptly and controlled until the humidification stops completely In order to comply with these conditions, the humidifier tank must not have excessive pressure due to boiling water. Humidification is controlled by the degree of opening the lid of the humidifier tank with hot non-boiling water. In addition to humidification, the humidifier tank with hot water can be used to produce hot water for conducting bath procedures and water supply to the stones.

Регулировка температуры осуществляется изменением интенсивности жарогенерации печи, например степенью открытия дверок каменки (Фиг. 1, (16), регулировка влажностного фона степенью открытия крышки (10) бака-увлажнителя (9), а также ручным увеличением влажности парогенерацией, например, испарения воды с горячих камней каменки в печи или управляемой парогенерацией.The temperature is controlled by changing the intensity of the furnace’s heat generation, for example, the degree of opening of the heater doors (Fig. 1, (16), adjusting the humidity background by the degree of opening the cover (10) of the humidifier tank (9), as well as manually increasing the humidity by steam generation, for example, evaporation of water from hot stones heaters in a furnace or controlled by steam generation.

Парогенерация является ручным средством увеличения влажности. Для безопасности использования парогенерации, например испарения воды с горячих камней каменки в печи, необходимо исключить вылет пара в сторону человека. Для человека, стоящего рядом с печью и подающего воду на горячие камни для парогенерации безопасным направлением вылета пара будет направление вертикально вверх. В купе со скошенными или скругленными углами потолка полученный пар при парогенерации обогнет стоящего человека не ошпарив его, направится на полок, а часть пара окажется вверху помещения под потолком образовав паровой пирог.Steam generation is a manual means of increasing humidity. For the safety of the use of steam generation, for example, evaporation of water from hot stones of a heater in a furnace, it is necessary to exclude the escape of steam towards a person. For a person standing next to the furnace and supplying water to the hot stones for steam generation, the safe direction of steam release will be the direction vertically upwards. In a compartment with beveled or rounded corners of the ceiling, the steam received during steam generation will go around a standing person without scalding it, will go to the shelves, and part of the steam will be at the top of the room under the ceiling to form a steam cake.

Температура в бане регулируется интенсивностью жарогенерации, например степенью открытия горизонтально лежащих дверок, закрывающих горячую каменку печи, или управляемым нагревом окружающей среды жарогенератором.The temperature in the bathhouse is controlled by the intensity of the heat generation, for example, the degree of opening of horizontally lying doors that cover the hot stove of the furnace, or by a heat generator controlled by the heating of the environment.

Важно, чтобы жарогенерация и парогенерация были оперативно управляемы, без долгого ожидания смены режимов работы, для переключения режимов бани и безопасности людей в бане.It is important that the heat generation and steam generation are quickly controlled, without a long wait for the change of operating modes, to switch the bath modes and the safety of people in the bath.

Чтобы человек гарантировано находится в циркуляции воздушно-паровых потоков, образующих микроклимат в бане, следует учитывать, чтобы горизонтальная нагретая часть печи (фиг. 1, (13) была ниже, чем полок (3).To ensure that a person is guaranteed to be in the circulation of air-steam flows, forming a microclimate in the bath, it should be taken into account that the horizontal heated part of the furnace (Fig. 1, (13) is lower than the shelves (3).

Печь и бак-увлажнитель с горячей не кипящей водой могут быть заменены на приборы аналогичной функциональности, например, жарогенераторы с управлением жарогенерацией, парогенераторы с управлением парогенерацией, увлажнители с управлением интенсивности увлажнения, при этом направление выхода пара и жарогенерации осуществляется вертикально вверх, плоскость выхода пара и жара находится ниже горизонтальной плоскости полока, прибор увлажнения увлажняет конвективные потоки свежего воздуха от приточной вентиляции, регулировка парогенерации и увлажнения осуществляется до полного их отсутствия, а вокруг горячих поверхностей приборов имеется зона безопасности для человека или экран.The furnace and the humidifier tank with hot non-boiling water can be replaced by devices of similar functionality, for example, heat generators with control of heat generation, steam generators with control of steam generation, humidifiers with control of the intensity of humidification, while the direction of steam output and heat generation is vertically upward, the plane of steam exit and the heat is below the horizontal plane of the shelf, the humidification device humidifies the convective flows of fresh air from the supply ventilation, the steam generation and humidification are adjusted to their complete absence, and around the hot surfaces of the devices there is a safety zone for a person or a screen.

В качестве печи может использоваться дровяная печь, например известная банная кирпичная печь Рамунаса периодического действия (опубл. URL: http://www.mirkis.sitecity.ru/ltext_2101194552.phtml?p_ident=ltext_2101194552.p_2309135557), печь на твердом, жидком, газообразном топливе или электричестве с каменкой или с системой парогенерации (например, жарогенератор Маслова) с горизонтальной плоскостью выхода пара вертикально вверх, не превышающей высоту полока. В качестве зоны безопасности вдоль горячих поверхностей может быть установлена скамья (фиг. 1, 17) с ведрами, запарниками и банными аксессуарами, которая оградит человека от соприкосновения с горячими поверхностями. Рекомендуемая ширина скамьи 300 мм.As a stove, a wood-burning stove can be used, for example, the well-known periodic brick Ramunas sauna stove (publ. URL: http://www.mirkis.sitecity.ru/ltext_2101194552.phtml?p_ident=ltext_2101194552.p_2309135557), a solid, liquid stove, gaseous fuel or electricity with a heater or with a steam generation system (for example, Maslov’s fire generator) with a horizontal plane for the steam to exit vertically upward, not exceeding the height of the shelf. As a safety zone along a hot surface, a bench can be installed (Fig. 1, 17) with buckets, steamers and bath accessories, which will protect a person from contact with hot surfaces. Recommended bench width 300 mm.

Регулировка влажностного фона, парогенерации и интенсивности жарогенерации - подогрева воздуха и теплового излучения - позволяют оперативно получать и поддерживать нужные благоприятные условия микроклимата во время бани.Adjusting the humidity background, steam generation and the intensity of the heat generation — heating the air and thermal radiation — allow you to quickly obtain and maintain the necessary favorable microclimate conditions during the bath.

Отличительной особенностью решения является нахождение человека лежащего на полоке в благоприятном микроклимате в потоке постоянно опускающейся паровоздушной смеси состоящей из свежего подогретого воздуха, конвективных потоков от печи, влажности из бака-увлажнителя, пара от печи, управляемых и поддерживаемых совокупностью технических решений изобретения. Потоки паровоздушной смеси вовремя парогенерации, состоящие из пара и свежего подогретого воздуха опускаются сверху вниз на человека, лежащего на полоке, за счет направления потоков геометрией потолка со скошенными или скругленными углами для направления паровоздушной смеси и вытяжной вентиляции у околопольного пространства.A distinctive feature of the solution is the finding of a person lying on a shelf in a favorable microclimate in a stream of a constantly descending steam-air mixture consisting of fresh heated air, convective flows from the furnace, humidity from the humidifier tank, steam from the furnace, controlled and supported by a combination of technical solutions of the invention. Steam-air mixture flows during steam generation, consisting of steam and fresh heated air, are lowered down from above to a person lying on a shelf, due to the direction of flow with the geometry of the ceiling with beveled or rounded corners to direct the steam-air mixture and exhaust ventilation at a near-floor space.

Совокупность технических решений изобретения позволяют получить и более широкие режимы, чем описанные авторами благоприятные режимы бани, поэтому использование изобретения может применяться в банях, где требуются иные режимы микроклимата.The combination of technical solutions of the invention allows to obtain wider modes than the favorable bath modes described by the authors, so the use of the invention can be used in baths where other microclimate modes are required.

Циркуляция воздуха, режимы бани и описанные авторами решения опробованы, проверены и подтверждены экспериментально в построенной авторами бане.Air circulation, bath modes and the solutions described by the authors are tested, tested and confirmed experimentally in the bath built by the authors.

Обливания, мыльные и гигиенические процедуры, окатывания происходят помещении парной бани, где есть достаточное расстояние между печкой и полоком. Обливания для снятия перегрева проходят в помещении бани - на полоке или в проходе, на улице, а также для снятия перегрева человек может окунаться в купель, прорубь или бассейн с прохладной или холодной водой.Pouring, soap and hygiene procedures, and pelletizing takes place in a steam bath, where there is a sufficient distance between the stove and the shelf. Pouring to remove overheating takes place in the bathhouse - on a shelf or in the aisle, on the street, and also to remove overheating, a person can plunge into a font, ice hole or pool with cool or cold water.

Предлагаемая авторами рекомендуемая схема бани состоит из четырех функциональных зон на Фиг. 3:The recommended bath scheme proposed by the authors consists of four functional zones in FIG. 3:

Figure 00000037
процедурная зона (29)
Figure 00000037
treatment area (29)

Figure 00000038
зона отдыха (30)
Figure 00000038
recreation area (30)

Figure 00000039
техническая зона (31)
Figure 00000039
technical area (31)

Figure 00000040
транзитная зона. (32)
Figure 00000040
transit zone. (32)

Минимальные размеры рекомендуемой схемы бани из четырех функциональных зон составляют 5500×5500 мм.The minimum dimensions of the recommended bath scheme of the four functional zones are 5500 × 5500 mm.

Figure 00000041
В процедурную зону, могут входить парная и моечная, так как в парилке проводятся такие банные процедуры как парение, а в моечной такие банные процедуры как омовение. В частности, может быть совмещенная парная с моечной, если банный процесс предполагает возможность реализации банных процедур в совмещенном помещении и имеется возможность в первую очередь зависящая от печи оперативно переключать режимы между процедурами парной и моечной. Рекомендуемые авторами размеры процедурной зоны 3400×3150 мм.
Figure 00000041
The steam room and the washing room may enter the treatment area, since such steam bathing procedures as steam bathing are carried out in the steam room, and such bathing procedures as washing are carried out in the washing room. In particular, there may be a combined steam room with a washing one, if the bath process involves the possibility of implementing bath procedures in a combined room and there is the possibility, first of all, depending on the furnace, to quickly switch between the steam and washing procedures. Recommended by the authors, the size of the treatment area is 3400 × 3150 mm.

Figure 00000042
Зона отдыха - это зона, где человек отдыхает между банными процедурами, например предбанник, раздевалка. Она может быть совмещена с функцией раздевалки как предбанник, а может быть отдельным помещением или помещениями с сопутствующей инфраструктурой. В зоне отдыха должна быть предусмотрена инфраструктура для чаепития, возможность посидеть и полежать, провести процедуры, способствующие расслаблению, например массаж.
Figure 00000042
Rest zone is a zone where a person rests between bath procedures, for example a dressing room, a locker room. It can be combined with the locker room function as a dressing room, or it can be a separate room or rooms with associated infrastructure. In the recreation area should be provided infrastructure for tea drinking, the ability to sit and lie down, to carry out procedures that promote relaxation, such as massage.

Figure 00000043
Техническая зона не обязательна в бане, но нужна для улучшения удобства пользования баней. Сюда могут входить туалет, дровница, хранилище вещей и принадлежностей для бани (например, запасных полотенец).
Figure 00000043
The technical area is not required in the bath, but is needed to improve the usability of the bath. This may include a toilet, a firewood, and storage for bath items and accessories (e.g., extra towels).

Figure 00000044
Транзитная зона - коридор - зона из которой можно попасть в любую иную функциональную зону. Транзитной зона называется так по той причине того, что люди в ней не задерживаются, используя как транзит между иными зонами. Транзитная зона необходима, того, чтобы люди из парной не проходили в зону отдыха сразу, так как с людьми из парной выходит много влаги, излишней и мешающей приятности нахождения людей в зоне отдыха, а перемещения в транзитной зоне не создают неудобств и напряжений находящимся в иных зонах. В транзитной зоне бани следует предусмотреть утилизацию излишней влаги, например вытяжной вентиляцией, осушителем или открытым дверным проемом на улицу во время бани, позволяющим беспрепятственно выйти влаге выносимой из парной на улицу. Таким образом пропадают проблемы беспокойства людей и утилизации влаги. Проход из парной на улицу через транзитную зону должен быть с минимумом поворотов и дверей. Также транзитная зона с уличным воздухом позволяет дать контраст ощущений: выходя из парилки человек хочет прохлады и свежести и получает ее сразу за дверью парилки, что также повышает безопасность - когда человеку хочется выйти из теплой или жаркой парной, он получает уличную свежесть и прохладу сразу за дверью парной. По пути человека из парная-улица все двери должны открываться от себя в ту же сторону, а путь из функциональной зоны в иную функциональную зону должен быть с минимальным количеством поворотов и дверей.
Figure 00000044
Transit zone - corridor - zone from which you can get into any other functional zone. The transit zone is so called for the reason that people in it do not linger, using as transit between other zones. The transit zone is necessary so that people from the steam room do not go into the recreation area immediately, since a lot of moisture comes out of the steam room, which is unnecessary and interferes with the pleasantness of people in the recreation area, and movements in the transit zone do not create inconvenience and stress to others areas. In the transit zone of the bath, it is necessary to provide for the disposal of excess moisture, for example, exhaust ventilation, a dehumidifier or an open doorway to the street during the bath, which allows moisture to freely pass from the steam room to the street. Thus, the problems of people's anxiety and moisture utilization disappear. The passage from the steam room to the street through the transit zone should be with a minimum of turns and doors. Also, the transit zone with street air allows you to give a contrast of sensations: when leaving a steam room, a person wants coolness and freshness and gets it right outside the steam room door, which also increases safety - when a person wants to leave a warm or hot steam room, he gets street freshness and coolness immediately after steam room door. On the way of a person from the steam room-street, all doors should open from themselves in the same direction, and the path from the functional zone to another functional zone should be with a minimum number of turns and doors.

На Фиг. 4 приведено рекомендуемое авторами расположение элементов бани с рекомендованными размерами.In FIG. 4 shows the location of the bath elements recommended by the authors with the recommended sizes.

Зона отдыха содержит лежаки (33) с подголовниками (34), стол (35), скамью образующая зону безопасности для прохождения человека у горячих стенок печи (36), печь направленную двумя сторонами в помещение (2), сидения около стола (37). Острые углы элементом бани скруглены для безопасного нахождения человека в бане. В технической зоне расположен туалет (38). Ширина лежаков определяется по аналогии с определением ширины полоков, так в рекомендованном расположении ширина одноместного лежака равна 900 мм, а ширина двуместного лежака - 1200 мм. Длина стола совпадает с шириной двуместного лежака, а ширина около 900 мм. Сидения (37) около стола являются продолжениями лежаков, находясь с ними на одной высоте.The recreation area contains sun loungers (33) with head restraints (34), a table (35), a bench forming a safety zone for a person to pass near the hot walls of the furnace (36), a stove directed by both sides into the room (2), seats near the table (37). The acute angles of the bath element are rounded to ensure that a person is safely in the bath. In the technical area there is a toilet (38). The width of the loungers is determined by analogy with the determination of the width of the shelves, so in the recommended location the width of a single lounger is 900 mm, and the width of a double lounger is 1200 mm. The length of the table coincides with the width of a double bed, and the width is about 900 mm. Seats (37) near the table are extensions of sunbeds, being at the same height with them.

В рекомендуемом использовании фронтальная часть печи (2) располагается в зоне отдыха (фиг. 3, (30), а задняя часть, вместе с баком и каменкой - в процедурном помещении (фиг. 3, (29). Данное решение позволяет одновременно обогревать как процедурную зону, так и зону отдыха бани. Допускается полное расположение печи в процедурном помещении.In the recommended use, the front of the furnace (2) is located in the relaxation area (Fig. 3, (30), and the back, together with the tank and the heater, is in the treatment room (Fig. 3, (29). This solution allows you to simultaneously heat both the treatment area as well as the relaxation area of the bathhouse. The full arrangement of the furnace in the treatment room is allowed.

Наличие запаса тепла от печи и работающая приточно-вытяжная вентиляция обеспечивают просушку процедурной зоны после бани.The presence of a reserve of heat from the furnace and working supply and exhaust ventilation provide drying of the treatment area after the bath.

Мягкий рассеянный свет способствует психологическому расслаблению человека, находящегося в бане. Наличие электричества переменного тока в помещении парной бани уменьшает безопасность для человека, поэтому рекомендуется освещать парную косвенно через находящиеся во внутренних перегородках светопропускающие рассеивающие конструкции от мягких источников света в иных помещениях, или использовать естественное освещение. Окно в процедурной зоне предназначено только для естественного освещения. Окно должно располагаться на 30-35 см выше полока, чтобы тело лежащего на полоке человека не было видно со стороны улицы. Желательно чтобы через него падал рассеянный свет, например использование рельефного стекла тогда свет распространяется более равномерно и не будет выраженных теней в бане. Освещение источником света из иных помещений бани, например, комнаты отдыха, осуществлять через стеклоблоки, или иные светопропускающие конструкции.Soft diffused light contributes to the psychological relaxation of a person in the bath. The presence of alternating current electricity in the room of the steam bath reduces the safety for humans, therefore it is recommended to light the steam bath indirectly through light-transmitting diffuser structures located in internal partitions from soft light sources in other rooms, or use natural light. The window in the treatment area is intended only for natural lighting. The window should be located 30-35 cm above the shelf so that the body of the person lying on the shelf is not visible from the side of the street. It is desirable that scattered light fall through it, for example, the use of embossed glass, then the light spreads more evenly and there will be no pronounced shadows in the bath. Lighting by a light source from other rooms of the bathhouse, for example, a relaxation room, is carried out through glass blocks or other light-transmitting structures.

Материалы отделки бани не оказывают существенного влияния на микроклимат, отличаясь эмиссией теплового излучения, дающего разную интенсивность ИК-излучения на человека от нагретых поверхностей. Рекомендованные материалы для полоков - дерево, камень, керамика, для напольных проливных решеток - дерево, для стен и потолка - дерево, камень, керамика, глина, для наклонных поверхностей над печью - металл, камень, керамика, глина, для чистовой отделки пола - керамика, камень, бетон, для печи - керамика, кирпич, глина, камень, для канала вытяжной вентиляции - нержавеющая сталь, в случае нахождения при воздействии высоких температур, или пластик, для канала приточной вентиляции кирпич, пластик, нержавеющая сталь.Bath decoration materials do not significantly affect the microclimate, differing in the emission of thermal radiation, which gives different intensities of infrared radiation per person from heated surfaces. Recommended materials for shelves - wood, stone, ceramics, for floor pouring gratings - wood, for walls and ceiling - wood, stone, ceramics, clay, for inclined surfaces above the stove - metal, stone, ceramics, clay, for fine finishing of the floor - ceramics, stone, concrete, for the furnace - ceramics, brick, clay, stone, for the exhaust ventilation duct - stainless steel, if it is exposed to high temperatures, or plastic, for the ventilation duct brick, plastic, stainless steel.

Заявителями проведены испытания образца предложенной парной бани, которые подтвердили работоспособность и правильность работы изложенных технических решений изобретения.The applicants tested the sample of the proposed steam bath, which confirmed the efficiency and correct operation of the technical solutions of the invention.

Использование бани разделяется на заходы в процедурную зону и отдых между заходами в зоне отдыха или на улице.The use of the bath is divided into visits to the treatment area and rest between calls in the recreation area or on the street.

В области благоприятных режимов бани в заявляемом изобретении авторами выделяются:In the field of favorable bath regimes in the claimed invention, the authors distinguish:

1. Моечный режим - температура 33-40°С, влажность низкая - доминирование испарения над конденсацией с поверхности человеческого тела. Получение моечного режима достигается закрытием каменки и крышки бака увлажнителя.1. Washing mode - temperature 33-40 ° C, low humidity - the dominance of evaporation over condensation from the surface of the human body. Obtaining a washing regime is achieved by closing the heater and the lid of the humidifier tank.

2. Режим парной - температура 40-45°С, влажность доминирование конденсации над испарением поверхности человеческого тела, температура точки росы 36-38°С. Получение парилочного режима достигается открытием дверцы каменки (увеличение жарогенерации) и крышки бака увлажнителя, а также дополнительной парогенерацией, например подачей воды на камни.2. Steam mode - temperature 40-45 ° C, humidity, the dominance of condensation over the evaporation of the surface of the human body, dew point temperature 36-38 ° C. Getting the steam room mode is achieved by opening the door of the heater (increasing the heat generation) and the lid of the humidifier tank, as well as additional steam generation, for example by supplying water to the stones.

Использование бани разделяется на заходы в процедурную зону и отдых между заходами в зоне отдыха.The use of the bath is divided into visits to the treatment area and rest between calls in the recreation area.

Первый заходFirst run

Необходим для отмокания кожи с целью последующего очищения. Проводится в легком режиме парной (температура на полоке - 40°С, температура точки росы 36°С).It is necessary for soaking the skin for the purpose of subsequent cleansing. It is carried out in the light steam room mode (temperature on the shelf - 40 ° С, dew point temperature 36 ° С).

Первые 3-5 минут человек находится в микроклимате теплого воздуха, ощущая приятное тепло (без избыточного неприятного жара).The first 3-5 minutes a person is in a microclimate of warm air, feeling pleasant warmth (without excessive unpleasant heat).

После акклиматизации (с повышением поверхности температуры человеческого тела) к окружающей среде, сопровождающимся субъективным ощущением уменьшения теплового воздействия на тело человека, с целью повышения теплового воздействия выполняется увеличение температуры точки росы путем увеличения влажности парогенерацией, например, испарив с раскаленных камней воду, до ощущения человеком добротного приятного тепла. В такой атмосфере проходит около 5-7 минут. При возникновении субъективного ощущения зуда и желания почесать отмокшую кожу произвести чесание банными вениками. Если у человека возникает желание уменьшить тепловое воздействие необходимо закрыть крышку бака-увлажнителя, при этом ощущение тепла сменится ощущением легкой прохлады, благодаря теплому сухому воздуху высушивающему и охлаждающему мокрую нагретую поверхность тела. В конце первого захода произвести обливание теплой (около 25-30°С) водой для снятия нагрева. При первых мыслях освежиться и покинуть парную выполнить обливание и покинуть парную досрочно.After acclimatization (with an increase in the surface temperature of the human body) to the environment, accompanied by a subjective sensation of a decrease in the thermal effect on the human body, in order to increase the thermal effect, the dew point temperature is increased by increasing humidity by steam generation, for example, by evaporating water from hot stones, until the person feels good pleasant heat. In such an atmosphere, about 5-7 minutes pass. If you experience a subjective sensation of itching and a desire to scratch your wet skin, make it comb with bath brooms. If a person has a desire to reduce the thermal effect, it is necessary to close the lid of the humidifier tank, while the sensation of heat will be replaced by a feeling of light coolness, thanks to the warm, dry air drying and cooling the wet heated surface of the body. At the end of the first run, pour hot water (about 25-30 ° C) into water to remove heat. At first thoughts, freshen up and leave the steam room to perform douche and leave the steam room ahead of schedule.

Процедуры в первом заходе:Procedures in the first call:

Первичный прогрев - около 3-5 минутPrimary warming up - about 3-5 minutes

Основной прогрев - около 5-7 минутThe main warm-up is about 5-7 minutes

Чесание вениками - около 3-5 минутBrushing with brooms - about 3-5 minutes

Остаточное время (снятие жара и обливание) - 1-2 минуты.The remaining time (removal of heat and dousing) is 1-2 minutes.

После захода человек отдыхает в зоне отдыха.After sunset, a person rests in a recreation area.

Второй заходSecond run

Устанавливается моечный режим. После увлажнения поверхности кожи производятся процедуры мыльни и мовни или солевые процедуры. Процедуры мыльни и мовни представляют из себя натирание влажной кожи мелкопросеянной древесной золой, возможно с добавлением микробиологического пробиотического концентрата лакто- и бифидобактерий. Солевые процедуры представляют из себя натирание влажной кожи солью. Человек чешет себя ладонью в местах возникновения зуда и находится в таком состоянии до первого желания освежиться. В конце второго захода выполняется обливание водой с приятной температурой смывая с себя нанесенные средства( омовение).The washing mode is set. After moisturizing the surface of the skin, soap and soap or salt procedures are performed. Soap and soap bath procedures are rubbing moist skin with finely sifted wood ash, possibly with the addition of a microbiological probiotic concentrate of lactobacilli and bifidobacteria. Salt procedures are rubbing moist skin with salt. A person scratches himself with a palm in places where itching occurs and is in this state until the first desire to freshen up. At the end of the second approach, water is poured with a pleasant temperature, washing off the applied funds (washing).

Процедуры во втором заходе:Procedures in the second call:

Первичное размокание-прогрев - 2-3 мин.Primary warming-up - 2-3 minutes.

Солевые процедуры или процедуры мыльни и мовни - 5-10 мин.Salt or soap procedures and soap baths - 5-10 minutes.

Остаточное время (омовение и обливание) - 3-5 минут.The remaining time (washing and dousing) is 3-5 minutes.

Третий заход.Third run.

Парения в режиме парной.Soaring in steam room mode.

В третьем заходе устанавливается режим парной (бак и каменка открыты). На первом парении немного добавляется пара парогенерацией (подачей воды на камни). Парение осуществляется с использованием веников, в том числе с возможностью подложить смоченный в прохладной воде веник под или на лицо, в зависимости от положения тела для получения ощущение свежести и приятной прохлады. При парении веники всегда движутся по касательной относительно тела человека. Через одну-две минуты кожа прогревается и происходит увеличение влажности парогенерацией. Регулировка парогенерации осуществляется только по желанию и ощущениям человека. Парение продолжается до желания освежиться. Для снятия перегрева веники опускаются в прохладную воду и человек окрапывается прохладой с веников с ног до головы. Продолжается парение вениками. Процедура заканчивается на достижении субъективного ощущения прогретого нутра. В таком состоянии «достаточного нагрева» нужно охладиться, погружаясь кратковременно в прорубь/снег или обливаясь холодной водой.In the third approach, the steam room mode is set (tank and heater are open). On the first soaring, steam is added a little by steam generation (water supply to the stones). Soaring is carried out using brooms, including the ability to place a broom soaked in cool water under or on the face, depending on the position of the body to obtain a feeling of freshness and pleasant coolness. When hovering, brooms always move tangentially relative to the human body. After one or two minutes, the skin warms up and there is an increase in humidity by steam generation. Adjustment of steam generation is carried out only at the request and sensations of a person. Soaring continues until you want to freshen up. To remove the overheating, the brooms are lowered into cool water and a person is drenched in cool from brooms from head to toe. Soaring with brooms continues. The procedure ends with the achievement of a subjective sensation of a warmed-up inside. In this state of “sufficient heating”, it is necessary to cool by immersing briefly in an ice-hole / snow or dousing with cold water.

После охлаждения сразу начинается четвертый заход в парную. Первое время человек может полежать на полоке, наслаждаясь ощущениями, сопутствующими интенсивной конденсации по охлажденной поверхности тела. Из-за увеличения интенсивности конденсации пониженной температурой тела отмокание кожи происходит эффективнее. Продолжается парение вениками. Второй раз в прорубь/снег погружение более долговременно или обливание холодной водой с головы более длительное.After cooling, the fourth entry into the steam room immediately begins. At first, a person can lie on a shelf, enjoying the sensations accompanying intense condensation on a chilled surface of the body. Due to the increase in the intensity of condensation with a lower body temperature, skin soaking is more effective. Soaring with brooms continues. The second time diving into the hole / snow is longer or the dousing with cold water from the head is longer.

Циклы описанные с третьего по четвертый заход повторяются столько раз сколько необходимо человеку, чтобы достичь состояния чистоты его тела. Парение проводится до того пока есть «зуд» на коже отражающий отмокание поверхностных загрязнений. После того проводить парение можно если есть желание человека. Со стороны чистоту можно проверить протяжкой прижатого к мокрой коже веника: если есть треск/скрип, то это место чисто и парить не нужно, а если не скрипит, - требуется допарить по этому месту. После парения осуществляется обливание или прямо в парной, или на улице, или окунание в купель, прорубь или бассейн с прохладной или холодной водой.The cycles described from the third to the fourth run are repeated as many times as necessary for a person to achieve a state of purity of his body. Soaring is carried out until there is an "itch" on the skin reflecting the soaking of surface contaminants. After that, you can soar if there is a desire of a person. From the outside, the cleanliness can be checked by drawing a broom pressed to the wet skin: if there is a crack / creak, then this place is clean and does not need to soar, and if it does not creak, it is required to be paired at this place. After steaming, dousing is carried out either directly in the steam room or on the street, or dipping in a font, ice hole or pool with cool or cold water.

По окончанию бани, для мытья головы и произведения гигиенических процедур устанавливается моечный режим.At the end of the bath, a washing regime is established for washing the hair and performing hygienic procedures.

Баня может создавать иные режимы микроклимата оптимальные для проведения иных банных и СПА-процедур, таких как, мыльный массаж и т.д.The bath can create other microclimate modes that are optimal for other bath and spa procedures, such as soap massage, etc.

Оздоровительный эффект бани достигается за счет размокания и очищения верхних частей дыхательных путей, увеличении интенсивности обмена веществ, очищения поверхности тела человека от поверхностных загрязнений, ингаляции лекарственных средств от фитоароматерапии в обогащенном потоке свежего воздуха, предотвращении развития патогенных микроорганизмов на поверхности тела при использовании микробиологического пробиотического концентрата во время мыльни и мовни, а также парения.The healing effect of the bath is achieved by soaking and cleansing the upper parts of the respiratory tract, increasing metabolic rate, cleansing the surface of the human body from surface contaminations, inhalation of drugs from phytoaromatherapy in an enriched stream of fresh air, and preventing the development of pathogenic microorganisms on the surface of the body when using microbiological probiotic concentrate during soap and water, as well as soaring.

Claims (5)

1. Очистительно-оздоровительная баня, содержащая пол, печь, напротив которой расположены полоки, воздухообменную систему, дверь, отличающаяся тем, что отверстия каналов вытяжной вентиляции расположены снизу максимально близко к полу, отверстия выхода воздуха приточных каналов или карманов расположены на высоте горизонтальных краев корпуса печи с нагревом воздуха до температуры окружающей среды, при этом интенсивность воздухообмена определяется тягой вытяжного канала и отсутствуют конвекторы повторной циркуляции и подогрева воздуха снизу помещения, под дверью находится порог, пол имеет уклоны в сторону водоотведения в трап с водяным затвором, на полу установлены напольные проливные решетки, настил высотой, равной высоте порога двери, оптимальные параметры полоков, высота потолка, высота двери определяются под физиологические параметры человека, полоки одноярусные проливные высотой, равной первому суставу фаланги указательного пальца стоящего на напольных проливных решетках-настиле человека, усреднено 800 мм от напольных проливных решеток, для одноместного полока ширина равна двойному расстоянию от кончика самого длинного пальца руки до локтя, усредненно 900 мм, и минимальная длина равна сумме роста человека и длине его ступни, усредненно 2100 мм, для двойного полока ширина на треть больше ширины одноместного, усредненно 1200мм, и минимальная длина на метр больше длины одноместного полока, под полоками расположена выступающая ступень, выпирающая наружу от 70 до 100 мм, шириной, равной длине ступни человека, но не менее 200 мм, ниже высоты полока на расстояние, равное длине ноги человека от пятки до колена, усредненно 450 мм, потолок высотой, равной расстоянию от пола до указательного пальца прямой поднятой вверх руки стоящего на проливных решетках-настиле человека, усредненно 400 мм над головой или 2500мм от пола, со скошенными или скругленными углами, бак-увлажнитель с горячей не кипящей водой с регулировочной крышкой установлен в достаточной близости к отверстиям выхода приточных каналов для увлажнения потоков свежего подогретого воздуха, выход пара и жарогенерации направлен вертикально вверх, плоскость выхода пара и жара находится ниже горизонтальной плоскости полока, вокруг горячих поверхностей приборов имеется зона безопасности для человека или экран, изменение интенсивности жарогенерации печи, степень открытия дверок каменки, регулирует температурный режим бани, степень открытия регулировочной крышки бака-увлажнителя – регулирует влажностный фон бани до полной остановки увлажнения, ручное изменение влажности, испарение воды с горячих камней каменки в печи, - регулирует влажность парогенерацией.1. A cleaning and health bath containing a floor, an oven opposite which shelves are located, an air exchange system, a door, characterized in that the openings of the exhaust ventilation ducts are located at the bottom as close to the floor as possible, the air outlet openings of the supply ducts or pockets are located at the height of the horizontal edges of the housing furnaces with heating the air to ambient temperature, while the air exchange rate is determined by the draft of the exhaust duct and there are no convectors for re-circulation and heating of air from the bottom of the room, there is a threshold under the door, the floor has slopes towards the drainage system to the water-drain ladder, and floor passages are installed on the floor lattices, flooring with a height equal to the threshold of the door threshold, optimal shelving parameters, ceiling height, door height are determined by the physiological parameters of a person, single-tier shelves, torrential, equal to the first joint of the phalanx of the index finger, standing on the floor aka, averaged 800 mm from the floor pouring grates, for a single shelf the width is equal to twice the distance from the tip of the longest finger to the elbow, averaged 900 mm, and the minimum length is the sum of the height of the person and the length of his foot, averaged 2100 mm, for a double shelf the width one third more than the width of a single, averaged 1200 mm, and the minimum length per meter is longer than the length of a single shelf, a protruding step is located under the shelves, protruding outward from 70 to 100 mm, with a width equal to the length of a person’s foot, but not less than 200 mm, lower than the height of the shelf by a distance equal to the length of a person’s foot from the heel to the knee, averaged 450 mm, a ceiling of a height equal to the distance from the floor to the index finger of a straight upright person standing on the pouring gratings, averaging 400 mm above the head or 2500 mm from the floor, with beveled or with rounded corners, a humidifier tank with hot non-boiling water with an adjustment cover is installed in sufficient proximity to the openings you supply ducts for humidification of fresh heated air flows, the steam outlet and the heat generation are directed vertically upward, the steam and heat exit plane is below the horizontal plane of the shelf, around the hot surfaces of the appliances there is a safety zone for a person or a screen, a change in the intensity of the furnace’s heat generation, the degree of opening of the heater doors , regulates the temperature of the bath, the degree of opening of the adjusting cover of the humidifier tank - regulates the humidity background of the bath until the humidification stops completely, manually changes the humidity, evaporates water from the hot stones of the heater in the furnace, - regulates humidity by steam generation. 2. Очистительно-оздоровительная баня по п. 1, отличающаяся наличием у полоков упора для самопарения ног шириной не менее 80 мм на высоте ниже уровня полока более 25 мм и не ниже уровня ступени полока.2. The cleaning and health bath according to claim 1, characterized in that the shelves have a stop for self-evaporation of legs with a width of at least 80 mm at a height below the shelf level of more than 25 mm and not lower than the level of the shelf level. 3. Очистительно-оздоровительная баня по п. 1, отличающаяся тем, что высота двери от порога - не менее роста человека усредненно 1900 мм.3. The cleaning and health bath according to claim 1, characterized in that the height of the door from the threshold is at least 1900 mm averaged. 4. Очистительно-оздоровительная баня по п. 1, отличается тем, что печь и бак-увлажнитель с горячей не кипящей водой могут быть заменены на приборы аналогичной функциональности, например, жарогенераторы с управлением жарогенерацией, парогенераторы с управлением парогенерацией, увлажнители с управлением интенсивности увлажнения. 4. The cleaning and health bath according to claim 1, characterized in that the furnace and the humidifier tank with non-boiling hot water can be replaced with devices of similar functionality, for example, heat generators with heat management, steam generators with steam management, humidifiers with control of the intensity of humidification . 5. Очистительно-оздоровительная баня по п. 1, отличается тем, что на краю корпуса печи возле отверстия выхода воздуха приточных каналов или карманов находится плоскость для использования ароматизирующих средств в емкостях при фитоароматерапии.5. The cleaning and health bath according to claim 1, characterized in that on the edge of the furnace body near the air outlet of the supply ducts or pockets there is a plane for using flavoring agents in containers during phytoaromatherapy.
RU2019119133A 2019-06-19 2019-06-19 Cleaning and health improving baths RU2726005C1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2019119133A RU2726005C1 (en) 2019-06-19 2019-06-19 Cleaning and health improving baths

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2019119133A RU2726005C1 (en) 2019-06-19 2019-06-19 Cleaning and health improving baths

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU2726005C1 true RU2726005C1 (en) 2020-07-08

Family

ID=71510123

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2019119133A RU2726005C1 (en) 2019-06-19 2019-06-19 Cleaning and health improving baths

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU2726005C1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2805158C1 (en) * 2023-06-28 2023-10-17 Егор Валерьевич Иванов Device for automatic massage and therapeutic procedures

Citations (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU1017U1 (en) * 1994-03-18 1995-11-16 Виктор Васильевич Степанов Steam Bath
RU4223U1 (en) * 1996-01-19 1997-06-16 Анатолий Иосифович Усачев THE DEVICE OF A.IUSACHEV FOR HUMAN ACCEPTANCE OF WATER PROCEDURES UNDER OUTDOOR SKY IN HOUSEHOLD CONDITIONS OF MULTI-STOREY HOUSES
RU2119324C1 (en) * 1996-11-12 1998-09-27 Татьяна Ивановна Новицкая Sauna
RU2250417C2 (en) * 2003-07-01 2005-04-20 Горелов Валерий Павлович Furnace for bath house and steam superheating method
RU2291999C1 (en) * 2005-06-14 2007-01-20 Сергей Федорович Курин Steam russian bath house, bath furnace with air duct under hearth surface
RU64065U1 (en) * 2007-01-09 2007-06-27 Гагик Меружанович Миракян MINIBANA
RU2448305C1 (en) * 2010-11-02 2012-04-20 Евгений Васильевич Бусыгин Russian steam bath by ev busygin
RU140580U1 (en) * 2013-07-30 2014-05-10 Владимир Александрович Анисимов MOBILE INDEPENDENT BARREL BATH
RU170096U1 (en) * 2016-06-22 2017-04-14 Сергей Владимирович Смирнов FURNACE HEATER
RU2631735C1 (en) * 2016-11-02 2017-09-26 Николай Антонович Потапов Potapovs' eco-bath

Patent Citations (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU1017U1 (en) * 1994-03-18 1995-11-16 Виктор Васильевич Степанов Steam Bath
RU4223U1 (en) * 1996-01-19 1997-06-16 Анатолий Иосифович Усачев THE DEVICE OF A.IUSACHEV FOR HUMAN ACCEPTANCE OF WATER PROCEDURES UNDER OUTDOOR SKY IN HOUSEHOLD CONDITIONS OF MULTI-STOREY HOUSES
RU2119324C1 (en) * 1996-11-12 1998-09-27 Татьяна Ивановна Новицкая Sauna
RU2250417C2 (en) * 2003-07-01 2005-04-20 Горелов Валерий Павлович Furnace for bath house and steam superheating method
RU2291999C1 (en) * 2005-06-14 2007-01-20 Сергей Федорович Курин Steam russian bath house, bath furnace with air duct under hearth surface
RU64065U1 (en) * 2007-01-09 2007-06-27 Гагик Меружанович Миракян MINIBANA
RU2448305C1 (en) * 2010-11-02 2012-04-20 Евгений Васильевич Бусыгин Russian steam bath by ev busygin
RU140580U1 (en) * 2013-07-30 2014-05-10 Владимир Александрович Анисимов MOBILE INDEPENDENT BARREL BATH
RU170096U1 (en) * 2016-06-22 2017-04-14 Сергей Владимирович Смирнов FURNACE HEATER
RU2631735C1 (en) * 2016-11-02 2017-09-26 Николай Антонович Потапов Potapovs' eco-bath

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2805158C1 (en) * 2023-06-28 2023-10-17 Егор Валерьевич Иванов Device for automatic massage and therapeutic procedures

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR102311776B1 (en) An indoor dry sauna
RU2291999C1 (en) Steam russian bath house, bath furnace with air duct under hearth surface
KR0172673B1 (en) Sauna bath wit aromatic apparatus and humidifier
RU2448305C1 (en) Russian steam bath by ev busygin
RU2631735C1 (en) Potapovs' eco-bath
RU2726005C1 (en) Cleaning and health improving baths
US20150150756A1 (en) Mobile Sauna
KR200380789Y1 (en) Fomentation a chamber small size yellow soil
US20240293284A1 (en) Sauna heating apparatus and method of heating sauna sweat room
CN201020002Y (en) Half body dry-type sauna wooden cask
KR20210010743A (en) Thermotherapy Apparatus
EA014376B1 (en) Bath and hot-air generator for bath steam room
JP2007061578A (en) Sauna system with healing environment
KR20130109756A (en) Lower-body bathing seat device for fumigation
KR100652834B1 (en) Individual apparatus for firewood sauna
KR200165416Y1 (en) A sweating bathroom
RU2119324C1 (en) Sauna
RU30584U1 (en) Steam bath
KR102624219B1 (en) Mobile healing capsule applied to hypocaust with gripping parts
KR102591786B1 (en) Fixed healing capsule applied to hypocaust
KR102576773B1 (en) Mobile healing capsule applied to hypocaust
EA007441B1 (en) Hot air bath
RU1017U1 (en) Steam Bath
RU91284U1 (en) INFRARED CABIN (SAUNA)
RU210658U1 (en) Steam plant for herbal bath