KR101979114B1 - Class assistive method for consecutive interpretation class instructor and computer readable medium for performing the method - Google Patents

Class assistive method for consecutive interpretation class instructor and computer readable medium for performing the method Download PDF

Info

Publication number
KR101979114B1
KR101979114B1 KR1020170148561A KR20170148561A KR101979114B1 KR 101979114 B1 KR101979114 B1 KR 101979114B1 KR 1020170148561 A KR1020170148561 A KR 1020170148561A KR 20170148561 A KR20170148561 A KR 20170148561A KR 101979114 B1 KR101979114 B1 KR 101979114B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
interpretation
text
learner
symbol
terminal
Prior art date
Application number
KR1020170148561A
Other languages
Korean (ko)
Inventor
이주리애
박혜경
박성주
상우연
Original Assignee
이화여자대학교 산학협력단
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 이화여자대학교 산학협력단 filed Critical 이화여자대학교 산학협력단
Priority to KR1020170148561A priority Critical patent/KR101979114B1/en
Application granted granted Critical
Publication of KR101979114B1 publication Critical patent/KR101979114B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Systems or methods specially adapted for specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • G06F17/28
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Systems or methods specially adapted for specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • GPHYSICS
    • G10MUSICAL INSTRUMENTS; ACOUSTICS
    • G10LSPEECH ANALYSIS OR SYNTHESIS; SPEECH RECOGNITION; SPEECH OR VOICE PROCESSING; SPEECH OR AUDIO CODING OR DECODING
    • G10L15/00Speech recognition
    • G10L15/26Speech to text systems

Abstract

Disclosed is a class assisting method for a consecutive interpreting class instructor and a recording medium for performing the same. According to the present invention, the class assisting method for a consecutive interpreting class instructor comprises the steps of: uploading an original sentence file of a voice form for a sequential interpretation course subject to be confirmed by a learner terminal and receiving response information of the voice form generated by the learner terminal; generating an interpretation text obtained by transcribing the response information and displaying at least one of a silence period, an interpretation start delay period, and a specific syllable continuing period on the interpretation text when it is confirmed that an interpretation delay period indicating interpretation characteristics of the learner is generated by analyzing the response information; and analyzing the interpretation text to generate evaluation data for evaluating a consecutive interpretation result performed by the learner.

Description

순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체 {CLASS ASSISTIVE METHOD FOR CONSECUTIVE INTERPRETATION CLASS INSTRUCTOR AND COMPUTER READABLE MEDIUM FOR PERFORMING THE METHOD}CLASS ASSISTIVE METHOD FOR CONSECUTIVE INTERPRETATION CLASS INSTRUCTOR AND COMPUTER READABLE MEDIUM FOR PERFORMING THE METHOD BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention < RTI ID = 0.0 >

본 발명은 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체에 관한 것으로서, 더욱 상세하게는 순차통역 수업의 과제물 등록 및 순차통역 학습 결과물의 평가를 위한 수업 보조 방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체에 관한 것이다.The present invention relates to a teaching assistant method for a progressive interpreter teaching instructor and a recording medium for performing the same. More particularly, the present invention relates to a teaching assistant method for registering assignments for sequential interpreting instruction, And a recording medium.

스마트폰 및 무선 인터넷과 관련된 기술의 발달이 고도화됨에 따라, 시간과 장소에 구애받지 않는 온라인 기반의 학습 프로그램이 등장하고 있다. 특히, 외국어 학습에 있어서 온라인 기반 학습은 비교적 저렴한 비용으로 학습자의 수준에 따른 교육을 제공받을 수 있어 매우 각광받고 있다.With the advancement of technology related to smartphones and wireless Internet, online-based learning programs are becoming available regardless of time and place. Especially, online - based learning in foreign language learning is attracting much attention because it can provide education according to the level of learners at relatively low cost.

한편, 통역 학습에 있어서 끊임없는 반복 훈련과 적절한 피드백이 중요하다. 이에 시간 및 장소에 구애받지 않고 스스로 학습할 수 있는 온라인 기반의 프로그램들이 출시되었다. 그러나, 현재 출시된 대부분의 프로그램은 학습자들을 위한 것일 뿐이며, 시간과 장소에 구애받지 않고 다양한 방식으로 과제를 제시하거나 학습자로부터 제출되는 학습 결과물에 대한 적절한 피드백을 용이하게 생성할 수 있는 기능이 구현된 통역 수업에 적합한 프로그램은 제시된 바 없다.On the other hand, continuous repetition training and appropriate feedback are important in interpreting learning. Online-based programs are now available for self-learning regardless of time or place. However, most current programs are only for learners, and they have the ability to present tasks in a variety of ways, regardless of time and place, or to easily generate appropriate feedback on learning outcomes submitted by learners There is no program suitable for interpreting classes.

한국등록특허 제10-1438087호Korean Patent No. 10-1438087 한국공개특허 제10-2005-0119808호Korean Patent Publication No. 10-2005-0119808

본 발명의 일측면은 다양한 방식으로 학습자들에게 과제를 제시하고, 순차통역 과정에서 발생되는 학습자의 통역 특징을 쉽게 확인하고, 순차통역 학습 결과물에 대한 피드백을 제공하는 등 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체를 제공한다.One aspect of the present invention is to provide tasks to learners in various ways, to easily identify characteristics of a learner's interpreter generated in a sequential interpretation process, and to provide feedback on successive interpreter learning outcomes, An auxiliary method, and a recording medium for performing the method.

본 발명의 기술적 과제는 이상에서 언급한 기술적 과제로 제한되지 않으며, 언급되지 않은 또 다른 기술적 과제들은 아래의 기재로부터 당업자에게 명확하게 이해될 수 있을 것이다.The technical problem of the present invention is not limited to the technical problems mentioned above, and other technical problems which are not mentioned can be understood by those skilled in the art from the following description.

본 발명의 일 실시예에 따른 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법은, 순차통역 수업 과제를 위한 음성 형태의 원문 파일을, 학습자 단말기에서 확인 가능하도록 업로드하고, 상기 학습자 단말기에 의해 생성되는 음성 형태의 응답정보를 수신하는 단계, 상기 응답정보를 문자화한 통역 텍스트를 생성하고, 상기 응답정보를 분석하여 상기 학습자의 통역특성을 나타내는 통역 지연 구간이 발생하는 것으로 확인되면, 침묵구간, 통역개시 지연구간 및 특정음절 지속구간 중 적어도 하나의 구간을 상기 통역 텍스트 상에 표시하는 단계 및 상기 통역 텍스트를 분석하여 상기 응답정보를 평가하기 위한 평가데이터를 생성하는 단계를 포함한다.A class assisting method for a progressive interpreter teaching instructor according to an embodiment of the present invention includes uploading a voice form text file for a sequential interpreting class assignment so that it can be viewed at a learner terminal, And the interpretation information analyzing unit analyzes the response information and determines that an interpreter delay period indicating the interpreter characteristics of the learner is generated, And displaying the at least one section of the specific syllable duration on the interpretation text, and analyzing the interpretation text to generate evaluation data for evaluating the response information.

상기 학습자의 통역특성을 나타내는 침묵구간을 상기 통역 텍스트 상에 표시하는 단계는, 상기 응답정보를 문자 텍스트로 변환하는 단계, 상기 응답정보를 기초로 침묵 시간이 미리 정해진 기준시간 이상 지속되는 구간을 감지하는 단계, 상기 구간에 대응되는 침묵기호를 생성하는 단계 및 상기 문자 텍스트 사이에 상기 침묵기호가 반영된 상기 통역 텍스트를 생성하는 단계를 포함할 수 있다.Wherein the step of displaying the silent section indicating the lenticular interpretation characteristic on the interpretation text comprises the steps of converting the response information into a text text, detecting a section in which the silent period lasts for a predetermined reference time or more based on the response information Generating a silence symbol corresponding to the section, and generating the interpretation text in which the silence symbol is reflected between the character texts.

상기 평가데이터는, 상기 침묵기호가 상기 통역 텍스트에 삽입된 횟수, 문장별 평균 침묵기호의 출현 횟수에 대한 정보를 포함할 수 있다.The evaluation data may include information on the number of times the silent symbol is inserted into the interpretation text and the appearance frequency of the average silent symbol per sentence.

상기 학습자의 통역특성을 나타내는 특정음절 지속구간을 상기 통역 텍스트 상에 표시하는 단계는, 상기 응답정보를 문자 텍스트로 변환하는 단계, 상기 응답정보를 분석하여 특정 음절이 미리 정해진 기준시간 이상 지속되는 구간을 감지하는 단계, 상기 구간에 대응되는 특정음절 지속기호를 생성하는 단계 및 상기 문자 텍스트 사이에 상기 특정음절 지속기호가 반영된 상기 통역 텍스트를 생성하는 단계를 포함할 수 있다. The step of displaying a specific syllable duration section indicating the linguistic interpretation characteristics of the learner on the interpretation text includes the steps of converting the response information into character text, analyzing the response information, Generating a specific syllable symbol corresponding to the section, and generating the interpretation text in which the specific syllable symbol is reflected between the character texts.

상기 평가데이터는, 상기 특정음절 지속기호가 상기 통역 텍스트에 삽입된 횟수, 문장별 평균 특정음절 지속기호의 출현 횟수에 대한 정보를 포함할 수 있다.The evaluation data may include information on the number of times the specific syllable continuous symbol is inserted into the interpretation text and the occurrence count of the average specific syllable continuous symbol per sentence.

상기 학습자의 통역특성을 나타내는 통역개시 지연구간을 상기 통역 텍스트 상에 표시하는 단계는, 상기 원문 파일의 출력 종료시간과 상기 응답정보의 입력 시작시간을 확인하는 단계, 상기 출력 종료시간과 상기 입력 시작시간의 시간 간격을 나타내는 통역개시 지연기호를 생성하는 단계 및 상기 통역개시 지연기호가 반영된 상기 통역 텍스트를 생성하는 단계를 포함할 수 있다.Wherein the step of displaying an interpretation start delay period indicating the lenticular interpretation characteristic on the interpretation text comprises the steps of confirming an output end time of the original text file and an input start time of the response information, Generating an interpretation start delay symbol indicating a time interval of time, and generating the interpretation text in which the interpretation start delay symbol is reflected.

상기 통역개시 지연기호를 생성하는 것은, 상기 출력 종료시간과 상기 입력 시작시간의 시간 간격이 미리 정해진 임계시간을 초과하는 것으로 확인되는 경우 생성되며, 상기 통역개시 지연 기호는 상기 통역 텍스트의 앞단에 표시되는 것을 특징으로 할 수 있다.Generating the interpretation start delay symbol is generated when a time interval between the output end time and the input start time is determined to exceed a predetermined threshold time and the interpretation start delay symbol is displayed in front of the interpretation text .

상기 평가데이터는, 상기 통역개시 지연기호가 상기 통역 텍스트에 삽입된 횟수에 대한 정보와, 상기 출력 종료시간과 상기 입력 시작시간의 시간 간격의 길이를 나타내는 정보를 포함할 수 있다.The evaluation data may include information on the number of times the interpretation start delay symbol is inserted into the interpretation text and information indicating a length of a time interval between the output end time and the input start time.

상기 평가데이터는 누락률 및 추가율에 대한 정보 또는 누락 개수 및 추가 개수에 대한 정보 중 적어도 하나의 정보를 포함하고, 상기 평가데이터를 생성하는 것은, 상기 원문 파일을 원문 텍스트로 변환하고, 상기 원문 텍스트와 상기 통역 텍스트를 비교한 결과에 따라 상기 누락률 및 추가율에 대한 정보 또는 상기 누락 개수 및 추가 개수에 대한 정보를 산출하는 것을 특징으로 할 수 있다.Wherein the evaluation data includes at least one of information on a missing ratio and an addition rate, information on a number of missing and additional information, and generating the evaluation data includes converting the original text file into original text, And information on the missing rate and the additional rate or information on the number of missing and additional numbers according to a result of comparing the text and the interpreted text.

상기 교수자 단말기는, 상기 학습자 단말기가 미리 정해진 재생시간 동안 상기 원문 파일을 재생하도록, 상기 교수자에 의해 설정되는 재생시간을 기초로 상기 원문 파일을 적어도 하나의 문장으로 구성된 복수의 서브 그룹으로 분할하고, 상기 학습자 단말기는, 상기 재생시간 동안 어느 하나의 서브 그룹에 포함된 모든 문장들을 음성으로 출력하고, 상기 재생시간이 경과하면 미리 정해진 녹음시간 동안 상기 학습자로부터 입력되는 음성을 녹음할 수 있다.Wherein the instructor terminal divides the original text file into a plurality of subgroups composed of at least one sentence based on a reproduction time set by the instructor so that the learner terminal reproduces the original text file for a predetermined reproduction time, The learner terminal can output all the sentences included in one of the subgroups during the reproduction time and record the voice inputted from the learner for a predetermined recording time when the reproduction time elapses.

상기 학습자 단말기는, 상기 미리 정해진 녹음시간이 경과하면 다음 차례의 서브 그룹에 포함된 모든 문장들을 음성으로 출력한 후 상기 학습자로부터 입력되는 음성을 녹음하는 과정을 반복하여, 상기 원문 파일을 구성하는 각각의 서브 그룹별 응답정보 및 모든 서브 그룹별 응답정보가 통합된 전체응답정보를 생성하며, 상기 응답정보는 상기 서브 그룹별 응답정보 및 상기 전체응답정보 중 적어도 하나를 포함할 수 있다.The learner terminal repeats the process of outputting all the sentences included in the next subgroup when the predetermined recording time elapses and then recording the voice inputted from the learner, And the response information may include at least one of the response information for each subgroup and the overall response information.

상기 응답정보 또는 상기 통역 텍스트에 대한 피드백 정보를 생성하고, 상기 피드백 정보가 상기 학습자 단말기에서 확인 가능하도록 업로드하는 단계를 더 포함하되, 상기 피드백 정보를 업로드 하는 과정에서 상기 응답정보 및 상기 학습자의 통역특성이 반영된 통역 텍스트를 함께 업로드하는 것을 특징으로 할 수 있다.Further comprising the steps of: generating the response information or the feedback information for the interpretation text and uploading the feedback information so that the feedback information can be confirmed at the learner terminal, wherein in the step of uploading the feedback information, And the interpretation text reflecting the characteristics is uploaded together.

또한, 본 발명에 따른 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법을 수행하기 위한, 컴퓨터 프로그램이 기록된 컴퓨터로 판독 가능한 기록매체일 수 있다.Further, the computer-readable recording medium may be a computer-readable recording medium on which a computer-readable recording medium for performing a teaching assistant method for a progressive interpreter teaching instructor according to the present invention is recorded.

상술한 본 발명의 일측면에 따르면, 교수자는 시간과 장소에 구애받지 않으면서도 다양한 방법으로 학습자들에게 과제물을 제시할 수 있고, 학습자의 통역특성이 반영된 순차통역 학습 결과물을 이용하여 신뢰성 있는 피드백을 수행할 수 있다.According to one aspect of the present invention, a teacher can present tasks to learners in various ways without regard to time and place, and can provide reliable feedback using sequential interpretation learning results reflecting the characteristics of the learner's interpretation Can be performed.

도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 시스템의 개략적인 구성이 도시된 도면이다.
도 2는 도 1의 교수자 단말기의 구체적인 구성을 나타내는 블록도이다.
도 3 내지 도 5는 도 1의 교수자 단말기에서 출력되는 화면의 실시예들이 도시된 도면이다.
도 6은 도 1의 관리서버의 구체적인 구성을 나타내는 블록도이다.
도 7은 도 1의 학습자 단말기의 구체적인 구성을 나타내는 블록도이다.
도 8은 본 발명의 일 실시예에 따른 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법의 개략적인 흐름이 도시된 순서도이다.
1 is a diagram illustrating a schematic configuration of a lesson assistance system for a progressive interpreter teaching instructor according to an embodiment of the present invention.
2 is a block diagram showing a specific configuration of the instructor terminal of FIG.
FIGS. 3 to 5 illustrate examples of screens output from the instructor terminal of FIG. 1. FIG.
6 is a block diagram showing a specific configuration of the management server of FIG.
Fig. 7 is a block diagram showing a specific configuration of the learner terminal of Fig. 1;
8 is a flowchart showing a schematic flow of a lesson assisting method for a progressive interpreter teaching instructor according to an embodiment of the present invention.

후술하는 본 발명에 대한 상세한 설명은, 본 발명이 실시될 수 있는 특정 실시예를 예시로서 도시하는 첨부 도면을 참조한다. 이들 실시예는 당업자가 본 발명을 실시할 수 있기에 충분하도록 상세히 설명된다. 본 발명의 다양한 실시예는 서로 다르지만 상호 배타적일 필요는 없음이 이해되어야 한다. 예를 들어, 여기에 기재되어 있는 특정 형상, 구조 및 특성은 일 실시예와 관련하여 본 발명의 정신 및 범위를 벗어나지 않으면서 다른 실시예로 구현될 수 있다. 또한, 각각의 개시된 실시예 내의 개별 구성요소의 위치 또는 배치는 본 발명의 정신 및 범위를 벗어나지 않으면서 변경될 수 있음이 이해되어야 한다. 따라서, 후술하는 상세한 설명은 한정적인 의미로서 취하려는 것이 아니며, 본 발명의 범위는, 적절하게 설명된다면, 그 청구항들이 주장하는 것과 균등한 모든 범위와 더불어 첨부된 청구항에 의해서만 한정된다. 도면에서 유사한 참조부호는 여러 측면에 걸쳐서 동일하거나 유사한 기능을 지칭한다.The following detailed description of the invention refers to the accompanying drawings, which illustrate, by way of illustration, specific embodiments in which the invention may be practiced. These embodiments are described in sufficient detail to enable those skilled in the art to practice the invention. It should be understood that the various embodiments of the present invention are different, but need not be mutually exclusive. For example, certain features, structures, and characteristics described herein may be implemented in other embodiments without departing from the spirit and scope of the invention in connection with an embodiment. It is also to be understood that the position or arrangement of the individual components within each disclosed embodiment may be varied without departing from the spirit and scope of the invention. The following detailed description is, therefore, not to be taken in a limiting sense, and the scope of the present invention is to be limited only by the appended claims, along with the full scope of equivalents to which such claims are entitled, if properly explained. In the drawings, like reference numerals refer to the same or similar functions throughout the several views.

이하, 도면들을 참조하여 본 발명의 바람직한 실시예들을 보다 상세하게 설명하기로 한다.Hereinafter, preferred embodiments of the present invention will be described in more detail with reference to the drawings.

도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 시스템의 개략적인 구성이 도시된 블록도이다.1 is a block diagram illustrating a schematic configuration of a class assisting system for a progressive interpreter teaching instructor according to an embodiment of the present invention.

구체적으로, 본 발명의 일 실시예에 따른 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 시스템(1)은, 교수자 단말기(100), 관리서버(200) 및 학습자 단말기(300)를 포함하여 구성될 수 있다.Specifically, the teaching assist system 1 for a progressive interpreter teaching instructor according to an embodiment of the present invention may include a teaching staff terminal 100, a management server 200, and a learner terminal 300.

교수자 단말기(100)는 학습자의 순차통역 수업을 지도하는 교수자가 소지하는 장치일 수 있다. 교수자 단말기(100)는 외부장치와 유선 또는 무선통신이 가능하고, 정보의 입력, 출력 및 처리가 가능한 전자장치로, 예컨대 스마트폰, PC, 태블릿 PC, 웨어러블 장치 등의 형태일 수 있다. The instructor terminal 100 may be a device carried by the instructor who guides the learner's progressive interpreter instruction. The instructor terminal 100 may be in the form of a smart phone, a PC, a tablet PC, a wearable device, or the like, which is capable of wired or wireless communication with an external device and is capable of inputting, outputting, and processing information.

교수자 단말기(100)는 관리서버(200)로 순차통역 지도를 위한 원문 파일을 업로드 할 수 있다. 교수자 단말기(100)는 생성된 원문 파일을 업로드 함으로써, 관리서버(200)를 통해 학습자 단말기(300)로 과제물, 즉 원문 파일을 전달할 수 있다. The instructor terminal 100 can upload the text file for the sequential interpretation map to the management server 200. [ The faculty terminal 100 can transfer the assignment, that is, the text file, to the learner terminal 300 through the management server 200 by uploading the generated text file.

교수자 단말기(100)는 학습자 단말기(300)에 의해 생성된 순차통역 학습 결과물을 관리서버(200)를 통해 수신할 수 있다. 순차통역 학습 결과물은 원문 파일에 대하여 학습자에 의해 수행된 순차통역 결과물이며, 구체적으로는 원문 파일에 포함된 적어도 하나의 문장을 청취한 후 이를 순차통역 하는 과정에서 녹음되는 음성 형태의 응답정보를 포함할 수 있다. The instructor terminal 100 can receive the successive interpretation learning result generated by the learner terminal 300 through the management server 200. [ The sequential interpreting learning result is the sequential interpreting result performed by the learner with respect to the original text file. Concretely, the at least one sentence included in the original text file is included and the response information of the voice form recorded during the sequential interpreting is included can do.

교수자 단말기(100)는 학습자 단말기(300)에서 생성되는 순차통역 학습 결과물의 평가를 돕기 위하여, 수신된 순차통역 학습 결과물을 자동으로 분석하여 평가데이터를 생성할 수 있다. 그리고, 교수자 단말기(100)는 교수자에 의해 수행되는 순차통역 학습 결과물에 대한 첨삭 결과를 피드백 정보로 생성할 수도 있다. 이후, 교수자 단말기(100)는 생성된 평가데이터 및 피드백 정보를 관리서버(200)를 통해 학습자 단말기(300)로 제공할 수 있다.The instructor terminal 100 may automatically analyze the received progressive interpreter learning result to generate evaluation data to help evaluate the result of the interpreter learning result generated in the learner terminal 300. [ The instructor terminal 100 may generate feedback information on the result of the successive interpreter learning performed by the instructor. The instructor terminal 100 may then provide the evaluation data and the feedback information to the learner terminal 300 through the management server 200. [

관리서버(200)는 단말기의 접속요청에 응답하여 소정의 정보를 제공하는 일반적인 서버의 역할을 수행하는 장치일 수 있다. 관리서버(200)는 교수자 단말기(100)와 학습자 단말기(300)간 양방향 통신을 중계할 수 있으며, 이에 따라 교수자와 학습자간 순차통역 지도 및 학습관련 기능을 제공할 수 있다. 일 예로, 관리서버(200)는 교수자 단말기(100)로부터 학습자를 지도하기 위한 원문 파일을 수신하여 학습자 단말기(300)로 전송하고, 학습자 단말기(300)로부터 순차통역을 수행한 결과물인 순차통역 학습 결과물을 수신하여 교수자 단말기(100)로 전송할 수 있다. The management server 200 may be a general server that provides predetermined information in response to a connection request of a terminal. The management server 200 can relay bidirectional communication between the instructor terminal 100 and the learner terminal 300 and can provide sequential interpretation guidance and learning related functions between the instructor and the learners. For example, the management server 200 receives a text file for instructing a learner from the instructor terminal 100, transmits the text file to the learner terminal 300, and transmits the resultant successive interpretation learning And transmit the resultant to the faculty terminal 100.

학습자 단말기(300)는 순차통역 수업을 수강 또는 과제를 수행하는 학습자가 소지하는 장치일 수 있다. 학습자 단말기(300)는 상술한 교수자 단말기(100)와 유사한 기능을 수행할 수 있는 전자장치로, 구체적으로는 외부장치와 유선 또는 무선통신이 가능하고, 정보의 입력, 출력 및 처리가 가능한 스마트폰, PC, 태블릿 PC, 웨어러블 장치 등의 형태일 수 있다. The learner terminal 300 may be a device possessed by a learner who takes a lecture or performs a task in a sequential interpretation course. The learner terminal 300 is an electronic device capable of performing a function similar to that of the instructor terminal 100. Specifically, the learner terminal 300 is a smart phone capable of wired or wireless communication with an external device and capable of inputting, , A PC, a tablet PC, a wearable device, or the like.

학습자 단말기(300)는 교수자가 제공하는 순차통역용 수업물 또는 과제물과 관련된 원문 파일을 수신하고, 원문 파일을 순차통역하는 과정에서 학습자의 음성을 녹음하여 응답정보를 생성하고, 생성된 응답정보가 포함된 순차통역 학습 결과물을 관리서버(200)로 전송할 수 있다.The learner terminal 300 receives the text file related to the progressive interpretation class or the assignments provided by the instructor and records the learner's voice in the process of successively interpreting the text file to generate response information, And may transmit the sequential interpretation learning result to the management server 200.

이하에서는, 도 1에 도시된 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 시스템(1)을 구성하는 각 구성요소에 대하여 구체적으로 설명하기로 한다.Hereinafter, each component constituting the teaching assist system 1 for the progressive translation instructor shown in FIG. 1 will be described in detail.

도 2는 도 1의 교수자 단말기(100)의 구체적인 구성 및 기능이 도시된 블록도이다.2 is a block diagram showing the specific configuration and functions of the instructor terminal 100 of FIG.

본 발명의 일 실시예에 따른 교수자 단말기(100)는 통신부(110), 입력부(120), 출력부(130) 및 제어부(140)를 포함할 수 있다. 이때, 교수자 단말기(100)는 도 2에 도시된 구성요소보다 많은 구성요소에 의해 구현될 수 있고, 그보다 적은 구성요소에 의해 구현될 수 있다. 예를 들어, 교수자 단말기(100)는 수신되거나 생성된 데이터를 저장하는 메모리부(미도시) 및 교수자 단말기(100)에 전원을 공급하는 배터리부(미도시)와 같은 구성요소들이 더 포함될 수 있다. 또는, 단말기(100)는 통신부(110), 입력부(120), 출력부(130) 및 제어부(140) 중 적어도 두 개의 구성요소가 하나의 구성요소로 통합되어 하나의 구성요소가 복합적인 기능을 수행할 수도 있다. 이하, 상술한 구성요소들에 대해 구체적으로 설명하기로 한다.The instructor terminal 100 according to an exemplary embodiment of the present invention may include a communication unit 110, an input unit 120, an output unit 130, and a control unit 140. At this time, the faculty terminal 100 may be implemented by more elements than the elements shown in FIG. 2, and may be implemented by fewer elements. For example, the faculty terminal 100 may further include components such as a memory unit (not shown) for storing received or generated data and a battery unit (not shown) for supplying power to the faculty terminal 100 . Alternatively, the terminal 100 may be configured such that at least two of the communication unit 110, the input unit 120, the output unit 130, and the control unit 140 are integrated into one component, . Hereinafter, the above-mentioned constituent elements will be described in detail.

통신부(110)는 교수자 단말기(100)와 관리서버(200)를 유선 또는 무선통신으로 연결할 수 있다. 즉, 통신부(110)는 관리서버(200)와 통신하여 본 발명에 따른 순차통역 학습 교수자를 위한 수업 보조 시스템(1)을 이용하는 과정에서 생성되는 정보(데이터)들을 송수신할 수 있다.The communication unit 110 may connect the faculty terminal 100 and the management server 200 by wire or wireless communication. That is, the communication unit 110 can communicate with the management server 200 to transmit and receive information (data) generated in the process of using the lesson assistance system 1 for the sequential interpreting learning instructor according to the present invention.

입력부(120)는 교수자로부터 입력되는 데이터를 감지하거나 수신할 수 있다. 입력부(120)는 순차통역 수업 또는 과제와 관련된 원문 파일을 교수자로부터 입력받을 수 있다. The input unit 120 may sense or receive data input from the instructor. The input unit 120 can receive a text file related to a progressive translation lesson or an assignment from the instructor.

원문 파일은 다양한 형태로 생성될 수 있으며, 예를 들어 원문 파일은 교수자에 의해 녹음되거나, URL과 같은 링크 형태로 연결되거나, 외부 장치로부터 수집된 외부 파일을 원문 파일로 등록할 수 있다. 따라서, 입력부(120)는 교수자의 음성을 감지하기 위한 마이크 및 교수자의 입력신호를 감지하여 원문 파일의 업로드 과정을 제어하거나 순차통역 학습 결과물에 대한 피드백 작성을 위한 키보드, 터치패드, 마우스 등을 포함하여 구성되는 것이 바람직하다.The original text file can be created in various forms. For example, the original text file can be recorded by the instructor, linked in the form of a URL, or registered as an original file from an external device. Accordingly, the input unit 120 includes a keyboard, a touch pad, a mouse, and the like for controlling the uploading process of the original file by sensing input signals of the microphone and the instructor to detect the voice of the instructor, .

출력부(130)는 오디오 또는 비디오 신호를 출력할 수 있는 디스플레이 장치 및 스피커 장치를 포함할 수 있다. 예를 들어, 출력부(130)는 교수자 단말기(100)에 설치된 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법을 제공하는 애플리케이션에 의해 실행되는 UI(User Interface)또는 GUI(Graphic User Interface)를 화상정보로 출력할 수 있다. 그리고, 출력부(130)는 원문 파일, 순차통역 학습 결과물, 순차통역 학습 결과물에 대한 평가데이터 및 피드백 정보를 음성 또는 텍스트로 출력할 수 있다.The output unit 130 may include a display device and a speaker device capable of outputting audio or video signals. For example, the output unit 130 may output a UI (User Interface) or a GUI (Graphic User Interface) executed by an application providing a lesson assistant method for a progressive interpreter instructor installed in the instructor terminal 100 as image information Can be output. Then, the output unit 130 can output the text file, the progressive interpreting learning result, the evaluation data of the progressive interpreting learning result, and the feedback information as voice or text.

제어부(140)는 교수자 단말기(100)의 전반적인 동작을 제어할 수 있다. 구체적으로, 제어부(140)는 입력부(120)로 입력된 원문 파일을 통신부(110)를 통해 관리서버(200)로 전송하도록 제어하거나, 관리서버(200)로부터 전송되는 순차통역 학습 결과물을 출력부(130)를 통해 화상 또는 음성으로 출력되도록 제어할 수 있다. 또한, 제어부(140)는 수신된 순차통역 학습 결과물에 포함된 응답정보를 분석하여 학습자의 통역 결과를 다른 학습자의 통역 결과와 비교하여 평가하거나, 응답정보를 첨삭하여 피드백 정보를 생성하는 일련을 과정을 제어할 수 있다. 이를 위해, 제어부(140)는 과제 등록부(141), 통역 텍스트 생성부(142), 평가데이터 생성부(143) 및 피드백 등록부(144)를 포함하여 구현될 수 있다.The controller 140 can control the overall operation of the instructor terminal 100. The control unit 140 controls the transmission of the text file inputted to the input unit 120 to the management server 200 through the communication unit 110 or the output of the progressive interpreting learning transmitted from the management server 200, (Not shown). In addition, the control unit 140 analyzes the response information included in the received successive interpreting learning result to compare the interpretation result of the learner with the interpretation result of the other learner or evaluates the response information, Can be controlled. The control unit 140 may include a task registration unit 141, an interpretation text generation unit 142, an evaluation data generation unit 143, and a feedback registration unit 144.

과제 등록부(141)는 입력부(120)를 통해 교수자로부터 순차통역 수업을 위한 과제에 해당하는 원문 파일을 입력 받도록 제어하고, 해당 원문 파일을 학습자 단말기(300)에서 확인 가능하도록 통신부(110)를 통해 관리 서버(200)로 전달될 수 있도록 제어할 수 있다. 이와 같은 경우, 관리 서버(200)는 과제 등록부(141)로부터 전달 받은 원문 파일을 학습자 단말기(300)에서 확인 가능하도록, 학습자 단말기(300)에 설치되는 순차통역 수업 학습자를 위한 수업 보조 방법을 제공하는 소프트웨어(애플리케이션)에 업로드할 수 있다. 이러한 과제 등록부(141)의 구체적인 기능을 도 3을 함께 참조하여 설명하기로 한다.The task registering unit 141 controls the input unit 120 to receive a text file corresponding to the task for the sequential translation lesson from the instructor and transmits the text file to the learner terminal 300 through the communication unit 110 And can be controlled to be transmitted to the management server 200. In this case, the management server 200 provides a lesson assisting method for the lecturer terminal 300 installed in the learner terminal 300 so that the learner terminal 300 can confirm the text file transmitted from the task registering unit 141 To the software (application) to be downloaded. The specific functions of the task registration unit 141 will be described with reference to FIG.

도 3은 교수자 단말기(100)에서 출력되는 화면의 일 예이다.3 is an example of a screen output from the instructor terminal 100. As shown in FIG.

도시된 바와 같이, 교수자 단말기(100)는 미리 설치된 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법을 제공하는 소프트웨어(애플리케이션)를 통해 교수자로부터 과제를 등록 받기 위한 UI를 제공할 수 있다. 즉, 과제 등록부(141)는 이러한 UI를 조작하는 교수자로부터 과제와 관련된 원문 파일을 입력받을 수 있다.As shown in the figure, the teaching-point terminal 100 can provide a UI for registering an assignment from a teacher through a software (application) that provides a teaching assistant method for a prospective sequential translation instructor. That is, the task registering unit 141 can receive a text file related to the task from the instructor who manipulates the UI.

과제 등록부(141)는 교수자의 UI 조작에 따라 원문 파일에 각종 제한사항을 설정하고, 원문 파일을 이용한 과제 수행에 필요한 설명을 부가할 수 있다. 또한, 과제 등록부(141)는 다양한 방식으로 원문 파일을 입력 받을 수 있다. 구체적으로는, 과제 등록부(141)는 미리 저장된 파일 찾기, URL 연결 또는 직접 녹음 중 어느 하나의 방법에 따라 순차통역 수업 과제를 위한 음성 형태의 원문 파일을 입력 받을 수 있다. The task registering unit 141 may set various restriction items in the original text file according to the UI operation of the instructor and may add a description necessary for performing the task using the original text file. In addition, the task registration unit 141 can receive the original text file in various ways. Specifically, the task registering unit 141 can receive a voice-form text file for the sequential translation task assignment according to any one of the previously stored file search, URL connection, and direct recording.

여기에서, 과제 등록부(141)는 미리 저장된 파일 찾기의 방법으로 원문 파일을 입력 받는 경우, 검색어 입력에 따른 파일찾기 기능을 제공할 수 있다. 또한, 과제 등록부(141)는 URL 연결의 방법으로 원문 파일을 입력 받는 경우, 일 예로, 해당 사이트에서 원문 파일을 확인할 수 있는 방법 등을 포함하는 과제설명을 함께 입력 받을 수 있다. 또한, 과제 등록부(141)는 입력부(120)를 통해 교수자가 발성하는 음성을 녹음하는 방식으로 원문 파일을 입력 받을 수 있다.Here, the task registering unit 141 can provide a function of searching for a file according to the input of a search word when receiving the original text file by the method of searching the stored file. In addition, when the original document file is inputted by the URL connection method, the task registering unit 141 may receive a description of the task including a method of confirming the original text file at the site. In addition, the task registering unit 141 can receive the original text file by recording the voice uttered by the professor through the input unit 120. [

과제 등록부(141)는 원문 파일에 대한 통역을 수행하기 위해 미리 숙지해야 할 키워드, 즉, 참고해야 할 키워드를 함께 입력 받을 수 있다. 과제 등록부(141)는 키워드를 직접 입력 또는 파일 업로드의 방식으로 입력 받을 수 있다.The task registering unit 141 can receive a keyword to be familiarized in advance, that is, a keyword to be referenced, in order to perform interpretation of the original file. The task registering unit 141 can receive a keyword directly by way of input or file uploading.

과제 등록부(141)는 미리 저장된 파일 찾기, URL 연결 또는 직접 녹음 중 어느 하나의 방법에 따라 순차통역 수업 과제를 위한 음성 형태의 원문 파일을 입력 받으면, 해당 원문 파일의 전체 길이를 산출하고, 원문 파일의 전체 길이에 따른 파일명을 부여할 수 있다. 또는, 과제 등록부(141)는 제출기한, 학습자식별정보 및 과목명에 대한 정보 중 교수자의 UI 조작에 따라 선택된 적어도 하나의 정보가 파일명으로 설정되도록 제어할 수 있다.The task registering unit 141 calculates the total length of the corresponding text file when the text file of the voice form for the sequential translation task is input according to any one of the previously stored file search, URL connection, and direct recording, A file name corresponding to the entire length of the file name can be given. Alternatively, the task registering unit 141 may control the at least one information selected by the UI operation of the instructor among the information on the submission time limit, the learner identification information, and the subject name to be set as the file name.

또한, 과제 등록부(141)는 순차통역 수업 과제를 위한 원문 파일에 있어서, 과제 제출기한을 설정하고, 원문 파일의 재생 속도를 설정할 수 있다. 과제 등록부(141)는 이러한 제출기한, 재생 속도 등의 정보를 원문 파일과 함께 관리 서버(200)로 전달할 수 있으며, 과제설명 또한 입력 받아 원문 파일과 함께 관리 서버(200)로 전달할 수 있다. 아울러, 과제 등록부(141)는 원문 파일에 대한 편집 기능을 제공할 수 있다. 아울러, 과제 등록부(141)는 원문 파일을 문자화한 원문 텍스트에 대한 편집 기능을 제공할 수 있다.In addition, the task registering unit 141 can set the task submission deadline and set the playback speed of the text file in the text file for the sequential translation task. The task registering unit 141 can transmit the information such as the submission time limit and the playback speed to the management server 200 together with the original text file. The task registering unit 141 can also receive the task description and transmit it to the management server 200 together with the original text file. In addition, the task registering unit 141 can provide an editing function for the original text file. In addition, the task registering unit 141 can provide an editing function for the text of the original text file.

과제 등록부(141)는 순차통역 수업 과제를 위한 음성 형태의 원문 파일뿐만 아니라, 원문 파일을 문자화한 원문 텍스트를 입력 받을 수 있다. 이때, 과제 등록부(141)는 파일찾기를 통해 미리 저장된 원문 텍스트를 획득하거나, 공지된 음성 문자화 기술을 적용하여 원문 파일로부터 원문 텍스트를 획득할 수 있다.The task registering unit 141 can receive not only a textual text file for a progressive interpreter class assignment but also a text text in which a text file is textized. At this time, the task registering unit 141 may acquire the original text text stored in advance through the file search, or may acquire the original text text from the original text file by applying a known voice texturing technique.

이처럼, 과제 등록부(141)는 순차통역 수업 과제를 위한 음성 형태의 원문 파일을 입력 받고, 해당 원문 파일을 학습자 단말기(300)을 통해 확인할 수 있도록 등록할 수 있으며, 음성 형태의 원문 파일을 문자화한 원문 텍스트를 획득하고, 이러한 원문 텍스트 또한 학습자 단말기(300)를 통해 확인할 수 있도록 관리 서버(200)로 전달할 수 있다.In this way, the task registering unit 141 can receive the text file of the voice form for the progressive interpreter class assignment and can register the text file so that the text file can be confirmed through the learner terminal 300, And transmit the original text to the management server 200 so that the text can also be confirmed through the learner terminal 300. [

이 과정에서, 과제 등록부(141)는 학습자가 순차통역 방식으로 통역을 수행하도록, 교수자가 설정한 재생시간에 따라 자동으로 원문 파일을 복수의 서브 그룹으로 분할할 수 있다.In this process, the task registering unit 141 can automatically divide the original text file into a plurality of subgroups in accordance with the playback time set by the instructor, so that the learner can perform interpretation in a sequential interpretation manner.

순차통역은 통역용 문장이 완전히 출력된 후 통역을 실시하는 통역 방법이다. 즉, 학습자 단말기(300)에서 출력되는 원문 파일은, 미리 정해진 재생시간 동안 학습용 문장이 출력된 후 재생이 일시정지 될 수 있다. 그리고, 미리 정해진 녹음시간 동안 학습자 단말기(300)의 녹음기능이 활성화된 상태에서 응답정보를 입력받을 수 있다. 이후, 다시 재생이 시작되면 다음 차례의 학습용 문장이 음성으로 출력될 수 있다. 따라서, 과제 등록부(141)는 한번의 재생시간 동안 학습자가 다양한 길이의 원문을 실습해 볼 수 있도록, 원문 파일을 복수 개로 분할할 수 있다.The sequential interpretation is an interpretation method in which the interpreter is executed after the complete sentence for the interpreter is output. That is, the original text file output from the learner terminal 300 may be temporarily stopped after the learning sentence is output for a predetermined reproduction time. The response information can be received while the recording function of the learner terminal 300 is activated during a predetermined recording time. Thereafter, when the reproduction is started again, the next learning sentence can be outputted as a voice. Accordingly, the task registering unit 141 can divide the original text file into a plurality of pieces so that the learner can practice the original texts of various lengths during one reproduction time.

다시 말해, 과제 등록부(141)는 원문 파일을 관리서버(200)에 업로드하는 과정에서, 원문 파일을 복수의 서브 그룹으로 분할할 수 있다. 각각의 서브 그룹은 적어도 하나의 문장을 포함할 수 있으며, 예를 들어, 원문 파일에 10개의 문장이 포함되어 있는 경우, 과제 등록부(141)는 교수자의 UI 조작에 따라 원문 파일을 5개의 서브 그룹으로 분할할 수 있다. 그리고, 과제 등록부(141)는 각각의 서브 그룹에 두 개의 문장이 포함되도록 원문 파일을 분할 수 있다. 다른 예로, 과제 등록부(141)는 각각의 서브 그룹에 포함되는 문장의 개수를 서로 상이하게 설정할 수 있으며, 이를 위해 교수자는 각각의 서브 그룹의 재생시간을 설정할 수 있다. 이때, 재생시간은 학습자가 학습자 단말기(300)를 통해 원문 파일을 선택하는 경우, 어느 하나의 서브 그룹에 포함된 문장들이 모두 음성으로 출력되는 시간으로 결정될 수 있다. 즉, 학습자 단말기(300)는 학습자가 원문 파일을 선택하면, 교수자에 의해 미리 설정된 재생시간만큼 원문이 분할되어 재생되고, 재생시간이 종료되면 미리 정해진 시간 구간 동안 녹음 기능이 활성화되어 학습자의 음성을 녹음할 수 있다.In other words, in the process of uploading the original text file to the management server 200, the task registration unit 141 can divide the original text file into a plurality of subgroups. For example, when 10 sentences are included in the original text file, the task registering unit 141 divides the original text file into five subgroups according to the UI operation of the instructor, . Then, the task registering unit 141 can divide the original text file so that two sentences are included in each sub-group. As another example, the task registering unit 141 can set the number of sentences included in each subgroup to be different from each other, and the instructor can set the play time of each subgroup. In this case, when the learner selects the original text file through the learner terminal 300, the reproduction time may be determined as the time at which the sentences included in any one of the subgroups are output as speech. That is, when the learner selects the original text file, the learner terminal 300 divides and reproduces the original text by the reproduction time preset by the instructor, and when the reproduction time ends, the recording function is activated for a predetermined time period, You can record.

몇몇 다른 실시예에서, 과제 등록부(141)는 원문 파일을 분할하지 않은 채로 관리서버(200)에 전송하되, 분할 시간을 설정하여 관리서버(200)에 제공할 수 있다. 이러한 경우, 관리서버(200)는 과제 등록부(141)에 의해 설정된 분할 시간에 따라 원문 파일을 복수의 서브 그룹으로 분할할 수 있다. 더욱 구체적인 예로, 과제 등록부(141)는 교수자가 설정한 분할 시간(일 예로, 3분)에 관한 정보를 관리서버(200)로 제공하고, 관리서버(200)는 과제 등록부(141)를 대신하여 원문 파일을 3분 단위로 분할할 수 있다. 이때, 관리서버(200)는 각각의 서브 그룹에 포함되는 문장이 완전한 문장으로 출력되도록 재생시간을 설정할 수 있다. 즉, 관리서버(200)는 교수자에 의해 설정된 분할 시간을 기준으로 어느 하나의 서브 그룹의 문장들의 재생이 완전한 문장으로 종결되는 구간까지를 최종적인 재생시간으로 결정할 수 있다. 이에 따라, 원문 파일을 수신한 학습자 단말기(300)는 과제 등록부(141) 또는 과제 등록부(141)로부터 분할 시간을 제공받는 관리서버(200)에 의해 분할된 어느 하나의 서브 그룹에 포함된 문장들을 음성으로 출력하고, 미리 정해진 녹음시간 동안 학습자의 음성을 입력받을 수 있다. In some other embodiments, the task registering unit 141 may transmit the original text file to the management server 200 without dividing the original text file, and may set the split time and provide the split time to the management server 200. In this case, the management server 200 can divide the original text file into a plurality of subgroups according to the division time set by the task registration unit 141. [ More specifically, the task registering section 141 provides the management server 200 with information on the divided time (for example, three minutes) set by the instructor, and the management server 200 replaces the task registration section 141 The original file can be divided into 3 minutes. At this time, the management server 200 can set the playback time so that the sentences included in the respective subgroups are output as complete sentences. That is, the management server 200 can determine the final playback time up to the interval in which the playback of the sentences of any one of the subgroups is terminated in a complete sentence based on the split time set by the instructor. Accordingly, the learner terminal 300 that has received the original text file transmits the sentences included in any one of the subgroups divided by the task registration unit 141 or the task registration unit 141 to the management server 200 And can receive the learner's voice during a predetermined recording time.

통역 텍스트 생성부(142)는 학습자 단말기(300)에 의해 생성된 순차통역 학습 결과물에 포함된 응답정보를 문자화하여 통역 텍스트를 생성할 수 있다. 상술한 바와 같이, 응답정보는 학습자 단말기(300)에 의해 생성되며, 학습자가 원문 파일에 포함된 문장들을 순차통역하는 과정에서 녹음되는 음성정보로 정의될 수 있다. 통역 텍스트 생성부(142)는 기 공지된 다양한 음성 문자화 기술들 중 어느 하나의 기술을 이용하여 응답정보를 문자화한 통역 텍스트를 생성할 수 있다. The interpretation text generation unit 142 can characterize the response information included in the result of the progressive interpreting learning generated by the learner terminal 300 to generate the interpretation text. As described above, the response information is generated by the learner terminal 300, and can be defined as voice information to be recorded in the process of sequentially interpreting sentences included in the original text file by the learner. The interpretation text generation unit 142 may generate interpretation text in which the response information is textized using any one of the various known speech recognition techniques.

이 과정에서, 통역 텍스트 생성부(142)는 학습자의 통역특징이 반영된 통역 텍스트를 생성할 수 있다. In this process, the interpretation text generation unit 142 can generate the interpretation text in which the learner's interpretation characteristics are reflected.

종래의 음성 문자화 기술은 음성을 문자화할 수는 있으나, 입력된 음성의 특징을 반영할 수 없다는 문제점이 있다. 예를 들어, 학습자는 'I am going to English classes.'라는 원문을 들은 후 순차통역을 수행할 때, '나는 영어 수~업을 음~ 들으러 간다'라고 발화하는 경우, 종래의 음성 문자화 기술 또는 종래의 온라인 학습 서비스 제공 기술은 단순히 '나는 영어 수업을 들으러 간다'로 표시하는 기능만을 제공하고 있다. 이러한 종래 기술에 따라 학습자의 순차통역 결과를 평가하는 데에는 한계가 있다. 왜냐하면, 학습자의 순차통역을 평가하는데 있어, '수~업'과 같이 특정 음절을 지나치게 길게 발성하거나, '음~'과 같이 불필요하면서 의미가 없는 음성(간투사)을 발성하는 경우 원문의 의미는 비교적 정확하게 전달되지만, 매끄럽거나 좋은 통역이라고 평가할 수는 없기 때문이다. 다른 예로, '수업…'과 같이 일정 시간 음성이 입력되지 않은 '침묵'도 기존 기술에서는 표시되지 않으나, 통역 평가를 위해서는 '침묵'기호도 표시되어야 한다. 즉, 상술한 예시와 같이, 순차통역 과정에서 발생되는 학습자의 통역특징은 순차통역 학습 결과물을 평가하는 데 있어 중요한 지표로 활용될 수 있으며, 본 발명에 따른 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법을 제공하는 애플리케이션이 설치된 교수자 단말기(100)는 학습자의 통역특성이 반영된 통역 텍스트를 생성할 수 있다.The conventional speech characterization technique has a problem that it can not characterize the input speech although it can characterize the speech. For example, when a learner speaks a text saying 'I am going to English classes.' And then performs a sequential interpretation, when I utter 'I am going to listen to English ~ The conventional online learning service providing technology merely provides a function of displaying 'I go to listen to English class'. There is a limitation in evaluating the result of the learner's sequential interpretation according to this conventional technique. In evaluating the learner's sequential interpreting, if a certain syllable is uttered too long, such as' water-up ', or when uttering an unnecessary but meaningless voice (khanshusa) such as' It is accurate, but it can not be evaluated as smooth or good interpretation. As another example, 'class ... 'Is not displayed in the existing technology, but' silence 'symbol should also be displayed for the interpretation evaluation. That is, as described above, the characteristics of the learner's interpreter generated in the sequential interpreting process can be used as an important index for evaluating the results of the sequential interpreting learning, and the teaching assistant method for the sequential interpreter teaching instructor according to the present invention The instructor terminal 100 in which the providing application is installed can generate the interpretation text reflecting the interpreter characteristics of the learner.

이를 위해, 통역 텍스트 생성부(142)는 응답정보를 분석하여 학습자의 통역특성에 따른 통역 지연 구간을 추출할 수 있다. 통역 지연 구간은 통역 텍스트 상에 특정한 기호로 표시되는 구간으로, 학습자가 순차통역을 수행하는 과정에서 일정 시간 구간 동안 원할하지 못한 통역이 수행되는 구간으로 정의될 수 있다. To this end, the interpretation text generation unit 142 may analyze the response information and extract an interpretation delay interval according to the interpretation characteristics of the learner. The interpretation delay section is an interval in which the interpreter text is displayed with a specific symbol and can be defined as a section in which the interpreter is not performed for a certain period of time during the lecturer performing the sequential interpreter.

통역 텍스트 생성부(142)는 순차통역 평가 시 통역 지연 구간이 발생한 원인을 구분하기 위한 침묵기호, 통역개시 지연기호 또는 특정음절 지속 기호를 생성하고, 생성된 침묵기호, 통역개시지연 기호 및 특정음절 지속 기호를 통역 텍스트상에 표시할 수 있다.The interpretation text generation unit 142 generates a silence symbol, an interpretation start delay symbol, or a specific syllable continuity symbol for distinguishing the cause of the interpretation delay interval at the time of the sequential interpretation evaluation, and generates a silence symbol, A persistent symbol can be displayed on the interpreted text.

일 예로, 통역 텍스트 생성부(142)는 순차통역을 수행하는 과정에서 학습자가 통역을 수행하지 않는 것으로 확인되는 경우 통역 텍스트 상에서 해당 구간을 침묵기호로 표시할 수 있다. 다시 말해, 통역 텍스트 생성부(142)는 학습자로부터 입력되는 응답정보를 수신하는 도중에 학습자의 음성이 감지되지 않는 구간을 침묵기호, 예컨대 '…'로 표시할 수 있다. 이하에서는, 설명의 편의를 위하여, 통역 텍스트 상에 표시되는 침묵기호를 '…'로 정의하여 설명하기로 한다. 하지만, 침묵기호가 반드시 '…'이어야 할 필요는 없으며, 후술하는 다른 기호(통역개시 지연기호, 특정음절 지속기호)와 구분될 수 있는 다른 문자로도 대체될 수도 있다.For example, if it is confirmed that the learner does not perform the interpretation in the process of performing the sequential interpretation, the interpretation text generation unit 142 may display the corresponding interval as the silence symbol on the interpretation text. In other words, the interpretation text generating unit 142 generates an interval in which the learner's voice is not detected during the reception of the response information input from the learner, '. Hereinafter, for the sake of convenience of explanation, the silent symbol displayed on the interpretation text is referred to as' ... Quot; and " However, the silence symbol must be '... , And may be replaced with other characters that can be distinguished from other symbols (interpretation start delay symbol, specific syllable continuity symbol) described below.

다른 예로, 통역 텍스트 생성부(142)는 원문이 출력된 후 통역을 개시하기까지 소요되는 시간 구간을 침묵기호와 구분되는 통역개시 지연기호로 표시할 수 있다. 이를 위해, 통역 텍스트 생성부(142)는 원문을 분할한 서브 그룹의 문장들이 출력된 후 순차통역을 시작하기까지의 시간, 다시 말해 서브 그룹의 문장들의 출력 종료시간과 응답정보의 입력 시작시간을 확인할 수 있다. 이때, 통역 텍스트 생성부(142)는 출력 종료시간과 입력 시작시간의 간격이 교수자 단말기(100)에 의해 미리 설정된 임계시간을 초과하는 것으로 확인되는 경우 통역개시지연 기호를 생성할 수 있다. As another example, the interpretation text generation unit 142 may display the time interval required for starting the interpretation after the output of the original text, as an interpretation start delay symbol distinguished from the silence symbol. To this end, the interpretation text generation unit 142 generates the interpretation text by using the time until the sequential interpretation starts after the sentences of the subgroup divided from the original text are outputted, that is, the output end time of the sentences of the subgroup and the input start time of the response information Can be confirmed. At this time, the interpretation text generation unit 142 can generate an interpretation start delay symbol when it is determined that the interval between the output end time and the input start time exceeds the preset threshold time by the teaching terminal 100. [

통역 텍스트 생성부(142)에 의해 통역개시지연 기호가 생성되는 구체적인 예로, 서브 그룹의 문장들의 출력이 종료된 시간과 해당 문장들에 대한 응답정보의 발성 시작시간(또는 통역 텍스트의 생성 시간)과의 시간 간격이 3초이고, 미리 정해진 임계시간이 2초인 경우, 통역 텍스트 생성부(142)는 통역 텍스트의 앞 부분에 '='로 표현되는 통역개시 지연기호를 삽입할 수 있다. 따라서, 교수자는 통역 텍스트에 표시된 통역개시 지연기호를 확인하는 것만으로도 어느 문장에서 순차통역의 개시가 지연되는지에 대한 정보를 제공받을 수 있다. 이하에서는, 설명의 편의를 위하여, 통역 텍스트 상에 표시되는 통역개시 지연기호를 '='로 정의하여 설명하기로 한다. 하지만, 통역개시 지연기호가 반드시 '='이어야 할 필요는 없으며, 전술 또는 후술하는 다른 기호(침묵기호, 특정음절 지속기호)와 구분될 수 있는 다른 문자로도 대체될 수도 있다.As a specific example in which the interpretation start delay symbol is generated by the interpretation text generation unit 142, the time at which the output of the sentences of the subgroup is ended and the speech start time of the response information for the sentences (or the generation time of the interpretation text) Is 3 seconds and the predetermined threshold time is 2 seconds, the interpretation text generation unit 142 may insert an interpretation start delay symbol expressed as '=' in the front part of the interpretation text. Therefore, the teacher can be provided with information on the delay of the start of the sequential interpretation in which sentence, just by confirming the interpretation start delay symbol displayed in the interpretation text. Hereinafter, for convenience of explanation, the interpretation start delay symbol displayed on the interpretation text will be defined as '='. However, the interpretation start delay symbol does not necessarily have to be '=', and may be replaced with other characters that can be distinguished from other symbols (silent symbols, specific syllabic symbols) described above or below.

한편, 통역 텍스트 생성부(142)는 응답정보를 분석하여 특정 서브 그룹의 문장들의 순차통역을 수행하는 동안 학습자가 특정 음절을 늘어뜨려 발화하는 것으로 확인되면, 통역 텍스트 상에서 해당 구간을 특정음절 지속기호로 표시할 수 있다.On the other hand, if it is confirmed that the learner sorts and sews a specific syllable during the sequential interpretation of the sentences of the specific subgroup by analyzing the response information, the interpretation text generation unit 142 generates a specific syllable symbol As shown in FIG.

구체적으로는, 통역 텍스트 생성부(142)는 응답정보를 분석하여 특정 음절이 미리 정해진 기준시간 이상 지속되는 구간을 감지할 수 있다. 통역 텍스트 생성부(142)는 해당 구간을 표시하기 위한 특정음절 지속기호를 생성할 수 있으며, 예를 들어 특정음절 지속기호는 '~'로 표시될 수 있다. 이하에서는, 설명의 편의를 위하여, 통역 텍스트 상에 표시되는 특정음절 지속기호를 '~'로 정의하여 설명하기로 한다. 하지만, 특정음절 지속기호가 반드시 '~'이어야 할 필요는 없으며, 상술한 다른 기호(통역개시 지연기호, 침묵기호)와 구분될 수 있는 다른 문자로도 대체될 수도 있다.Specifically, the interpretation text generation unit 142 may analyze the response information and sense a section in which a specific syllable continues for a predetermined reference time or longer. The interpretation text generation unit 142 may generate a specific syllable-continuous symbol for displaying the corresponding section, for example, a certain syllable-continuous symbol may be represented by '~'. Hereinafter, for convenience of explanation, a specific syllable continuous symbol displayed on the interpretation text will be defined as '~'. However, certain syllable-continuation symbols do not have to be '~' and may be replaced by other characters that may be distinguished from other symbols mentioned above (interpretation start delay symbol, silence symbol).

요약하면, 통역 텍스트 생성부(142)는 응답정보를 문자화하여 통역 텍스트를 생성하되, 응답정보를 분석하여 학습자의 통역특징에 따른 통역 지연 구간이 감지되는 것으로 확인되면, 감지된 통역 지연 구간에 해당되는 위치에 통역 지연 기호를 삽입할 수 있다. 따라서, 교수자는 통역 텍스트에 표시된 통역 지연 기호(침묵기호, 통역개시 지연기호, 특정음절 지속기호)를 확인하는 것만으로도 원문에 대한 순차통역 과정에서 어느 부분에서 통역이 원할하지 못했는지에 대한 정보를 제공받을 수 있다.In summary, the interpretation text generator 142 characterizes the response information to generate the interpretation text, analyzes the response information, and if it is determined that the interpretation delay interval according to the learner's interpretation characteristics is detected, You can insert an interpreter delay symbol at a location where Therefore, the instructor can check the translator's delayed symbols (silence symbol, interpretation delay symbol, specific syllable symbol) displayed in the interpretation text, Can be provided.

몇몇 다른 실시예에서, 통역 텍스트 생성부(142)는 통역 지연 구간이 감지되는 시간이 통역 텍스트상에 반영되도록 제어할 수 있다.In some other embodiments, the interpretation text generator 142 may control the time at which the interpretation delay section is detected reflected on the interpretation text.

이를 위해, 통역 텍스트 생성부(142)는 통역 지연 구간이 감지되는 시간 구간에 따라 통역 지연 기호(침묵기호, 통역개시 지연기호, 특정음절 지속기호)가 통역 텍스트 상에서 연속적으로 표시되도록 제어할 수 있다.To this end, the interpretation text generation unit 142 may control the interpretation delay symbols (silence symbol, interpretation start delay symbol, specific syllable continuity symbol) to be displayed continuously on the interpretation text according to the time interval during which the interpretation delay section is detected .

예를 들어, 통역 텍스트 생성부(142)는 서브 그룹의 문장들의 출력이 종료된 시간과 해당 문장들에 대한 응답정보의 발성 시작시간(또는 통역 텍스트의 생성 시간)과의 시간 간격이 3초이고, 미리 정해진 임계시간이 2초인 경우, 통역 텍스트 생성부(142)는 통역 텍스트의 앞 부분에 '='로 표현되는 통역개시 지연기호를 삽입할 수 있다. 이때, 통역 텍스트 생성부(142)는 서브 그룹의 문장들의 출력이 종료된 시간과 해당 문장들에 대한 응답정보의 발성 시작시간이 4초로 감지되는 경우, 통역 텍스트의 앞단에 통역개시 지연기호를 연속적으로 표시할 수 있다. 이 경우, 통역 텍스트에 반영되는 통역개시 지연기호는 '=='로 표시될 수 있다. 이와 유사한 방법으로, 통역 텍스트 생성부(142)는 침묵구간 및 특정음절 지속구간이 지속되는 시간 구간에 따라 침묵기호 및 특정음절 지속기호가 연속적으로 표시되도록 제어할 수 있다.For example, the interpretation text generation unit 142 may determine that the time interval between the time when the output of the sentences of the subgroup is terminated and the utterance start time of the response information for the sentences (or the generation time of the interpretation text) , And the predetermined threshold time is 2 seconds, the interpretation text generation unit 142 may insert an interpretation start delay symbol expressed as '=' in the front part of the interpretation text. At this time, when the output of the sentences of the subgroup is terminated and the speech start time of the response information for the sentences is detected as 4 seconds, the interpretation text generation unit 142 generates the interpretation start delay symbol As shown in FIG. In this case, the interpretation start delay symbol reflected in the interpretation text may be indicated as '=='. In a similar manner, the interpretation text generation unit 142 may control the silent symbol and the specific syllable continuous symbol to be displayed consecutively according to the duration of the silent section and the duration of the specific syllable duration section.

이에 따라, 교수자는 통역 텍스트에 표시된 지연기호가 연속적으로 표시되어 있는지를 확인하는 것만으로 통역의 유창성을 정량적으로 확인하는 것이 가능하다.Accordingly, the professor can quantitatively confirm the fluency of the interpretation only by checking whether the delay symbols displayed in the interpretation text are continuously displayed.

한편 상술한 실시예에서, 통역 텍스트 생성부(142)는 통역 지연 구간의 지속감지 구간이 1초씩 증가할 때 마다 하나의 통역 지연 기호를 연속하여 표시하는 것으로 설명하였으나, 감지 구간이 2초씩 증가할 때 마다 하나의 통역 지연 기호를 연속하여 표시하는 등, 원문 파일의 난이도, 학습자의 학습 역량, 교수자의 설정 등에 따라 지속감지 구간은 다양한 길이로 설정될 수 있음은 물론이다.Meanwhile, in the above-described embodiment, the interpretation text generation unit 142 has described that one interpretation delay symbol is continuously displayed every time the continuous sensing interval of the interpretation delay interval increases by 1 second. However, if the sensing interval increases by 2 seconds It is needless to say that the continuous sensing interval may be set to various lengths depending on the level of difficulty of the text file, the learning ability of the learner, the setting of the instructor, and the like.

평가데이터 생성부(143)는 통역 지연 구간이 반영된 통역 텍스트를 평가하기 위한 평가데이터를 생성할 수 있다. 이때, 평가데이터는 통역 지연 구간의 총 발생횟수, 서브 그룹별 통역 지연 구간의 총 발생횟수/평균 발생횟수, 침묵 기호의 총 발생횟수, 서브 그룹별 침묵 기호의 총 발생횟수/평균 발생횟수, 특정음절 지속기호의 총 발생횟수, 서브 그룹별 특정음절 지속기호의 총 발생횟수/평균 발생횟수, 통역개시 지연기호의 총 발생횟수, 서브 그룹별 통역개시 지연기호의 총 발생횟수/평균 발생횟수 등에 대한 정보를 포함할 수 있다. 즉, 평가데이터 생성부(143)는 통역 텍스트를 분석하여 침묵구간, 침묵기호 및 특정음절 지속기호의 발생 횟수를 카운팅할 수 있다. 또한, 평가데이터 생성부(143)는 원문 전체의 통역개시 지연 시간의 평균과, 서브 그룹별 통역개시 지연 시간을 산출하여 평가데이터에 포함시킬 수 있다.The evaluation data generating section 143 can generate evaluation data for evaluating the interpretation text in which the interpretation delay section is reflected. At this time, the evaluation data includes the total number of occurrences of the interpretation delay section, the total occurrence number / average occurrence number of the interpretation delay section per subgroup, the total occurrence number of the silence symbols, the total occurrence number / The total number of occurrences of syllable continuity symbols, the total number of occurrences / average occurrence of certain syllable symbols per subgroup, the total number of occurrences of interpretation start delay symbols, the total number of occurrences of interpretation start delay symbols per subgroup / Information. That is, the evaluation data generation unit 143 may analyze the interpretation text to count the number of occurrences of the silence period, the silence symbol, and the specific syllable continuous symbol. In addition, the evaluation data generation unit 143 may calculate an average of the interpretation start delay time of the entire original text and an interpretation start delay time of each subgroup, and may include them in the evaluation data.

또한, 평가데이터는 통역 누락률 및 추가율에 대한 정보 또는 누락 개수 및 추가 개수에 대한 정보 중 적어도 하나의 정보를 더 포함할 수 있다. 이를 위해, 평가데이터 생성부(143)는 통역 텍스트를 원문 파일을 문자화한 원문 텍스트와 비교하여 누락률 및 추가율, 또는 누락 개수 및 추가 개수를 산출할 수 있다.In addition, the evaluation data may further include at least one of information on the interpreting drop-out rate and the additional rate, or information on the number of missing and additional numbers. To this end, the evaluation data generation unit 143 may compute the missing rate and the additional rate, the missing number, and the additional number by comparing the interpretation text with the original text of the original text file.

이 과정에서, 평가데이터 생성부(143)는 원문 텍스트의 단어가 통역 텍스트에 표현되어 있는지를 판단한 결과에 따라 해당 원문에 대한 누락률 및 추가율, 또는 누락 개수 및 추가 개수를 산출할 수 있다. 또는, 평가데이터 생성부(143)는 원문 텍스트의 총 음절 수와 통역 텍스트의 총 음절 수를 비교하여 누락률 및 추가율, 또는 누락 개수 및 추가 개수를 산출할 수도 있다. 예를 들어, 평가데이터 생성부(143)는 원문 텍스트의 총 단어수와, 원문 텍스트를 구성하는 단어가 통역 텍스트에서 누락되거나 추가된 개수인 누락 개수 및 추가 개수를 산출하고, 원문 텍스트의 총 단어수와 산출된 누락 개수(및 추가 개수)와의 비율을 누락률 및 추가율로 산출하거나, 원문 텍스트의 총 음절 수와 통역 텍스트의 총 음절 수의 비율을 누락률 및 추가율로 산출할 수 있다. 여기서, 누락률 및 추가율, 또는 누락 개수 및 추가 개수는 해당 서브 그룹의 문장들을 모두 통역했을 때 발생한 누락률 및 추가율, 또는 누락 개수 및 추가 개수와, 모두 통역하지 못했을 때 발생한 누락률 및 추가율, 또는 누락 개수 및 추가 개수가 모두 포함될 수 있다.In this process, the evaluation data generation unit 143 can calculate the missing rate and the additional rate, or the number of missing and the number of the missing, for the corresponding text according to the result of judging whether or not the word of the original text is expressed in the interpreted text. Alternatively, the evaluation data generation unit 143 may calculate the missing rate and the additional rate, or the number of missing and additional numbers by comparing the total number of syllables in the original text with the total number of syllables in the interpreted text. For example, the evaluation data generation section 143 may calculate the total number of words of the original text, the number of missing and added words that are missing or added in the interpretation text, The ratio of the number of missing syllables to the total number of syllables in the original text and the total number of syllables in the translated text can be calculated by the missing and additional rates. Here, the missing and additional rate, or the number of missing and additional numbers, is the percentage of missing and added, or the number of missing and added, that occurred when all the sentences in the subgroup were interpreted. Rates, or omissions and additions may all be included.

다른 예로, 평가데이터 생성부(143)는 원문 파일을 문자화한 원문 텍스트에 대한 자동기계번역문을 획득하여 표시할 수 있다. 평가데이터 생성부(143)는 관리 서버(200) 또는 통번역 서비스를 제공하는 별도의 서버에 접속하여 원문 텍스트에 대한 자동기계번역문을 획득할 수 있다. As another example, the evaluation data generation unit 143 may acquire and display an automatic machine-translated text for the original text in which the original text file is written. The evaluation data generation unit 143 may access the management server 200 or a separate server that provides an interpretation and translation service to obtain an automatic machine translation for the original text.

평가데이터 생성부(143)는 원문 파일을 문자화한 원문 텍스트와 응답정보를 문자화한 통역 텍스트를 함께 표시할 수 있으며, 원문 텍스트에 대한 자동기계번역문 및 통역 텍스트의 누락률 및 추가율, 또는 누락 개수 및 추가 개수도 함께 표시할 수 있다. 이때, 원문 텍스트에 대한 자동기계번역문은 단순 참고용으로 활용될 수 있다.The evaluation data generation unit 143 can display both the original text in the original text file and the interpreted text in which the response information is converted into characters. The evaluation data generation unit 143 can display the omission rate and addition rate of the automatic machine translation text and the interpreter text for the original text, And an additional number can be displayed together. At this time, the automatic machine translation for the original text can be used for simple reference.

이후, 평가데이터 생성부(143)는 관리서버(200)로부터 제공되는 다른 학습자에 대한 평가데이터를 학습자 단말기(300)에서 생성된 평가데이터와 비교하고, 이에 대한 결과를 도표화하여 제공할 수 있다.Thereafter, the evaluation data generation unit 143 compares the evaluation data for the other learner provided from the management server 200 with the evaluation data generated by the learner terminal 300, and provides the results of the evaluation by tabulating the results.

예를 들어, 평가데이터 생성부(143)는 해당 원문에 대한 학습자의 통역 지연 구간 발생횟수를 동일한 원문을 순차통역한 다른 학습자의 통역 지연 구간 발생횟수와 비교하는 도표 또는 그래프를 생성할 수 있다. 이와 유사한 방법으로, 평가데이터 생성부(143)는 생성된 평가데이터를 다른 학습자의 평가데이터와 시각적으로 비교할 수 있는 비교데이터를 생성할 수 있다.For example, the evaluation data generation unit 143 may generate a chart or a graph that compares the number of occurrences of the learner's interpretation delay section with respect to the original text to the number of occurrences of the interpreter delay section of other learners who successively interpreted the same original text. In a similar manner, the evaluation data generating section 143 can generate comparison data that can visually compare the evaluation data generated with the evaluation data of the other learners.

피드백 등록부(144)는 학습자 단말기(300)에 의해 과제로 제출되는 순차통역 학습 결과물에 대한 교수자의 첨삭 결과 또는 코멘트를 입력받아 피드백 정보를 생성할 수 있다. The feedback registering unit 144 may receive feedback information or comments of the instructor on the successive interpretation learning results submitted by the learner terminal 300 as an assignment and generate feedback information.

피드백 등록부(144)는 교수자로부터 순차통역 학습 결과물에 대한 피드백을 입력 받아 피드백 정보를 생성하고, 해당 순차통역 학습 결과물을 제출한 학습자 단말기(300)를 통해 확인할 수 있도록 관리 서버(200)로 전달할 수 있다. 이 때, 피드백 등록부(144)는 피드백 정보를 전송할 때, 통역 텍스트 생성부(142)에 의해 생성된 학습자의 통역특성, 즉 통역 지연 구간이 반영된 통역 텍스트와, 평가데이터 생성부(143)에 의해 생성된 평가데이터를 함께 업로드할 수 있다. 이와 같은 경우, 관리 서버(200)는 피드백 등록부(144)로부터 전달 받은 피드백 정보, 통역 텍스트 및 평가데이터를 학습자 단말기(300)에서 확인 가능하도록, 학습자 단말기(300)에 설치되는 순차통역 수업 학습자를 위한 수업 보조 방법을 제공하는 소프트웨어(애플리케이션)의 해당 항목에 업로드할 수 있다. 이와 관련하여, 교수자 단말기(100)의 화면에 표시되는 구체적인 일 예를 도 4 내지 도 5를 함께 참조하여 설명하기로 한다.The feedback registering unit 144 receives feedback on the result of the sequential interpreting learning from the instructor, generates feedback information, and transmits the feedback information to the managing server 200 so that the result of the sequential interpreting learning can be confirmed through the learner terminal 300 have. At this time, when transmitting the feedback information, the feedback registration unit 144 outputs the interpretation characteristic of the learner generated by the interpretation text generation unit 142, that is, the interpretation text in which the interpretation delay period is reflected, The generated evaluation data can be uploaded together. In this case, the management server 200 transmits the feedback information, the interpretation text, and the evaluation data received from the feedback registering unit 144 to the learner terminal 300, To the corresponding item in the software (application) that provides the lesson assistant method for. In this regard, a specific example displayed on the screen of the instructor terminal 100 will be described with reference to FIGS. 4 to 5. FIG.

도 4 내지 도 5는 교수자 단말기(100)에서 출력하는 화면의 예시도이다.Figs. 4 to 5 are exemplary diagrams of screens output from the faculty terminal 100. Fig.

먼저, 도 4를 참조하면, 교수자 단말기(100)에 설치되는 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법을 제공하는 소프트웨어(애플리케이션)는 학습자로부터 제출 받는 순차통역 학습 결과물을 확인할 수 있는 UI를 제공할 수 있다. 예를 들면, 교수자 단말기(100)는 학습자 단말기(300)에 의해 업로드된, 원문 파일에 대한 과제로 제출되는 순차통역 학습 결과물을 교수자가 확인 가능하도록 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법을 제공하는 소프트웨어(애플리케이션)을 통해 출력할 수 있다.Referring to FIG. 4, a software (application) providing a lesson assistant method for a progressive interpreter instructor installed in the instructor terminal 100 can provide a UI for confirming successive interpreter learning outcomes received from a learner have. For example, the instructor terminal 100 provides a teaching assistant method for a progressive interpreter instructor so that the instructor can confirm the result of the progressive interpreter learning uploaded by the learner terminal 300 as a task on the original text file It can be output through software (application).

즉, 교수자 단말기(100)는 교수자의 UI 조작에 따라 학습자 단말기(300)에 의해 생성되어 관리서버(200)로 업로드된 순차통역 학습 결과물을 출력할 수 있다. 상술한 바와 같이, 순차통역 학습 결과물은 원문 파일에 포함된 적어도 하나의 문장을 청취한 후 이를 순차통역 하는 과정에서 녹음되는 음성 형태의 응답정보를 포함할 수 있다. That is, the instructor terminal 100 can output the successive interpretation learning result generated by the learner terminal 300 and uploaded to the management server 200 according to the UI operation of the instructor. As described above, the sequential interpretation learning result may include the response information of the voice type recorded in the process of sequentially listening to at least one sentence included in the original text file.

교수자 단말기(100)는 원문 파일별(제출과제별)로 복수의 학습자 단말기(300)를 통해 업로드되는 순차통역 학습 결과물 중 어느 하나의 순차통역 학습 결과물에 포함된 응답정보를 출력할 수 있다. 이때, 교수자 단말기(100)는 학습자를 식별할 수 있는 정보, 일 예로 학습자의 이름 또는 해당 학습자가 학습자 단말기(300)를 통해 제출한 순차통역 학습 결과물의 파일명을 출력할 수 있다.The instructor terminal 100 may output the response information included in any one of the sequential interpretation learning outcomes uploaded through the plurality of learner terminals 300 by the original text file (for each submission subject). At this time, the instructor terminal 100 can output the information for identifying the learner, for example, the learner's name or the file name of the successive interpretation learning result submitted by the learner through the learner terminal 300. [

또한, 통역 텍스트 생성부(142)는 학습자의 응답정보를 기초로 생성된 통역 텍스트를 원문 파일을 문자화한 원문 텍스트와 함께 표시할 수 있다. 이때, 통역 텍스트 생성부(142)는 원문 텍스트 하단에 통역 텍스트를 표시할 수 있는데, 원문의 출력이 종료된 시점으로부터 순차통역이 개시되기까지 소요된 시간을 별도로 표시할 수 있다. In addition, the interpretation text generation unit 142 can display the interpretation text generated based on the learner's response information together with the text of the original text file. At this time, the interpretation text generation unit 142 can display the interpretation text at the bottom of the original text, and can separately display the time taken from the time when the output of the original text is finished until the sequential interpretation is started.

그리고, 통역 텍스트 생성부(142)는 응답정보를 분석하여 학습자의 통역 특징이 반영된 구간, 즉 통역개시 지연구간, 특정음절 지속구간 및 침묵구간 중 적어도 하나의 구간을 감지하는 경우, 이를 별도의 기호로 통역 텍스트에 표시할 수 있다. 이와 관련하여, 도 5를 함께 참조하여 설명하기로 한다.The interpretation text generation unit 142 analyzes the response information to detect at least one section of the interpretation characteristic of the learner, that is, an interpretation start delay section, a specific syllable duration section, and a silence section, Can be displayed in the interpretation text. In this regard, FIG. 5 will be described together.

도 5는 교수자 단말기(100)에서 학습자의 통역특성이 반영된 통역 텍스트가 출력되는 일 예이다.5 is an example of outputting an interpretation text in which the learner's interpreting characteristics are reflected in the instructor terminal 100. [

구체적으로, 통역 텍스트 생성부(142)는 응답정보를 분석하여 통역 텍스트 상에 통역개시지연기호, 침묵기호 및 특정음절 지속기호 중 어느 하나의 기호로 표시할 수 있다. 예를 들어, 통역 텍스트 생성부(142)는 원문의 출력 종료시간과 응답정보의 입력 시작시간 사이의 시간 간격 또는 음성이 감지되지 않는 시간 구간이 미리 정해진 임계구간을 벗어난 것으로 확인되면 통역개시 지연기호(A)를 생성할 수 있다. 또는, 통역 텍스트 생성부(142)는 통역 중간에 음성이 감지되지 않은 구간을 통역 텍스트 상에 침묵기호(B)로 표시되도록 제어할 수 있다. 또한, 통역 텍스트 생성부(142)는 응답정보를 분석하여 학습자의 음성에서 특정한 음절이 일정시간 이상 지속되는 구간을 통역 텍스트 상에 특정음절 지속기호(C)로 표시할 수 있다. Specifically, the interpretation text generation unit 142 analyzes the response information and displays it on the interpretation text using any one of the interpretation start delay symbol, the silence symbol, and the specific syllable continuous symbol. For example, if it is determined that the time interval between the output end time of the original text and the input start time of the response information or the time interval in which the voice is not detected is out of a predetermined threshold interval, the interpretation text generation unit 142 generates an interpretation start delay symbol (A) can be generated. Alternatively, the interpretation text generation unit 142 may control the interval in which no speech is detected in the middle of the interpretation to be displayed as the silence symbol B on the interpretation text. In addition, the interpretation text generation unit 142 may analyze the response information and display a section in which a specific syllable in the learner's voice lasts for a predetermined time or longer, with a specific syllable symbol (C) on the interpretation text.

예를 들어, 응답정보를 분석한 결과, 통역 지연 구간이 반영된 통역 텍스트가 '===나라를…바~로 세워야 합니다'로 생성된 경우, 교수자는 침묵구간이 반영된 통역 텍스트를 확인하는 것만으로 어느 부분에서 통역이 매끄럽지 않았는지를 판단할 수 있다. 즉, '나라' 앞에 표시된 '==='기호는 통역개시 지연기호(A)이고, 통역 텍스트의 가장 앞부분에 표시되어 있으므로, 순차통역의 발화 시점이 기준시간보다 느렸음을 확인할 수 있다. 그리고, '나라' 뒤에 표시된 '…'기호는 침묵기호(B)이므로, 통역 중간에 침묵이 발생한 것을 확인할 수 있다. 또한, '바로' 사이에 표시된 '~'기호는 특정음절 지속기호(C)이므로, 특정음절이 불필요하게 지속됨으로 인해 유창성이 떨어지는 통역임을 확인할 수 있다. 이 과정에서, 통역개시 지연기호가 연속적으로 세 개가 표시되었다는 것은, 원문의 출력 후 통역 음성이 발화되기까지 소요되는 시간이 미리 정해진 임계시간보다 3초 이후에 녹음되었음을 의미하며, 교수자는 연속적으로 표기되는 통역 지연 기호의 개수를 확인하는 것만으로도 통역이 지연되는 시간의 길이를 정량적으로 판단할 수 있다.For example, as a result of analyzing the response information, the interpretation text that reflects the interpretation delay interval is' === country ... , The instructor can determine which part of the interpreter is not smooth by simply checking the interpreted text that reflects the silent section. That is, the symbol '===' shown in front of 'country' is an interpretation start delay symbol (A) and is displayed at the beginning of the interpretation text, so it can be confirmed that the ignition timing of the sequential interpretation is slower than the reference time. And, after 'country' ... 'Sign is a silence sign (B), so you can see that silence has occurred in the middle of the interpretation. In addition, since the '~' symbol between 'right' is a specific syllable last symbol (C), it can be confirmed that the fluency is poor due to a certain syllable continuing unnecessarily. In this process, three consecutive interpretation delay symbols are displayed. This means that the time taken for the interpretation voice to be uttered after the output of the original text is recorded after 3 seconds from the predetermined threshold time, It is possible to quantitatively judge the length of time the interpreter is delayed just by checking the number of interpretation delay symbols.

평가데이터 생성부(143)는 통역 텍스트 생성부(142)에 의해 생성된, 학습자의 통역특성이 반영된 통역 텍스트를 분석하여 평가데이터를 생성하여 출력할 수 있다. 구체적으로, 평가데이터 생성부(143)는 누락률 및 추가율, 누락 개수 및 추가 개수, 통역 지연 구간의 총 발생횟수, 서브 그룹별 통역 지연 구간의 총 발생횟수/평균 발생횟수, 침묵 기호의 총 발생횟수, 서브 그룹별 침묵 기호의 총 발생횟수/평균 발생횟수, 특정음절 지속기호의 총 발생횟수, 서브 그룹별 특정음절 지속기호의 총 발생횟수/평균 발생횟수, 통역개시 지연기호의 총 발생횟수, 서브 그룹별 통역개시 지연기호의 총 발생횟수/평균 발생횟수 중 적어도 하나의 정보가 교수자 단말기(100)의 화면상에 출력되도록 제어할 수 있다. 예를 들어, 평가데이터 생성부(143)는 교수자의 피드백을 통해 생성된 순차통역 학습 결과물에 대한 오역 개수, 누락 개수 및 추가 개수를 나타내는 그래프를 생성하여 제공할 수 있다. 다른 예로, 교수자 단말기(100)는 평가데이터에 포함된 학습자의 통역 특징에 따른 통역 지연 구간의 평균 발생 개수와, 다른 학습자 단말기(300)에 의해 제출되는 순차통역 학습 결과물을 바탕으로 생성된 다른 학습자의 평가데이터에 포함된 통역 지연 구간의 평균 발생 개수를 비교하여 표시할 수 있다.The evaluation data generation section 143 can generate and output evaluation data by analyzing the interpretation text in which the lenticular interpreting characteristics generated by the interpretation text generation section 142 are reflected. Specifically, the evaluation data generation section 143 calculates the total number of occurrences / average number of interpretation delay sections per subgroup, the total number of silence symbols, the number of missed and added numbers, the number of missing and added numbers, The number of occurrences, the total number of occurrences of silence symbols per subgroup / the number of occurrences, the total number of occurrences of certain syllable symbols, the total number of occurrences of certain syllable symbols per subgroup / the average number of occurrences, , And information on at least one of the total number of occurrences of the interpretation start delay symbols per subgroup / the number of the average occurrence times of the subgroups on the screen of the instructor terminal 100. For example, the evaluation data generation unit 143 may generate and provide a graph indicating the number of misinterpreted words, the number of missing words, and the number of misinterpretations of the progressive translation learning result generated through the feedback of the instructor. As another example, the instructor terminal 100 may calculate the average number of occurrences of the interpretation delay interval according to the characteristics of the learner's interpreter included in the evaluation data and the number of other learners The average number of generated interpretation delay sections included in the evaluation data can be compared and displayed.

그리고, 피드백 등록부(144)는 응답정보 또는 통역 텍스트에 대하여, 교수자의 UI 조작에 따른 피드백 정보를 생성할 수 있다. 즉, 피드백 등록부(144)는 응답정보 또는 통역 텍스트에 대한 교수자의 첨삭 결과 또는 코멘트를 입력받아 피드백 정보를 생성하여 관리서버(200)로 업로드할 수 있다. 피드백 등록부(144)는 피드백 정보를 관리서버(200)로 업로드 하는 과정에서 평가데이터 및 학습자의 통역특성이 반영된 통역 텍스트를 함께 업로드 함으로써, 해당 순차통역 학습 결과물을 제출한 학습자는 학습자 단말기(300)를 통해 교수자 단말기(100)로부터 제공되는 피드백 정보, 평가데이터 및 통역 텍스트를 확인하는 것이 가능하다.Then, the feedback registering unit 144 can generate the feedback information according to the UI operation of the instructor with respect to the response information or the interpretation text. That is, the feedback register 144 may receive feedback information or interpretation results or comment of the instructor on the interpretation text, and may generate feedback information and upload it to the management server 200. The feedback registering unit 144 uploads the evaluation data and the interpretation text reflecting the interpreter characteristics of the learner together in the process of uploading the feedback information to the management server 200. The learner who submits the successive interpretation learning result, It is possible to check the feedback information, the evaluation data, and the interpretation text provided from the instructor terminal 100 via the communication network.

피드백 등록부(144)는 교수자의 순차통역 학습 결과물에 대한 첨삭을 용이하게 하기 위해, 피드백 항목을 제공할 수 있다. 또한, 피드백 등록부(144)는 별도의 코멘트를 작성할 수 있는 코멘트 작성 난을 제공할 수 있다. The feedback register 144 may provide a feedback item to facilitate annotation on the results of the instructor's progressive interpreter learning. Further, the feedback registering unit 144 can provide a comment creating column capable of creating a separate comment.

이처럼, 교수자 단말기(100)는 평가데이터 생성부(143)에 의해 생성된 평가데이터를 다른 학습자의 평가데이터와 비교하거나, 또는 학습자의 순차통역 학습 결과물에 대한 피드백 정보와, 다른 학습자의 순차통역 학습 결과물에 대한 피드백 정보를 비교하여 제공함으로써, 교수자는 학습자의 순차통역 학습 결과물에 대한 평가를 용이하게 수행할 수 있으며, 학습자는 교수자로부터 제공되는 이러한 정보들을 통하여 통역연습에 있어서 어떠한 점을 보완하여야 하는지 보다 쉽게 파악할 수 있게 한다.As described above, the instructor terminal 100 compares the evaluation data generated by the evaluation data generation unit 143 with the evaluation data of the other learner, or the feedback information on the learner's successive interpretation learning result and the learner's sequential interpreter learning By providing feedback information on the result, the instructor can easily evaluate the result of the learner's progressive interpreting learning, and the learner can learn how to supplement the interpretation exercises through such information provided from the instructor So that it can be grasped more easily.

도 6은 도 1의 관리서버(200)의 구체적인 구성 및 기능이 도시된 블록도이다.6 is a block diagram showing the specific configuration and functions of the management server 200 of FIG.

구체적으로, 본 발명에 따른 관리서버(200)는 통신부(210), 제어부(220) 및 데이터베이스부(230)를 포함할 수 있다.In detail, the management server 200 according to the present invention may include a communication unit 210, a control unit 220, and a database unit 230.

통신부(210)는 교수자 단말기(100) 또는 학습자 단말기(300)와 유선 또는 무선통신으로 연결될 수 있다. 통신부(210)는 교수자 단말기(100)로부터 원문 파일 또는 피드백 결과를 수신하여 학습자 단말기(300)로 전송하고, 학습자 단말기(300)로부터 순차통역 학습 결과물을 수신하여 교수자 단말기(100)로 제공할 수 있다.The communication unit 210 may be connected to the teaching terminal 100 or the learner terminal 300 by wire or wireless communication. The communication unit 210 receives the text file or the feedback result from the instructor terminal 100 and transmits the text file or the feedback result to the learner terminal 300. The communication unit 210 receives the result of the progressive interpreter learning from the learner terminal 300, have.

제어부(220)는 관리서버(200)의 전반적인 동작을 제어할 수 있다.The control unit 220 can control the overall operation of the management server 200.

제어부(220)는 관리서버(200)로 접속하는 교수자 단말기(100) 또는 학습자 단말기(300)의 로그인 과정을 제어할 수 있다. The control unit 220 can control the login process of the instructor terminal 100 or the learner terminal 300 connected to the management server 200. [

또한, 제어부(220)는 관리서버(200)에 접속된 단말기의 종류를 구분하여, 접속된 단말기에 서로 다른 서비스를 제공하도록 제어할 수 있다. In addition, the control unit 220 can classify the types of terminals connected to the management server 200 and control the connected terminals to provide different services.

구체적으로, 제어부(220)는 접속된 단말기가 교수자 단말기(100)인 것으로 확인되면, 교수자용 순차통역 수업 학습자를 위한 보조 방법을 제공할 수 있다. 예를 들어, 제어부(220)는 교수자 단말기(100)에 설치된 애플리케이션을 통해 현재 교수자의 수업 또는 과제를 수행중인 학습자 단말기(300)의 목록이 표시되도록 제어할 수 있다. 그리고, 제어부(220)는 교수자 단말기(100)로부터 순차통역 과제 수행을 위한 원문 파일을 관리서버(200)에 업로드하는 일련의 과정을 제어할 수 있다.Specifically, if it is determined that the connected terminal is the instructor terminal 100, the control unit 220 can provide an assistant method for the instructor's progressive interpreter class learner. For example, the control unit 220 can control to display a list of the learner terminal 300 currently performing the lectures or tasks of the instructor through the application installed in the instructor terminal 100. The control unit 220 can control a series of processes of uploading the original text file for performing the translation task from the instructor terminal 100 to the management server 200.

한편, 제어부(220)는 접속된 단말기가 학습자 단말기(300)인 것으로 확인되면, 학습자용 순차통역 수업 학습자를 위한 보조 방법을 제공할 수 있다. 예컨대, 제어부(220)는 학습자 단말기(300)에 설치된 애플리케이션을 통해 학습자가 수강중인 교수자에 대응되는 교수자 단말기(100)의 목록이 표시되도록 제어할 수 있다. 제어부(220)는 학습자 단말기(300)에 설치된 애플리케이션을 통해 교수자에 의해 업로드된 원문 파일을 제공받을 수 있도록 제어할 수 있다. 제어부(220)는 학습자 단말기(300)에 의해 생성된 순차통역 학습 결과물을 관리서버(200)에 업로드하기 위한 일련의 과정을 제어할 수 있다.On the other hand, if it is confirmed that the connected terminal is the learner terminal 300, the control unit 220 can provide an assistant method for the learner-based sequential interpretation class learner. For example, the control unit 220 can control the display of the instructor terminal 100 corresponding to the instructor who is taking a lecture through the application installed in the learner terminal 300. [ The control unit 220 can control the text file uploaded by the instructor through the application installed in the learner terminal 300 to be provided. The control unit 220 may control a series of processes for uploading the result of the progressive interpreter learning generated by the learner terminal 300 to the management server 200. [

데이터베이스부(230)는 통신부(210)로부터 수신되는 원문 파일 또는 순차통역 학습 결과물을 저장하고, 제어부(220)에 의해 처리되는 데이터를 제공할 수 있다.The database unit 230 may store the text file or the successive interpretation learning result received from the communication unit 210 and may provide the data processed by the control unit 220.

도 7은 도 1의 학습자 단말기(300)의 구체적인 구성 및 기능이 도시된 블록도이다.7 is a block diagram showing the specific configuration and functions of the learner terminal 300 of FIG.

본 발명의 일 실시예에 따른 학습자 단말기(300)는 일반적으로 교수자 단말기(100)와 유사한 기능을 수행할 수 있다. 즉, 학습자 단말기(300)는 교수자 단말기(100)와 유사하게 통신부(310), 입력부(320), 출력부(330) 및 제어부(340)를 포함할 수 있다. 또한, 학습자 단말기의 통신부(310), 입력부(320), 출력부(330) 및 제어부(340)는 교수자 단말기의 통신부(110), 입력부(120), 출력부(130) 및 제어부(140)와 전반적으로 유사한 기능을 수행할 수 있다. 따라서, 이하에서는 도 2의 교수자 단말기(100)와 중복되는 내용은 생략하고, 교수자 단말기(100)와 차별되는 특징을 중심으로 설명하기로 한다.The learner terminal 300 according to an embodiment of the present invention may perform functions similar to those of the instructor terminal 100 in general. That is, the learner terminal 300 may include a communication unit 310, an input unit 320, an output unit 330, and a control unit 340, similar to the faculty terminal 100. The communication unit 310, the input unit 320, the output unit 330 and the control unit 340 of the learner terminal are connected to the communication unit 110, the input unit 120, the output unit 130, the control unit 140, It can perform a similar function as a whole. Therefore, the following description will focus on features that are different from the faculty terminal 100 in that the contents overlapping with the faculty terminal 100 of FIG. 2 are omitted.

통신부(310)는 관리서버(200)와 통신하여 원문 파일을 수신하거나, 학습자의 음성이 녹음된 응답정보를 포함하는 순차통역 학습 결과물을 관리서버(200)로 전송할 수 있다. The communication unit 310 may communicate with the management server 200 to receive the original text file or send the result of the sequential interpretation learning including the response information in which the learner's voice is recorded to the management server 200.

입력부(320)는 학습자의 음성을 인식할 수 있는 마이크와, 학습자 단말기(300)에 의해 생성된 순차통역 학습 결과물을 관리서버(200)로 업로드하는 과정을 제어하는 키보드, 터치스크린, 마우스 중 적어도 하나를 포함하여 구성될 수 있다. The input unit 320 includes a microphone capable of recognizing the learner's voice and a keyboard, a touch screen, and a mouse for controlling the process of uploading the results of the progressive interpreter learning generated by the learner terminal 300 to the management server 200 And may be configured to include one.

출력부(330)는 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법 제공 과정에서 발생되는 정보들을 음성 또는 화상정보로 출력할 수 있다. The output unit 330 can output information generated in the course assistant method for the progressive interpreter instructor as voice or image information.

제어부(340)는 학습자 단말기(300)의 전반적인 동작을 제어할 수 있다. 특히, 제어부(340)는 순차통역 수업 학습자를 위한 수업 보조 방법을 학습자에게 제공하기 위하여, 원문 파일의 재생시간 및 녹음시간을 제어하고, 녹음시간 동안 입력되는 학습자의 음성을 인식하여 응답정보를 생성할 수 있다.The control unit 340 can control the overall operation of the learner terminal 300. [ In particular, the control unit 340 controls the playback time and recording time of the text file to provide the learner with the lesson assistant method for the lecturer, and recognizes the learner's voice input during the recording time to generate the response information can do.

구체적으로, 제어부(340)는 출력부(330)를 통해, 미리 정해진 재생시간 동안 원문 파일이 음성으로 출력되도록 제어할 수 있다. 상술한 바와 같이, 재생시간은 교수자 단말기(100)에 의해 설정되거나, 교수자 단말기(100)에 의해 설정된 분할 시간에 따라 결정될 수 있다.Specifically, the control unit 340 may control the output unit 330 to output the original text file as a voice during a predetermined reproduction time. As described above, the playback time may be set by the instructor terminal 100 or may be determined according to the split time set by the instructor terminal 100. [

즉, 학습자 단말기(300)는 학습자가 원문 파일을 선택하면, 교수자에 의해 미리 설정된 재생시간만큼 원문이 분할되어 재생되고, 재생시간이 종료되면 미리 정해진 시간 구간 동안 녹음 기능이 활성화되어 학습자의 음성을 녹음할 수 있다.That is, when the learner selects the original text file, the learner terminal 300 divides and reproduces the original text by the reproduction time preset by the instructor, and when the reproduction time ends, the recording function is activated for a predetermined time period, You can record.

여기서, 학습자 단말기(300)는 학습자의 UI 조작에 의해 원문 파일을 서브 그룹별로 재생되도록 제어하고, 각각의 서브 그룹의 재생이 종료될 때마다 통역을 위한 녹음 기능이 활성화되도록 제어할 수 있다. 이와 같은 방법으로, 학습자 단말기(300)는 설정된 녹음 시간이 종료된 후 다음 서브 그룹의 재생이 시작되는 단계를 반복함으로써, 하나의 원문 파일에 대한 서브 그룹별 응답정보 또는 모든 서브 그룹의 응답정보가 통합된 전체응답정보를 생성할 수 있다. 여기서, 본 명세서에서 표현된 응답정보라 함은, 상술한 서브 그룹별 응답정보와 전체응답정보를 포함하는 것으로 정의하기로 한다. 즉, 교수자 단말기(100)는 서브 그룹별 응답정보를 기초로 서브 그룹별 통역 텍스트를 생성하거나, 전체응답정보를 기초로 원문 파일 전체에 대한 통역 텍스트를 생성할 수도 있다.Here, the learner terminal 300 may control the text file to be reproduced by the subgroup in accordance with the learner's UI operation, and to activate the recording function for interpretation each time the reproduction of each subgroup is completed. In this way, the learner terminal 300 repeats the step of starting the reproduction of the next subgroup after the set recording time is ended, so that the response information of each subgroup or the response information of all the subgroups It is possible to generate integrated total response information. Here, the response information expressed in this specification is defined to include the above-described response information for each subgroup and the entire response information. That is, the faculty terminal 100 may generate an interpretation text for each subgroup based on the response information for each subgroup, or may generate an interpretation text for the entire text file based on the entire response information.

이 과정에서, 제어부(340)는 교수자에 의해 미리 설정된 임계시간동안 음성정보를 입력받지 못한 것으로 확인되면 경고음 또는 알림음이 출력되도록 제어할 수 있다. In this process, the control unit 340 can control to output a warning sound or a notification sound when it is confirmed that the voice information is not input for a preset threshold time by the instructor.

또한, 제어부(340)는 교수자 단말기(100)에 의해 업로드된 통역 지연 구간이 반영된 통역 텍스트, 평가데이터 및 피드백 정보를 수신하여 출력부(330)를 통해 출력되도록 제어할 수 있다.In addition, the control unit 340 may receive the interpretation text, the evaluation data, and the feedback information reflecting the interpretation delay interval uploaded by the instructor terminal 100, and may control the output unit 330 to output the interpretation text, the evaluation data, and the feedback information.

또한, 제어부(340)는 관리서버(200)로부터 동일한 원문 파일에 대한 다른 학습자의 순차통역 학습 결과물을 제공받아 이를 음성 또는 텍스트로 출력할 수 있다. 예를 들면, 학습자 단말기(300)는 관리 서버(200)에 접속하여 해당 원문 파일에 대한 과제로 다른 학습자에 의해 업로드되는 응답정보를 재생할 수 있다. 이때, 교수자 단말기(100)는 원문 파일에 대한 학습자들의 응답정보들을 공유하는 시점을 결정할 수 있다. 예를 들어, 교수자 단말기(100)는 관리서버(200)와 통신하여, 등록된 원문 파일에 대하여 모든 학습자로부터 응답정보가 업로드된 것으로 확인되면, 학습자 단말기(300)의 응답정보 공유 기능이 활성화되도록 제어할 수 있다. 다시 말해, 학습자 단말기(300)는 교수자로부터 설정된 응답정보 공유 기능이 활성화된 시간 동안 다른 학습자의 응답정보를 재생할 수 있다. 이에, 학습자는 다른 학습자가 수행한 과제의 청취가 가능하므로 본인의 통역에 있어서 부족한 부분을 확인할 수 있다.In addition, the control unit 340 may receive output results of other learner's progressive interpreter training on the same text file from the management server 200, and output it as voice or text. For example, the learner terminal 300 can access the management server 200 and reproduce the response information uploaded by another learner as a task for the corresponding text file. At this time, the instructor terminal 100 may determine a point of time when the learners' response information to the original text file is shared. For example, when the instructor terminal 100 communicates with the management server 200 and confirms that response information has been uploaded from all learners to the registered text file, the response information sharing function of the learner terminal 300 is activated Can be controlled. In other words, the learner terminal 300 can reproduce the response information of the other learner during the time when the response information sharing function set by the instructor is activated. Accordingly, the learner can listen to the tasks performed by the other learner, so that the learner can identify the lack of the interpreter in his / her own language.

도 8은 교수자 단말기(100)를 이용하여 수행되는 본 발명의 일 실시예에 따른 순차통역 학습 교수자를 위한 수업 보조 방법의 개략적인 흐름이 도시된 순서도이다.8 is a flowchart showing a schematic flow of a lesson assisting method for a progressive interpreter learning instructor according to an embodiment of the present invention, which is performed using the instructor terminal 100. As shown in FIG.

교수자 단말기(100)는 관리서버(200)를 통해 학습자 단말기(300)로 순차통역 학습을 위한 원문 파일을 제공할 수 있다(510).The instructor terminal 100 may provide the text file for the progressive interpreter learning to the learner terminal 300 through the management server 200 (510).

교수자 단말기(100)는 교수자의 UI 조작에 따라 미리 저장된 파일 찾기, URL 연결 또는 직접 녹음 중 어느 하나의 방법에 따라 원문 파일을 입력받고, 학습자 단말기(300)에서 확인할 수 있도록 관리서버(200)로 업로드할 수 있다. 이 과정에서, 교수자 단말기(100)는 원문 파일을 복수의 서브 그룹으로 분할하고, 서브 그룹별 재생시간을 설정함으로써, 각각의 서브 그룹에 포함되는 문장의 개수를 결정할 수 있다. The instructor terminal 100 receives a text file according to any one of a previously stored file search, a URL link, and a direct recording in accordance with a UI operation of the instructor, and receives the text file from the learning server 300 Can be uploaded. In this process, the instructor terminal 100 can determine the number of sentences included in each subgroup by dividing the original text file into a plurality of subgroups and setting the reproduction time per subgroup.

이후, 교수자 단말기(100)는 학습자 단말기(300)로부터 원문 파일에 대한 순차통역 학습 결과물을 수신할 수 있다(520).Thereafter, the instructor terminal 100 may receive the sequential interpretation learning result for the original text file from the learner terminal 300 (520).

학습자 단말기(300)는 관리서버(200)를 통해 원문 파일을 수신할 수 있다. 학습자 단말기(300)는 순차통역에 따른 통역 과정을 수행하기 위하여, 미리 정해진 재생시간 동안 어느 하나의 서브 그룹에 포함된 문장들을 음성으로 출력하고, 재생시간이 경과하면 미리 정해진 녹음시간 동안 학습자의 통역 음성을 녹음하여 응답정보를 생성할 수 있다. 학습자 단말기(300)는 응답정보가 포함된 순차통역 학습 결과물을 관리서버(200)에 업로드 할 수 있다.The learner terminal 300 can receive the original text file through the management server 200. [ The learner terminal 300 outputs the sentences included in one of the subgroups in a voice for a predetermined reproduction time so as to perform an interpretation process in accordance with the sequential interpretation, It is possible to record the voice and generate the response information. The learner terminal 300 can upload the successive interpretation learning result including the response information to the management server 200. [

교수자 단말기(100)는 관리서버(200)에 업로드된 순차통역 학습 결과물을 수신하면, 수신된 순차통역 학습 결과물에 포함된 응답정보를 문자화하여 통역 텍스트를 생성할 수 있다(530). 이때, 교수자 단말기(100)는 응답정보를 분석하여 학습자의 통역특성을 나타내는 통역 지연 구간이 감지되는 경우, 통역 지연 구간을 구분하기 위한 침묵기호, 통역개시 지연기호, 특정음절 지속기호 중 적어도 하나를 통역 텍스트에 표시할 수 있다(540).When the instructor terminal 100 receives the upload result of the successive interpreter learning uploaded to the management server 200, the instructor terminal 100 may generate the interpretation text by converting the response information included in the received successive interpreter learning result (530). At this time, if the instructor terminal 100 analyzes the response information and detects an interpretation delay period indicative of a learner's interpreting characteristic, the instructor terminal 100 transmits at least one of a silence symbol, an interpretation start delay symbol, It can be displayed in the interpretation text (540).

교수자 단말기(100)는 통역 지연 구간이 표시된 통역 텍스트를 분석하여 순차통역 결과를 평가하기 위한 평가데이터를 생성할 수 있다(550). 평가데이터는 통역 지연 구간의 종류별 총 횟수, 평균 출현 빈도수, 누락률 및 추가율, 누락 개수 및 추가 개수에 대한 정보를 포함할 수 있다. 교수자 단말기(100)는 학습자의 평가데이터를 다른 학습자의 평가데이터와 비교한 결과를 그래프화거나 도표화한 비교데이터를 생성할 수도 있다.The instructor terminal 100 may generate the evaluation data for evaluating the successive interpretation result by analyzing the interpretation text in which the interpretation delay period is displayed (550). The evaluation data may include information on the total number of types of the interpretation delay section, the average appearance frequency, the missing rate and the addition rate, the number of missing, and the additional number. The instructor terminal 100 may generate comparison data that graphs or tabulates the result of comparing the learner's evaluation data with the evaluation data of the other learner.

그리고, 교수자 단말기(100)는 통역 텍스트를 첨삭하여 피드백 정보를 생성할 수 있다(560). Then, the instructor terminal 100 can generate feedback information by adding the interpretation text (560).

구체적으로, 교수자 단말기(100)는 통역 텍스트를 출력하고, 교수자의 UI 제어에 의해 통역 텍스트에 첨삭 기호를 삽입하고 코멘트 난을 생성하여 교수자로부터 코멘트를 입력받을 수 있다. 이 과정에서, 교수자 단말기(100)는 응답정보를 함께 출력함으로써, 교수자는 교수자 단말기(100)에 출력되는 응답정보 및 통역 텍스트를 함께 이용하여 용이한 첨삭 수행이 가능하다.Specifically, the instructor terminal 100 outputs an interpretation text, inserts an affix symbol into the interpretation text by UI control of the instructor, generates a comment line, and receives comments from the instructor. In this process, the instructor terminal 100 outputs the answer information together, so that the instructor can easily perform the addition using the response information and the interpretation text output to the instructor terminal 100 together.

이때, 교수자는 교수자 단말기(100)에 의해 생성된 평가데이터를 참고로 첨삭하거나 코멘트를 입력할 수 있어 신뢰성 있는 피드백 정보를 생성할 수 있다. 또한, 교수자는 교수자 단말기(100)로 출력되는 응답정보를 청취하여 기계적으로 발견되지 않는 요소, 예를 들어 즉 학습자 단말기(300)가 감지하지 못한 통역 지연 구간이나, 원문의 뉘앙스를 더욱 적절하게 통역할 수 있는 단어 등에 대한 피드백 정보를 생성할 수도 있다.At this time, the instructor can input the evaluation data generated by the instructor terminal 100 by reference or input a comment, thereby generating reliable feedback information. In addition, the instructor can listen to the response information output to the instructor terminal 100, so that the nuance of the original sentence or the interpretation delay period in which the learner terminal 300 can not be detected, for example, It is possible to generate feedback information on a word or the like that can be used.

교수자 단말기(100)는 생성된 피드백 정보를 관리서버(200)에 업로드할 수 있다(570). 이 과정에서, 교수자 단말기(100)는 자체적으로 생성된 평가데이터 및 통역 지연 구간이 반영된 통역 텍스트를 함께 업로드할 수 있다. 따라서, 관리서버(200)로 접속하는 학습자 단말기(300)는 교수자가 제공하는 피드백(첨삭 내용) 및 교수자 단말기(100)에서 생성된 평가데이터와 통역 텍스트를 시간과 장소에 구애받지 않고 확인할 수 있다. The instructor terminal 100 may upload the generated feedback information to the management server 200 (570). In this process, the instructor terminal 100 may upload the evaluation data generated by itself and the interpretation text reflecting the interpretation delay period together. Accordingly, the learner terminal 300 connected to the management server 200 can confirm the feedback (contents of the supplement) provided by the instructor and the evaluation data and the interpretation text generated by the instructor terminal 100 without regard to time and place .

이와 같은, 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법을 제공하는 기술은 애플리케이션으로 구현되거나 다양한 컴퓨터 구성요소를 통하여 수행될 수 있는 프로그램 명령어의 형태로 구현되어 컴퓨터 판독 가능한 기록 매체에 기록될 수 있다. 상기 컴퓨터 판독 가능한 기록 매체는 프로그램 명령어, 데이터 파일, 데이터 구조 등을 단독으로 또는 조합하여 포함할 수 있다.Such a technique for providing a teaching assistant method for a progressive interpreting instructor can be implemented in an application or implemented in the form of program instructions that can be executed through various computer components and recorded in a computer-readable recording medium. The computer-readable recording medium may include program commands, data files, data structures, and the like, alone or in combination.

상기 컴퓨터 판독 가능한 기록 매체에 기록되는 프로그램 명령어는 본 발명을 위하여 특별히 설계되고 구성된 것들이거니와 컴퓨터 소프트웨어 분야의 당업자에게 공지되어 사용 가능한 것일 수도 있다.The program instructions recorded on the computer-readable recording medium may be ones that are specially designed and configured for the present invention and are known and available to those skilled in the art of computer software.

컴퓨터 판독 가능한 기록 매체의 예에는, 하드 디스크, 플로피 디스크 및 자기 테이프와 같은 자기 매체, CD-ROM, DVD 와 같은 광기록 매체, 플롭티컬 디스크(floptical disk)와 같은 자기-광 매체(magneto-optical media), 및 ROM, RAM, 플래시 메모리 등과 같은 프로그램 명령어를 저장하고 수행하도록 특별히 구성된 하드웨어 장치가 포함된다.Examples of computer-readable recording media include magnetic media such as hard disks, floppy disks and magnetic tape, optical recording media such as CD-ROMs and DVDs, magneto-optical media such as floptical disks, media, and hardware devices specifically configured to store and execute program instructions such as ROM, RAM, flash memory, and the like.

프로그램 명령어의 예에는, 컴파일러에 의해 만들어지는 것과 같은 기계어 코드뿐만 아니라 인터프리터 등을 사용해서 컴퓨터에 의해서 실행될 수 있는 고급 언어 코드도 포함된다. 상기 하드웨어 장치는 본 발명에 따른 처리를 수행하기 위해 하나 이상의 소프트웨어 모듈로서 작동하도록 구성될 수 있으며, 그 역도 마찬가지이다.Examples of program instructions include machine language code such as those generated by a compiler, as well as high-level language code that can be executed by a computer using an interpreter or the like. The hardware device may be configured to operate as one or more software modules for performing the processing according to the present invention, and vice versa.

이상에서는 실시예들을 참조하여 설명하였지만, 해당 기술 분야의 숙련된 당업자는 하기의 특허 청구범위에 기재된 본 발명의 사상 및 영역으로부터 벗어나지 않는 범위 내에서 본 발명을 다양하게 수정 및 변경시킬 수 있음을 이해할 수 있을 것이다.While the present invention has been particularly shown and described with reference to exemplary embodiments thereof, it will be understood by those skilled in the art that various changes and modifications may be made therein without departing from the spirit and scope of the invention as defined in the appended claims. It will be possible.

100: 교수자 단말기
200: 관리서버
300: 학습자 단말기
100: Teacher terminal
200: management server
300: learner terminal

Claims (13)

교수자 단말기를 이용한 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법에 있어서,
상기 교수자 단말기가 순차통역 수업 과제를 위한 음성 형태의 원문 파일을, 학습자 단말기에서 확인 가능하도록 업로드하고, 상기 학습자 단말기에 의해 생성되는 음성 형태의 응답정보를 수신하는 단계;
상기 교수자 단말기가 상기 응답정보를 문자화한 통역 텍스트를 생성하고, 상기 응답정보를 분석하여 상기 학습자의 통역특성을 나타내는 통역 지연 구간이 발생하는 것으로 확인되면, 상기 통역 지연 구간이 발생된 원인을 구분하기 위하여 상기 응답정보를 기초로 상기 통역 지연 구간을 침묵구간, 통역개시 지연구간 및 특정음절 지속구간 중 어느 하나로 구분하고, 구분된 적어도 하나의 구간이 상기 통역 텍스트에 기호화되어 표시되도록 상기 침묵구간을 나타내는 침묵기호, 상기 통역개시 지연구간을 나타내는 통역개시 지연기호 및 상기 특정음절 지속구간을 나타내는 특정음절 지속기호를 생성하여 상기 통역 텍스트 상에 표시하는 단계; 및
상기 교수자 단말기가 상기 통역 텍스트를 분석하여 상기 응답정보를 평가하기 위한 평가데이터를 생성하는 단계를 포함하되,
상기 침묵구간을 상기 통역 텍스트 상에 표시하는 것은,
상기 응답정보를 문자 텍스트로 변환하고, 상기 응답정보를 기초로 침묵 시간이 미리 정해진 기준시간 이상 지속되는 구간을 감지하고, 감지된 상기 구간에 대응되는 상기 침묵기호를 생성하며, 상기 문자 텍스트 사이에 상기 침묵기호가 반영된 상기 통역 텍스트를 생성하는 것이고,
상기 특정음절 지속구간을 상기 통역 텍스트 상에 표시하는 것은,
상기 응답정보를 문자 텍스트로 변환하고, 상기 응답정보를 분석하여 특정 음절이 미리 정해진 기준시간 이상 지속되는 구간을 감지하고, 감지된 상기 구간에 대응되는 상기 특정음절 지속기호를 생성하며, 상기 문자 텍스트 사이에 상기 특정음절 지속기호가 반영된 상기 통역 텍스트를 생성하는 것이고,
상기 통역개시 지연구간을 상기 통역 텍스트 상에 표시하는 것은,
상기 원문 파일의 출력 종료시간과 상기 응답정보의 입력 시작시간을 확인하고, 상기 출력 종료시간과 상기 입력 시작시간의 시간 간격이 미리 정해진 임계시간을 초과하는 것으로 확인되면 상기 통역개시 지연기호를 생성한 후, 상기 통역 텍스트의 앞단에 상기 통역개시 지연기호를 표시하는 것이고,
상기 통역 텍스트 상에 표시하는 단계는,
상기 교수자 단말기가 상기 침묵구간, 상기 통역개시 지연구간 및 상기 특정음절 지속구간의 지속 시간을 미리 정해진 임계시간과 비교한 결과에 따라 상기 침묵기호, 상기 통역개시 지연기호 및 상기 특정음절 지속기호를 상기 통역 텍스트 상에서 연속적인 기호로 표시되도록 하는 것이고,
상기 평가데이터는 누락률 및 추가율에 대한 정보 또는 누락 개수 및 추가 개수에 대한 정보 중 적어도 하나의 정보를 포함하고,
상기 평가데이터를 생성하는 것은,
상기 원문 파일을 원문 텍스트로 변환하고, 상기 원문 텍스트와 상기 통역 텍스트를 비교한 결과에 따라 상기 누락률 및 추가율에 대한 정보 또는 상기 누락 개수 및 추가 개수에 대한 정보를 산출하여 표시하되,
상기 원문 파일을 문자화한 원문 텍스트에 대한 자동기계번역문을 획득하여 표시하고, 상기 통역 텍스트와 상기 자동기계번역문을 비교하여 상기 통역 텍스트의 누락률 및 추가율을 계산하여 함께 표시하며,
상기 평가데이터는 상기 침묵기호, 상기 특정음절 지속기호 및 상기 통역개시 지연기호가 상기 통역 텍스트에 삽입된 횟수, 문장별 평균 출현 횟수에 대한 정보를 더 포함하고,
상기 평가데이터를 생성하는 것은,
상기 침묵기호, 상기 특정음절 지속기호 및 상기 통역개시 지연기호가 상기 통역 텍스트에 삽입된 횟수, 문장별 평균 출현 횟수를 다른 학습자의 상기 침묵기호, 상기 특정음절 지속기호 및 상기 통역개시 지연기호가 상기 통역 텍스트에 삽입된 횟수, 문장별 평균 출현 횟수와 비교한 결과를 도표화하여 제공하는 것을 더 포함하고,
상기 교수자 단말기는,
미리 저장된 파일 찾기, URL 연결 또는 직접 녹음 중 어느 하나의 방법에 따라 상기 원문 파일을 업로드하는 과정에서 상기 원문 파일에 대한 통역을 수행하기 위해 미리 숙지해야 할 키워드를 함께 업로드하고, 상기 원문 파일의 전체 길이를 산출하고, 상기 원문 파일의 전체 길이에 따른 파일명을 설정하며, 상기 원문 파일의 재생 속도를 제한하는 기능 및 상기 원문 파일에 대한 편집 기능을 제공하는, 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법.
A teaching assistant method for a progressive interpreter instructor using a teaching terminal,
The instructor terminal uploads a text file of a voice form for the progressive interpretation class assignment so that it can be confirmed at the learner terminal and receives response information of the voice form generated by the learner terminal;
Wherein the instructor terminal generates an interpretation text in which the response information is characterized and analyzes the response information to identify an interpretation delay section indicating the lenticular characteristics of the learner, The interpretation delay section is divided into a silence section, an interpretation start delay section and a specific syllable duration section based on the response information, and the silent section is displayed such that at least one section separated is symbolized in the interpretation text Generating a silence symbol, an interpretation start delay symbol indicating the interpretation start delay period, and a specific syllable continuity symbol indicating the specific syllable duration, and displaying on the interpretation text; And
And generating evaluation data for evaluating the response information by analyzing the interpretation text by the faculty terminal,
Displaying the silence section on the interpretation text,
The response information is converted into a character text, a section in which the silence time is longer than a predetermined reference time is detected based on the response information, the silence symbol corresponding to the detected section is generated, And generating the interpretation text in which the silence symbol is reflected,
Displaying the specific syllable duration on the interpretation text,
The response information is converted into a character text, the response information is analyzed to detect a section in which a specific syllable lasts for a predetermined reference time or more, generate the specific syllable symbol corresponding to the detected section, Wherein the interpretation text is generated by reflecting the specific syllable continuation symbol,
Displaying the interpretation start delay section on the interpretation text,
Wherein the control unit checks the output end time of the original text file and the input start time of the response information and generates the interpretation start delay symbol when it is determined that the time interval between the output end time and the input start time exceeds a predetermined threshold time And displays the interpretation start delay symbol in front of the interpretation text,
Wherein the step of displaying on the interpretation text comprises:
The instructor terminal calculates the silence symbol, the interpretation start delay symbol, and the specific syllable continuity symbol according to a result of comparing the duration of the silence section, the interpretation start delay section, and the duration of the specific syllable duration section with a predetermined threshold time, To be displayed in consecutive symbols on the interpretation text,
Wherein the evaluation data includes at least one of information on a drop rate and an addition rate, information on a number of missing and additional information,
To generate the evaluation data,
Information on the missing rate and the additional rate or information on the number of missing and additional numbers is calculated and displayed according to a result of comparing the original text and the interpreted text,
An automatic machine translation of the original text is obtained and displayed, and the missing and added ratios of the interpreted text are calculated and displayed together by comparing the interpreted text with the automatic machine translation,
Wherein the evaluation data further includes information on the number of times the silence symbol, the specific syllable last symbol, and the interpretation start delay symbol are inserted in the interpretation text, and the average number of occurrences of each sentence,
To generate the evaluation data,
The specific syllable symbol, the specific syllable continuous symbol, and the interpretation start delay symbol are inserted into the interpretation text and the average number of occurrences per sentence, And a comparison result with the number of times of insertion in the interpretation text and the average number of occurrences of each sentence,
The faculty terminal,
A step of uploading a keyword to be known in advance in order to interpret the original file in the process of uploading the original file according to any one of the method of searching for a previously stored file, And a function of limiting the reproduction speed of the original text file and an editing function of the original text file. 2. The teaching assistant method of claim 1, further comprising:
삭제delete 삭제delete 삭제delete 삭제delete 삭제delete 삭제delete 삭제delete 삭제delete 제1항에 있어서,
상기 교수자 단말기는,
상기 학습자 단말기가 미리 정해진 재생시간 동안 상기 원문 파일을 재생하도록, 상기 교수자에 의해 설정되는 재생시간을 기초로 상기 원문 파일을 적어도 하나의 문장으로 구성된 복수의 서브 그룹으로 분할하고,
상기 학습자 단말기는,
상기 재생시간 동안 어느 하나의 서브 그룹에 포함된 모든 문장들을 음성으로 출력하고, 상기 재생시간이 경과하면 미리 정해진 녹음시간 동안 상기 학습자로부터 입력되는 음성을 녹음하여 서브 그룹별 응답정보를 생성하는, 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법.
The method according to claim 1,
The faculty terminal,
The learner terminal divides the original text file into a plurality of subgroups composed of at least one sentence based on a reproduction time set by the instructor so as to reproduce the original text file for a predetermined reproduction time,
The learner terminal comprising:
Grouped into a plurality of subgroups, and outputting all the sentences included in one of the subgroups during the reproduction time, and recording the voice inputted from the learner for a predetermined recording time when the reproduction time elapses, Instructional methods for interpreter teachers.
제10항에 있어서,
상기 학습자 단말기는,
상기 미리 정해진 녹음시간이 경과하면 다음 차례의 서브 그룹에 포함된 모든 문장들을 음성으로 출력한 후 상기 학습자로부터 입력되는 음성을 녹음하는 과정을 반복하여, 상기 원문 파일을 구성하는 각각의 서브 그룹별 응답정보 및 모든 서브 그룹별 응답정보가 통합된 전체응답정보를 생성하며,
상기 응답정보는 상기 서브 그룹별 응답정보 및 상기 전체응답정보 중 적어도 하나를 포함하는, 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법.
11. The method of claim 10,
The learner terminal comprising:
When the predetermined recording time has elapsed, all the sentences included in the next subgroup are output by voice, and then the voice inputted from the learner is recorded, and the response of each subgroup constituting the original file Information and response information for all the subgroups are integrated,
Wherein the response information includes at least one of the response information for each subgroup and the overall response information.
제1항에 있어서,
상기 응답정보 또는 상기 통역 텍스트에 대한 피드백 정보를 생성하고, 상기 피드백 정보가 상기 학습자 단말기에서 확인 가능하도록 업로드 하는 단계를 더 포함하되,
상기 피드백 정보를 업로드 하는 과정에서 상기 응답정보 및 상기 학습자의 통역특성이 반영된 통역 텍스트를 함께 업로드하는 것을 특징으로 하는, 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법.
The method according to claim 1,
Generating feedback information for the response information or the interpretation text, and uploading the feedback information so that the feedback information can be confirmed at the learner terminal,
Wherein the step of uploading the feedback information uploads the interpretation text together with the response information and the interpreter text reflecting the interpreter characteristics of the learner.
제1항, 제10항 내지 제12항 중 어느 하나의 항에 따른 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법을 수행하기 위한, 컴퓨터 프로그램이 기록된 컴퓨터로 판독 가능한 기록매체.
A computer-readable recording medium on which a computer-readable recording medium for performing a teaching assistant method for a progressive interpreter teaching instructor according to any one of claims 1 to 10.
KR1020170148561A 2017-11-09 2017-11-09 Class assistive method for consecutive interpretation class instructor and computer readable medium for performing the method KR101979114B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020170148561A KR101979114B1 (en) 2017-11-09 2017-11-09 Class assistive method for consecutive interpretation class instructor and computer readable medium for performing the method

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020170148561A KR101979114B1 (en) 2017-11-09 2017-11-09 Class assistive method for consecutive interpretation class instructor and computer readable medium for performing the method

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR101979114B1 true KR101979114B1 (en) 2019-05-15

Family

ID=66579341

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020170148561A KR101979114B1 (en) 2017-11-09 2017-11-09 Class assistive method for consecutive interpretation class instructor and computer readable medium for performing the method

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101979114B1 (en)

Citations (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20050119808A (en) 2004-06-17 2005-12-22 윤병원 Apparatus and method of translating or learnning multi languages by sound recognition and storage for the same
KR20100022743A (en) * 2008-08-20 2010-03-03 고려대학교 산학협력단 System for managementing video data and method thereof
KR20120038686A (en) * 2010-10-14 2012-04-24 에스케이텔레콤 주식회사 Method for evaluating study using language application of terminal and system
KR20130136768A (en) * 2012-06-05 2013-12-13 김태윤 System and method for supplying information for language practice, and language correction processing method
KR20140004533A (en) * 2012-07-03 2014-01-13 (주)아이티씨교육 Method for providing language training service based on consecutive and simultaneous interpretation test using speech recognition engine
KR20150117985A (en) * 2014-04-12 2015-10-21 유찬형 A method to learn and teach simultaneous interpretation using multimedia equipments
KR20150117914A (en) * 2014-04-11 2015-10-21 주식회사 솔트룩스 Language learning system by a plurality of Users

Patent Citations (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20050119808A (en) 2004-06-17 2005-12-22 윤병원 Apparatus and method of translating or learnning multi languages by sound recognition and storage for the same
KR20100022743A (en) * 2008-08-20 2010-03-03 고려대학교 산학협력단 System for managementing video data and method thereof
KR20120038686A (en) * 2010-10-14 2012-04-24 에스케이텔레콤 주식회사 Method for evaluating study using language application of terminal and system
KR20130136768A (en) * 2012-06-05 2013-12-13 김태윤 System and method for supplying information for language practice, and language correction processing method
KR20140004533A (en) * 2012-07-03 2014-01-13 (주)아이티씨교육 Method for providing language training service based on consecutive and simultaneous interpretation test using speech recognition engine
KR101438087B1 (en) 2012-07-03 2014-09-17 (주)아이티씨교육 Method for providing language training service based on consecutive and simultaneous interpretation test using speech recognition engine
KR20150117914A (en) * 2014-04-11 2015-10-21 주식회사 솔트룩스 Language learning system by a plurality of Users
KR20150117985A (en) * 2014-04-12 2015-10-21 유찬형 A method to learn and teach simultaneous interpretation using multimedia equipments

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US20200175890A1 (en) Device, method, and graphical user interface for a group reading environment
US20200286396A1 (en) Following teaching system having voice evaluation function
CA2317359C (en) A method and apparatus for interactive language instruction
US20180158365A1 (en) Device for language teaching with time dependent data memory
JP2002503353A (en) Reading aloud and pronunciation guidance device
US20140315163A1 (en) Device, method, and graphical user interface for a group reading environment
US11210964B2 (en) Learning tool and method
KR102060229B1 (en) Method for assisting consecutive interpretation self study and computer readable medium for performing the method
KR20190080314A (en) Method and apparatus for providing segmented internet based lecture contents
KR101004913B1 (en) An apparatus and method for evaluating spoken ability by speech recognition through computer-lead interaction and thereof
KR20220054964A (en) Foreign language pronunciation training and evaluation system
CN101739852A (en) Speech recognition-based method and device for realizing automatic oral interpretation training
KR101979114B1 (en) Class assistive method for consecutive interpretation class instructor and computer readable medium for performing the method
KR101957043B1 (en) Class assisit method for simultaneous interpretation class instructor and computer readable medium for performing the method
KR20190049263A (en) Class assistive method for consecutive interpretation class learner and computer readable medium for performing the method
CN114170856B (en) Machine-implemented hearing training method, apparatus, and readable storage medium
CN114255759A (en) Method, apparatus and readable storage medium for spoken language training using machine
JP6656529B2 (en) Foreign language conversation training system
KR20190070683A (en) Apparatus and method for constructing and providing lecture contents
KR20190070682A (en) System and method for constructing and providing lecture contents
KR100687441B1 (en) Method and system for evaluation of foring language voice
KR101957044B1 (en) Class assist method for simultaneous interpretation class learners and computer readable medium for performing the method
RU135830U1 (en) TRAINING DEVICE FOR EXERCISING SKILLS IN LEARNING LANGUAGES
KR101957045B1 (en) Assist method for simultaneous interpretation self study and computer readable medium for performing the method
JP2014038140A (en) Language learning assistant device, language learning assistant method and language learning assistant program

Legal Events

Date Code Title Description
AMND Amendment
AMND Amendment
X701 Decision to grant (after re-examination)
GRNT Written decision to grant