KR100412100B1 - Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service - Google Patents

Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service Download PDF

Info

Publication number
KR100412100B1
KR100412100B1 KR10-2000-0066845A KR20000066845A KR100412100B1 KR 100412100 B1 KR100412100 B1 KR 100412100B1 KR 20000066845 A KR20000066845 A KR 20000066845A KR 100412100 B1 KR100412100 B1 KR 100412100B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
english
korean
sentence data
computer
sentence
Prior art date
Application number
KR10-2000-0066845A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR20010008135A (en
Inventor
박수남
Original Assignee
박수남
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 박수남 filed Critical 박수남
Priority to KR10-2000-0066845A priority Critical patent/KR100412100B1/en
Publication of KR20010008135A publication Critical patent/KR20010008135A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR100412100B1 publication Critical patent/KR100412100B1/en

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q30/00Commerce
    • G06Q30/02Marketing; Price estimation or determination; Fundraising
    • G06Q30/0207Discounts or incentives, e.g. coupons or rebates

Landscapes

  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Development Economics (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Finance (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Economics (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Accounting & Taxation (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Game Theory and Decision Science (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

본 발명은 한영 번역 서비스 방법에 관련되며, 좀 더 상세하게는 다수의 컴퓨터와 네트워크로 연결된 컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법에 관련된다.The present invention relates to a Korean-English translation service method, and more particularly, to a Korean-English translation service method executable by a computer connected to a plurality of computers and a network.

본 발명은 컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법에 있어서, 다수의 일반 회원 컴퓨터 및 강사 회원 컴퓨터와 네트워크로 연결된 한영 번역 서버를 이용하여; 회원 인증을 통해 일반 회원 컴퓨터의 접속을 허락하는 단계와; 한글 문장 데이터를 수신하여 수신한 한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터를 검색하여 출력하는 단계와; 한글 키워드를 추출하여 대응하는 영어 문장 데이터를 검색하여 출력하는 단계와; 상기 한글 문장 데이터를 상기 강사 회원 컴퓨터로 전송하는 단계와; 영어 문장 데이터를 수신하여 영문 데이터베이스에 저장하는 단계와; 상기 영어 문장 데이터를 전송한 강사 회원에게 마일리지 점수를 부여하는 단계;를 포함하여 다양한 표현과 정확한 한영 번역 서비스를 제공하는 것을 특징으로 한다.The present invention provides a computer-implemented Korean-English translation service method, comprising: using a Korean-English translation server networked with a plurality of general member computers and instructor member computers; Allowing access to a general member computer via member authentication; Receiving the Hangul sentence data and searching for and outputting English sentence data corresponding to the received Hangul sentence data; Extracting a Korean keyword and searching and outputting corresponding English sentence data; Transmitting the Hangul sentence data to the instructor member computer; Receiving English sentence data and storing it in an English database; And providing a mileage score to the instructor member who has transmitted the English sentence data.

Description

컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법{Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service}Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service

본 발명은 한영 번역 서비스 방법에 관련되며, 좀 더 상세하게는 다수의 컴퓨터와 네트워크로 연결된 컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법에 관련된다.The present invention relates to a Korean-English translation service method, and more particularly, to a Korean-English translation service method executable by a computer connected to a plurality of computers and a network.

세계적으로 널리 공용되고 있는 영어를 공부하고자 하는 사람이나 업무 등의 이유로 영어를 사용하여야 하는 사람들에게 한글을 영어로 번역해주는 서비스가 호응을 얻고 있다. 인터넷을 이용한 한영 번역 서비스가 제공되므로써 이용자들은 편리하게 한영 번역을 처리할 수 있게 되었다.The service of translating Hangul into English is gaining popularity for those who want to study English, who are widely used all over the world, or those who need to use English for work. By providing the Korean-English translation service using the Internet, users can conveniently handle the Korean-English translation.

그러나, 종래 한영 번역 서비스는 한영 사전과 유사하게 원하는 한글 단어를 입력하면 이에 대응하는 영어 단어를 제시하는 수준에 머물러 있다. 따라서, 서비스 이용자들은 자신이 원하는 영문을 알기 위해서 여러번의 영어 단어 검색을 실행하여야 하고 검색된 영어 단어를 참조하여 영문을 작성하는 번거로움이 있었다.However, the conventional Korean-English translation service remains at the level of presenting English words corresponding to the desired Korean words, similarly to the Korean-English dictionary. Therefore, service users have to execute a number of English word search to know the desired English, and there was a hassle to write the English by referring to the searched English words.

또한, 한글 문장을 입력하면 이에 대응되는 영어 문장을 제시하는 서비스 역시 구축된 데이터베이스가 한정되어 있는 관계로 서비스 이용자가 원하는 영문을 정확하게 서비스하지 못하는 한계가 있었다. 따라서, 데이터베이스에 존재하지 않는 영어 문장에 대해서는 이용자에게 서비스하지 못하는 문제점이 있었다.In addition, when a Korean sentence is input, the service for presenting an English sentence corresponding thereto also has a limitation in that the service user does not accurately serve the desired English since the database is limited. Therefore, there is a problem that the user can not service the English sentence that does not exist in the database.

한편, 동일한 영어 단어일지라도 경우에 따라 여러가지 의미로 사용되며, 하나의 한글 단어에 대응되는 여러가지 영어 단어들 중에서도 문장에 따라 늬앙스별로 사용되는 영어 단어가 다르다. 그러나, 현재의 한영 번역 서비스에서는 이러한 차이점을 모두 구별하여 제공하지 못하고 있다. 따라서, 서비스 이용자가 원하는 의미와는 거리가 먼 오역이 발생하는 문제점이 있었다.On the other hand, even the same English word is used in various ways depending on the case, and among the various English words corresponding to one Hangul word, the English word used for each nuance differs depending on the sentence. However, the current Korean-English translation service cannot provide all of these differences. Therefore, there is a problem that a mistranslation far from the meaning desired by the service user occurs.

전술한 문제점을 해결하기 위하여 본 발명은 한글 문장을 입력하면 대응하는 영어 문장을 쉽게 찾을 수 있고, 영어 문장의 데이터베이스를 본 발명의 사용에 따라 계속하여 갱신할 수 있으며, 데이터베이스에 저장된 영어 문장에 한정되지 않고 서비스 이용자가 원하는 영어 문장을 정확하게 제공할 수 있는 컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스를 제공하는데 그 목적이 있다.In order to solve the above problems, the present invention can easily find the corresponding English sentence by inputting the Hangul sentence, and can continuously update the database of the English sentence in accordance with the use of the present invention, limited to the English sentence stored in the database The purpose is to provide a Korean-English translation service that can be executed by a computer that can accurately provide English sentences desired by service users.

도 1 은 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 개략적인 블럭도.1 is a schematic block diagram according to a preferred embodiment of the present invention.

도 2 는 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 개략적인 흐름도.2 is a schematic flowchart in accordance with a preferred embodiment of the present invention.

도 3 은 바람직한 실시예에 따른 영문 데이터베이스를 나타낸 도면.3 illustrates an English database in accordance with a preferred embodiment.

<도면의 주요 부호에 대한 설명><Description of Major Symbols in Drawing>

10 : 일반 회원 컴퓨터 20 : 한영 번역 서버10: general member computer 20: Korean-English translation server

30 : 강사 회원 컴퓨터 40 : 영문 데이터베이스30: instructor member computer 40: English database

50 : 회원 데이터베이스50: Member Database

전술한 목적을 달성하기 위한 본 발명의 일 양상에 따르면, 본 발명은 컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법에 있어서,According to an aspect of the present invention for achieving the above object, the present invention provides a computer-executable Korean-English translation service method,

상기 컴퓨터가,The computer,

다수의 일반 회원 컴퓨터 및 강사 회원 컴퓨터와 네트워크로 연결되고;Networked with multiple general member computers and instructor member computers;

상기 서비스 방법이,The service method,

상기 일반 회원 컴퓨터의 접속 요청에 대하여 회원 인증을 통해 일반Request for access to the general member computer through member authentication

회원 컴퓨터의 접속을 허락하는 단계와;Allowing access to the member computer;

상기 일반 회원 컴퓨터로부터 한글 문장 데이터를 수신하여 수신한Received and received the Hangul sentence data from the general member computer

한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터를 영문 데이터베이English sentence data corresponding to Korean sentence data

스로부터 검색하여 출력하는 단계와;Retrieving and outputting from the network;

상기 한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터가 존재하지 않는 경우,If there is no English sentence data corresponding to the Korean sentence data,

상기 한글 문장 데이터로부터 한글 키워드를 추출하고 추출한 한글A Korean keyword extracted from the Korean sentence data and extracted

키워드에 대응하는 영어 문장 데이터를 상기 영문 데이터베이스로English sentence data corresponding to the keyword to the English database

부터 검색하여 출력하는 단계와;Searching and outputting from;

상기 한글 키워드에 대응하는 영어 문장 데이터가 존재하지 않는 경우,If there is no English sentence data corresponding to the Korean keyword,

상기 한글 문장 데이터를 상기 강사 회원 컴퓨터로 전송하는 단계와;Transmitting the Hangul sentence data to the instructor member computer;

상기 강사 회원 컴퓨터로부터 상기 한글 문장 데이터에 대응하는Corresponding to the Hangul sentence data from the instructor member computer

영어 문장 데이터를 수신하여 영문 데이터베이스에 저장하는 단계와;Receiving English sentence data and storing it in an English database;

상기 영어 문장 데이터를 전송한 강사 회원에게 마일리지 점수를The mileage score is given to the instructor member who sent the English sentence data.

부여하는 단계;Giving;

를 포함하여 상기 수신한 한글 문장에 대응하는 정확한 영어 문장을 서비스 이용자에게 제공하며, 영문 데이터베이스에 존재하지 않는 한글 문장은 강사 회원을 통하여 번역된 영어 문장을 서비스 이용자에게 제공하므로써 완벽에 가까운 번역 서비스를 제공하는 것을 특징으로 한다.Provide the service user with the correct English sentence corresponding to the received Korean sentence, including, and the Korean sentence that does not exist in the English database provides a translation service close to perfect by providing the service user with the translated English sentence through the instructor member It is characterized by providing.

본 발명의 또 다른 양상에 따르면, 본 발명은 전술한 한영 번역 서비스가,According to another aspect of the invention, the present invention is the above-described Korean-English translation service,

상기 강사 회원 컴퓨터로부터의 영어 문장 데이터의 수신을 상기 대응하는 영어 문장 데이터가 없는 한글 문장 데이터를 입력한 일반 회원에게 통보하는 단계;Notifying a general member who has input Korean sentence data having no corresponding English sentence data to receive the English sentence data from the instructor member computer;

를 더 포함하여 수신한 한글 문장에 대한 번역된 영문의 제공을 서비스 이용자에게 알리므로써, 서비스 이용자로 하여금 한영 번역 서비스를 편리하게 이용할 수 있도록 하는 것을 특징으로 한다.In addition, by providing a service user of the translated English for the received Hangul sentence, the service user is characterized in that the user can conveniently use the Korean-English translation service.

본 발명의 또 다른 양상에 따르면, 본 발명은 전술한 한영 번역 서비스가,According to another aspect of the invention, the present invention is the above-described Korean-English translation service,

상기 한글 문장 데이터 및 한글 키워드에 대응하는 영어 문장 데이English sentence day corresponding to the Korean sentence data and Korean keywords

터가 없는 한글 문장 데이터를 입력한 일반 회원에게 마일리지 점Mileage Points for Regular Members Who Have Entered Unavailable Korean Sentence Data

수를 부여하는 단계;Assigning a number;

를 더 포함하여 일반 회원들로 하여금 대응하는 영어 문장 데이터가 없는 한글 문장 데이터의 입력을 촉진하여 영문 데이터베이스의 갱신을 도모하므로써 한영 번역 서비스를 충실하게 하는 것을 특징으로 한다.Further including the general members to facilitate the input of the Hangul sentence data that does not have the corresponding English sentence data to improve the English database by improving the English-Korean translation service.

이하에서는 첨부된 도면을 참조하여 기술되는 바람직한 실시예를 통하여 본 발명을 당업자가 용이하게 이해하고 재현할 수 있도록 상세히 설명하기로 한다.Hereinafter, the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings so that those skilled in the art can easily understand and reproduce the present invention.

도 1 은 본 발명의 바람직한 일 실시예의 개략적인 블럭도이다. 도시된 바와 같이, 본 실시예는 일반 회원 컴퓨터(10), 일반 회원 컴퓨터(10)와 네트워크로 연결되고 영문 데이터베이스(40)와 회원 데이터베이스(50)를 가지는 한영 번역 서버(20) 및 한영 번역 서버(20)와 네트워크로 연결된 강사 회원 컴퓨터(30)를 포함한다.1 is a schematic block diagram of a preferred embodiment of the present invention. As shown, the present embodiment is a Korean-English translation server 20 and a Korean-English translation server that is connected to the general member computer 10, the general member computer 10 and has an English database 40 and a member database 50. An instructor member computer 30 networked with the 20.

도 1 을 참조하여 본 실시예의 사용을 설명하면 다음과 같다. 한영 번역 서비스를 이용하는 사람, 즉, 일반 회원은 자신들의 컴퓨터로 네트워크를 통하여 한영 번역 서버(20)에 접속한다. 비회원인 경우에는 회원 가입을 하고 기회원인 경우에는 로그인을 행한다. 회원 인증이 완료되면 영어 문장으로 번역을 원하는 한글 문장을 입력한다.Referring to FIG. 1, the use of this embodiment is described as follows. A person using a Korean-English translation service, that is, a general member, accesses the Korean-English translation server 20 through a network with their computer. If you are a non-member, sign up for a membership. When member authentication is complete, enter the Hangul sentence you want to translate into English sentences.

입력한 한글 문장에 대응하는 영어 문장이 한영 번역 서버(20)의 영문 데이터베이스(40)에 존재하는 경우에는 해당 영어 문장이 일반 회원에게 제시된다. 정확하게 일치하는 영어 문장이 없으면 입력된 한글 문장의 키워드를 포함하는 영어 문장이 제시되며 일반 회원은 제시된 영어 문장을 참조하여 자신이 원하는 영어 문장을 추론할 수 있다.If an English sentence corresponding to the input Korean sentence exists in the English database 40 of the Han-Young translation server 20, the English sentence is presented to the general member. If there is no exact sentence in English, an English sentence including the keyword of the input Hangul sentence is presented, and the general member can infer the desired English sentence by referring to the presented English sentence.

한글 키워드를 포함하는 영어 문장이 영문 데이터베이스(40)에 존재하지 않는 경우에는 한영 번역 서버(20)로부터 해당 한글 문장을 강사 회원에게 전송한다. 강사 회원은 한글 문장에 대응하는 적합한 영어 문장을 한영 번역 서버(20)로 전송하고 한영 번역 서버(20)는 영어 문장의 수신을 한글 문장을 입력한 일반 회원에게 통보한다. 일반 회원은 영어 문장의 수신을 통보받으면 한영 번역 서버(20)로 접속하여 자신이 원하는 영어 문장을 확인한다.If the English sentence including the Korean keyword does not exist in the English database 40, the Korean sentence is transmitted from the Korean-English translation server 20 to the instructor member. The instructor member transmits the appropriate English sentence corresponding to the Korean sentence to the Korean-English translation server 20 and the Korean-English translation server 20 notifies the general member who has input the Korean sentence of receipt of the English sentence. When the general member is notified of the reception of the English sentence, the English-language translation server 20 is connected to check the desired English sentence.

본 발명의 바람직한 양상에 따라 한글 키워드에 의하여 검색된 영어 문장의 경우에 있어서는 일반 회원의 요구를 충족하지 못하는 경우가 있으므로, 전술한 바와 같이 강사 회원을 통하여 한글 문장에 대하여 정확한 개인 번역 서비스를 제공받을 수 있다. 아울러, 한글 문장에 대응하는 영어 문장이 있는 경우에도 전술한 강사 회원을 통하여 올바른 번역인지를 확인하는 것도 가능하다.According to a preferred aspect of the present invention, in the case of an English sentence searched by a Korean keyword, it may not meet the needs of a general member. As described above, an accurate personal translation service may be provided for a Korean sentence through an instructor member. have. In addition, even if there is an English sentence corresponding to the Hangul sentence, it is also possible to check whether the correct translation through the above-described instructor member.

도 2 는 본 발명의 바람직한 실시예의 개략적인 흐름도이다. 첨부 도면 도 1 및 도 2 를 참조하여 본 발명의 바람직한 실시예를 상세히 설명하면 다음과 같다.2 is a schematic flowchart of a preferred embodiment of the present invention. The preferred embodiments of the present invention will be described in detail with reference to FIGS. 1 and 2 as follows.

네트워크로 연결된 일반 회원 컴퓨터(10)로부터의 회원 인증 요청 신호에 대해 회원 데이터베이스(50)를 검색하여 회원 인증을 처리한다(S1). 회원으로 인증되지 않으면 에러 메세지와 함께 회원 가입 화면을 접속한 컴퓨터로 제시하고, 회원 가입을 요청하면 개인 정보를 입력받고 이를 처리한다.The member database 50 is searched for the member authentication request signal from the general member computer 10 connected through the network to process member authentication (S1). If you are not authenticated as a member, you will be presented with an error message on the computer you are connected to, and if you request membership, you will receive your personal information and process it.

일반 회원이 번역 서비스를 원하는 한글 문장 데이터를 일반 회원 컴퓨터(10)로부터 수신한다(S2). 본 발명의 바람직한 양상에 따르면 번역을 원하는 한글 문장 데이터가 장문일 경우, 즉, 여러개의 문장인 경우에는 각각의 문장 별로 이후의 프로세스를 처리하여 그 결과를 제시하는 것이 바람직하다.The general member receives the Hangul sentence data from the general member computer 10 which the translation service desires (S2). According to a preferred aspect of the present invention, if the Hangul sentence data to be translated is long, that is, if it is a plurality of sentences, it is preferable to process the subsequent process for each sentence and present the result.

한영 번역 서버(20)는 수신된 한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터를 영문 데이터베이스(40)에서 검색한다(S3). 영문 데이터베이스(40)는 영어 문장 데이터를 일상 생활, 경제, 문화, 회사, 여행 등의 카테고리 별로 분류하여 검색을 용이하게 하는 것도 가능하다. 번역 서비스를 이용하는 일반 회원들은 검색에 앞서 자신이 찾고자 하는 문장의 카테고리를 선택하므로써, 신속하고 정확한 검색을 실행할 수 있다.The Korean-English translation server 20 searches for the English sentence data corresponding to the received Korean sentence data in the English database 40 (S3). The English database 40 may classify the English sentence data into categories such as daily life, economy, culture, company, travel, etc. to facilitate the search. Members using the translation service can quickly and accurately search by selecting the category of sentences they are looking for prior to searching.

도 3 은 본 실시예의 영문 데이터베이스(40)의 일례를 도시한 것이다. 도시된 바와 같이, 예를 들어, '주유소는 어디입니까?' 라는 한글 문장 데이터가 입력되면 'Where is gas station?' 이라는 영어 문장 데이터가 영문 데이터베이스(40)로부터 검색된다.3 shows an example of the English database 40 of this embodiment. As shown, for example, 'Where is the gas station?' Text is entered, 'Where is gas station?' English sentence data is retrieved from the English language database 40.

한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터가 영문 데이터베이스(40)로부터 검색되었는지를 판단하고(S4), 일치하는 영어 문장 데이터가 검색되었으면 이를 화면으로 출력하여 일반 회원들에게 제시한다(S7). 영어 문장 데이터를 제시할 때는 검색에 사용된 한글 문장 데이터를 함께 제시하는 것이 바람직하다. 본 발명의 바람직한 양상에 따르면 검색된 영어 문장 데이터를 일반 회원별 개인 데이터베이스에 저장하여 일반 회원이 언제라도 같은 영어 문장을 쉽게 검색할 수 있도록 할 수 있다.It is determined whether the English sentence data corresponding to the Korean sentence data has been retrieved from the English database 40 (S4), and if the matching English sentence data is found, it is output to the screen and presented to the general members (S7). When presenting English sentence data, it is desirable to present the Hangul sentence data used in the search. According to a preferred aspect of the present invention, the retrieved English sentence data can be stored in a personal database for each general member so that the general member can easily search for the same English sentence at any time.

한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터가 영문 데이터베이스(40)에 존재하지 않는다고 판단된 경우에는 한글 문장 데이터로부터 한글 키워드를 추출한다(S5). 한글 키워드는 문장에서 명사, 대명사, 동사 등 하나의 독립된 단어를 기준으로 추출하는 것이 바람직하다. 예를 들어, '주유소를 찾고 있습니다' 라는 한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터가 영문 데이터베이스(40)에 존재하지 않는다면, '주유소' 라는 한글 키워드를 추출한다.If it is determined that the English sentence data corresponding to the Korean sentence data does not exist in the English database 40, the Korean keyword is extracted from the Korean sentence data (S5). Hangul keywords are preferably extracted based on a single word, such as nouns, pronouns, and verbs, in the sentence. For example, if the English sentence data corresponding to the Korean sentence data “I am looking for a gas station” does not exist in the English database 40, the Korean keyword “gas station” is extracted.

상기 추출된 한글 키워드를 이용하여 영어 문장 데이터를 영문 데이터베이스(40)로부터 검색한다(S6). 전술한 예에서, '주유소' 라는 한글 키워드에 대응하는 영어 문장은 'Where is gas station' 이므로, 이 영어 문장 데이터가 검색된다. 도면에는 미도시되었지만 '주유소' 라는 한글 키워드에 대응하는 모든 영어 문장 데이터가 검색된다.The English sentence data is retrieved from the English database 40 using the extracted Korean keywords (S6). In the above example, since the English sentence corresponding to the Korean keyword 'gas station' is 'Where is gas station', the English sentence data is retrieved. Although not shown in the drawing, all English sentence data corresponding to the Korean keyword 'gas station' is searched.

본 발명의 추가적인 양상에 따르면 영어 문장 데이터 역시 영어 키워드를 추출하여 영문 데이터베이스(40)에 저장하는 것도 가능하다. 전술한 예에서, '주유소' 라는 한글 키워드에 대응하는 영어 키워드는 'Gas station' 이다. 따라서, 'Gas staion' 을 포함하는 영어 문장 데이터, 즉, 'Where is gas station' 을 검색한다. 도면에는 미도시 되었지만 'Gas station' 을 포함하는 모든 영어 문장 데이터가 검색된다.According to an additional aspect of the present invention, it is also possible to extract English keywords and store English keywords in the English database 40. In the above example, the English keyword corresponding to the Korean keyword 'gas station' is 'Gas station'. Thus, the English sentence data containing 'Gas staion', that is, 'Where is gas station' is searched. Although not shown in the figure, all English sentence data including 'Gas station' is retrieved.

한글 키워드로 검색된 영어 문장 데이터를 화면으로 출력하여 일반 회원에게 제시한다(S7). 제시되는 화면에는 검색에 사용된 한글 키워드, 한글 키워드를 포함하는 영어 문장 데이터 및 이에 대한 한글 번역문을 포함하는 것이 바람직하다. 일반 회원은 제시되는 영어 문장을 통하여 자신이 원하는 영어 문장을 찾을 수 있다.The English sentence data searched by the Korean keyword is output to the screen and presented to the general member (S7). The displayed screen preferably includes Korean keywords used for a search, English sentence data including Korean keywords, and Korean translations thereof. General members can find the English sentences they want through the presented English sentences.

한글 키워드를 포함하는 영어 문장 데이터가 영문 데이터베이스(40)에 존재하지 않는 경우에는 강사 회원에게 일반 회원이 입력한 한글 문장 데이터를 전송한다(S8). 한글 문장 데이터의 전송시 한글 문장 데이터를 입력한 일반 회원의 정보를 함께 전송하는 것이 바람직하다. 일반 회원의 정보에는 일반 회원의 개인 정보 및 전자 우편 주소 등이 포함될 수 있다.When the English sentence data including the Korean keyword does not exist in the English database 40, the Korean sentence data input by the general member is transmitted to the instructor member (S8). When transmitting the Hangul sentence data, it is preferable to transmit the information of the general member who inputs the Hangul sentence data. The general member's information may include general member's personal information and e-mail address.

본 발명의 추가적인 양상에 따르면 일반 회원은 한글 키워드를 포함하는 영어 문장 데이터가 영문 데이터베이스(40)에 존재하는 경우에도 강사 회원을 통한 개인 번역 서비스를 이용할 수 있다. 한영 번역 서버(20)는 일반 회원에게 강사 회원들의 정보를 제시하고 번역 서비스를 받고자 하는 강사 회원을 선택할 수도 있다. 제시되는 강사 회원의 정보는 강사 회원의 인적 정보 및 경력 사항과 전자 우편 주소등이 포함될 수 있다. 본 발명의 바람직한 양상에 따르면 개인 번역 서비스를 요청한 일반 회원의 정보를 개인 번역 데이터베이스로 구축하여 차후에 통계 처리 등에 사용하는 것도 가능하다.According to an additional aspect of the present invention, a general member may use a personal translation service through an instructor member even when English sentence data including a Korean keyword exists in the English database 40. The Korean-English translation server 20 may present instructor members information to a general member and select an instructor member who wants to receive a translation service. The instructor member information presented may include instructor member's personal and career details and e-mail address. According to a preferred aspect of the present invention, it is also possible to construct information of the general member who requested the personal translation service as a personal translation database and use it later for statistical processing.

강사 회원은 한글 문장 데이터를 수신하여 직접 대응하는 영어 문장 데이터를 작성하여 한영 번역 서버(20)로 전송한다. 본 발명의 추가적인 양상에 따르면, 강사 회원은 작성한 영어 문장 데이터를 한글 문장 데이터를 입력한 일반 회원에게 전송하는 것도 가능하다. 이 경우에는 한글 문장 데이터와 함께 수신한 일반 회원의 정보에 포함된 전자 우편 주소로 전송할 수 있다.The instructor member receives the Korean sentence data, creates a corresponding English sentence data, and transmits it to the Korean-English translation server 20. According to an additional aspect of the present invention, the instructor member may transmit the written English sentence data to the general member who inputs the Hangul sentence data. In this case, it can be sent to the e-mail address included in the general member's information received with the Hangul sentence data.

한영 번역 서버(20)는 강사 회원 컴퓨터(30)로부터 한글 문장 데이터를 번역한 영어 문장 데이터를 수신하고 이를 영문 데이터베이스(40)에 저장한다(S9). 영문 데이터베이스(40)에 저장할 때는 영어 문장 데이터 및 한글 문장 데이터로부터 추출한 한글 키워드를 한글 문장 데이터에 대응되도록 저장한다.The Korean-English translation server 20 receives the English sentence data translated from the Korean sentence data from the instructor member computer 30 and stores it in the English database 40 (S9). When storing in the English database 40, the Korean keywords extracted from the English sentence data and the Korean sentence data are stored to correspond to the Korean sentence data.

한글 키워드를 이용해서도 검색이 되지 않는 영어 문장 데이터에 대한 한글 문장 데이터를 입력한 일반 회원과 한글 문장 데이터를 영어 문장 데이터로 번역하여 전송한 강사 회원에게 마일리지를 부여한다(S10). 여기에서 마일리지라고 하는 것은 종래 항공사에서 자신들의 항공기를 이용한 승객들에게 감사의 표시로 승객이 이용한 거리를 합산하여 일정 거리가 되면 여행한 승객에게 항공권등을 무상으로 제공하는 것을 의미하는 것이었으나, 근래 들어 일반 상점이나 전자 상거래 업체에서 소비자들이 이용하는 금액이나 방문 횟수 등을 누적 합산하여 일정한 수준으로 적립되면 소정의 서비스를 제공하는 것을 통칭하는 것으로 통용되고 있다. 그 외에도 포인트 점수, 보너스 점수 등의 명칭이 사용되고 있으나 본 실시예에서는 회원들에게 제공하는 부가 서비스를 마일리지라고 지칭하여 설명하기로 한다.Mileage is granted to the general member who inputs the Korean sentence data for the English sentence data that cannot be searched using the Korean keyword and the instructor member who translates the Korean sentence data to the English sentence data and transmits it (S10). Here, mileage means that passengers who used their aircraft in the conventional airlines sum up the distance used by passengers as a token of appreciation, and provide a ticket to the passengers who traveled free of charge. For example, when a certain level is accumulated by accumulating the amount used or the number of visits by consumers in a general store or an e-commerce company, it is commonly referred to as providing a predetermined service. In addition, names such as point scores and bonus points are used, but in this embodiment, additional services provided to members will be referred to as mileage.

회원들이 적립한 마일리지는 일정 단계가 되면 경품을 지급 받을 수도 있고, 마일리지를 이용하여 한영 번역 서버(20)와 연계된 다른 컨텐츠를 이용할 수도 있다. 일반 회원에게는 영문 데이터베이스에 원하는 영어 문장이 존재하지 않는다는 점의 보상과 영문 데이터베이스(40)를 충실하게 할 수 있는 계기를 마련한 것의 보상의 의미이고, 강사 회원에게는 영어 문장의 번역에 따른 보상의 의미로 마일리지를 제공한다.Mileage earned by members may be given a prize when a certain stage, or may use other content associated with the Korean-English translation server 20 using the mileage. The reward is that the general member does not have the desired English sentence in the English database and the reward for providing an opportunity to enhance the English database (40). For the instructor member, the reward is based on the translation of the English sentence. Provide mileage.

한영 번역 서버(20)는 영문 데이터베이스에 존재하지 않는 영어 문장 데이터에 대한 한글 문장 데이터를 입력한 일반 회원에게 한글 문장 데이터를 번역한 영어 문장 데이터의 수신을 통보한다 (S11). 통보는 일반 회원의 전자 우편 주소로 통보하는 것이 바람직하다. 그 외에 문자메세지 전송 서비스(SMS)를 이용하여 일반 회원의 모바일 폰(Mobile phone)으로 통보하는 것도 가능하다. 일반 회원은 한영 번역 서버(20)로 접속하여 자신이 입력한 한글 문장에 대한 영어 문장을 확인할 수 있다. 본 발명의 바람직한 양상에 따르면 개인 번역 서비스를 요청한 회원들을 대상으로 일반 웹서버의 게시판 형식으로 개인 번역 서비스 내용을 일반 회원들에게 제시할 수도 있다.The Korean-English translation server 20 notifies the general member who inputs the Korean sentence data about the English sentence data that does not exist in the English database, to receive the English sentence data in which the Korean sentence data is translated (S11). Notification should be sent to the general member's e-mail address. In addition, it is also possible to notify the general member's mobile phone using a text message transmission service (SMS). The general member may access the English-language sentence for the Korean sentence input by the Korean-English translation server 20. According to a preferred aspect of the present invention, the contents of the personal translation service may be presented to the general members in the form of a bulletin board of a general web server for members who have requested the personal translation service.

전술한 구성에 따라 본 발명은 번역 서비스를 이용함에 따라 영문 데이터베이스가 충실해지므로 기 구축된 영문 데이터베이스에 제한받지 않고 다양한 표현과 정확한 한영 번역 서비스를 제공할 수 있는 효과가 있으며, 강사 회원을 통한 개인 번역 서비스를 제공하므로써 상황에 따라 달리 표현할 수 있는 언어별 늬앙스의 차이를 정확하게 파악하여 이용자들에게 제공할 수 있다.According to the above-described configuration, the present invention has an effect of providing various expressions and accurate Korean-English translation services without being limited to the pre-built English database because the English database is enhanced by using the translation service. By providing a translation service, it is possible to accurately identify differences in language-specific nuances that can be expressed differently depending on the situation and provide them to users.

또한, 개인 번역 서비스를 이용하는 회원들에게 마일리지를 제공하므로써 개인 번역 서비스의 거부감을 해소하고 지속적인 이용을 촉진할 수 있으며, 아울러 영문 데이터베이스의 충실을 기할 수 있는 효과가 있다.In addition, by providing mileage to members using the personal translation service, it is possible to relieve the objection of the personal translation service and promote continuous use, and also to enhance the English database.

본 발명은 첨부된 도면을 참조하여 기술되는 바람직한 실시예를 중심으로 설명하였지만 당업자라면 이러한 기재로부터 본 발명의 범주를 벗어남이 없이 많은 ㅋ수정과 변형이 가능하다. 따라서, 본 발명의 범주는 이러한 많은 변형예들을 포함하도록 기술된 특허청구범위에 의해서 해석되어져야 한다.While the invention has been described with reference to the preferred embodiments described with reference to the accompanying drawings, those skilled in the art can make many modifications and variations without departing from the scope of the invention from this description. Therefore, the scope of the invention should be construed by the claims described to include many such variations.

Claims (3)

컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법에 있어서,In the computer-executable Korean-English translation service method, 상기 컴퓨터가,The computer, 다수의 일반 회원 컴퓨터 및 강사 회원 컴퓨터와 네트워크로 연결Networked with many general member and instructor member computers 되고;Become; 상기 서비스 방법이,The service method, 상기 일반 회원 컴퓨터의 접속 요청에 대하여 회원 인증을 통해 일반Request for access to the general member computer through member authentication 회원 컴퓨터의 접속을 허락하는 단계와;Allowing access to the member computer; 상기 일반 회원 컴퓨터로부터 한글 문장 데이터를 수신하여 수신한Received and received the Hangul sentence data from the general member computer 한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터를 영문 데이터베이English sentence data corresponding to Korean sentence data 스로부터 검색하여 출력하는 단계와;Retrieving and outputting from the network; 상기 한글 문장 데이터에 대응하는 영어 문장 데이터가 존재하지 않는 경우,If there is no English sentence data corresponding to the Korean sentence data, 상기 한글 문장 데이터로부터 한글 키워드를 추출하고 추출한 한글A Korean keyword extracted from the Korean sentence data and extracted 키워드에 대응하는 영어 문장 데이터를 상기 영문 데이터베이스로English sentence data corresponding to the keyword to the English database 부터 검색하여 출력하는 단계와;Searching and outputting from; 상기 한글 키워드에 대응하는 영어 문장 데이터가 존재하지 않는 경우,If there is no English sentence data corresponding to the Korean keyword, 상기 한글 문장 데이터를 상기 강사 회원 컴퓨터로 전송하는 단계와;Transmitting the Hangul sentence data to the instructor member computer; 상기 강사 회원 컴퓨터로부터 상기 한글 문장 데이터에 대응하는Corresponding to the Hangul sentence data from the instructor member computer 영어 문장 데이터를 수신하여 영문 데이터베이스에 저장하는 단계와;Receiving English sentence data and storing it in an English database; 상기 영어 문장 데이터를 전송한 강사 회원에게 마일리지 점수를The mileage score is given to the instructor member who sent the English sentence data. 부여하는 단계;Giving; 를 포함하는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법.Korean-English translation service method executable by the computer comprising a. 청구항 1 에 있어서,The method according to claim 1, 상기 강사 회원 컴퓨터로부터의 영어 문장 데이터의 수신을 상기Recalling reception of English sentence data from the instructor member computer. 대응하는 영어 문장 데이터가 없는 한글 문장 데이터를 입력한 일반General input of Hangul sentence data without corresponding English sentence data 회원에게 통보하는 단계;Notifying the member; 를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법.Korean-English translation service method executable by the computer, characterized in that it further comprises. 청구항 1 또는 2 에 있어서,The method according to claim 1 or 2, 상기 한글 문장 데이터 및 한글 키워드에 대응하는 영어 문장 데이English sentence day corresponding to the Korean sentence data and Korean keywords 터가 없는 한글 문장 데이터를 입력한 일반 회원에게 마일리지 점Mileage Points for Regular Members Who Have Entered Unavailable Korean Sentence Data 수를 부여하는 단계;Assigning a number; 를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 실행 가능한 한영 번역 서비스 방법.Korean-English translation service method executable by the computer, characterized in that it further comprises.
KR10-2000-0066845A 2000-11-10 2000-11-10 Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service KR100412100B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR10-2000-0066845A KR100412100B1 (en) 2000-11-10 2000-11-10 Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR10-2000-0066845A KR100412100B1 (en) 2000-11-10 2000-11-10 Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20010008135A KR20010008135A (en) 2001-02-05
KR100412100B1 true KR100412100B1 (en) 2003-12-24

Family

ID=19698403

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR10-2000-0066845A KR100412100B1 (en) 2000-11-10 2000-11-10 Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR100412100B1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20190122399A (en) * 2018-04-20 2019-10-30 김성범 Method for providing foreign language education service learning grammar using puzzle game

Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH10149359A (en) * 1996-11-18 1998-06-02 Seiko Epson Corp Automatic translation device for information received via network and its method, and electronic mail processing device and its method
JP2000112942A (en) * 1998-10-05 2000-04-21 Matsushita Electric Ind Co Ltd Machine translation device and its method and record medium
KR20000036487A (en) * 2000-03-17 2000-07-05 임종태 A Database System for Korean-English Translation Using Information Retrieval Techniques
KR20010085157A (en) * 2000-02-29 2001-09-07 박종득 A system that translates words, spellings, and other sentences, letters, etc. in Korean into real-time translation in foreign languages, and real-time translation and translation of foreign languages into Korean or foreign languages into other foreign languages.
KR20010096768A (en) * 2000-04-14 2001-11-08 김남수 The Method of Chatting System for Foreign Language Learning
KR20020002527A (en) * 2000-06-30 2002-01-10 조용환 Real-time multilingual multi translations chatting system and method thereof

Patent Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH10149359A (en) * 1996-11-18 1998-06-02 Seiko Epson Corp Automatic translation device for information received via network and its method, and electronic mail processing device and its method
JP2000112942A (en) * 1998-10-05 2000-04-21 Matsushita Electric Ind Co Ltd Machine translation device and its method and record medium
KR20010085157A (en) * 2000-02-29 2001-09-07 박종득 A system that translates words, spellings, and other sentences, letters, etc. in Korean into real-time translation in foreign languages, and real-time translation and translation of foreign languages into Korean or foreign languages into other foreign languages.
KR20000036487A (en) * 2000-03-17 2000-07-05 임종태 A Database System for Korean-English Translation Using Information Retrieval Techniques
KR20010096768A (en) * 2000-04-14 2001-11-08 김남수 The Method of Chatting System for Foreign Language Learning
KR20020002527A (en) * 2000-06-30 2002-01-10 조용환 Real-time multilingual multi translations chatting system and method thereof

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20190122399A (en) * 2018-04-20 2019-10-30 김성범 Method for providing foreign language education service learning grammar using puzzle game
KR102098377B1 (en) * 2018-04-20 2020-04-07 김성범 Method for providing foreign language education service learning grammar using puzzle game

Also Published As

Publication number Publication date
KR20010008135A (en) 2001-02-05

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Guy Searching by talking: Analysis of voice queries on mobile web search
US10997370B2 (en) Hybrid classifier for assigning natural language processing (NLP) inputs to domains in real-time
US9256679B2 (en) Information search method and system, information provision method and system based on user&#39;s intention
US10191999B2 (en) Transferring information across language understanding model domains
US8229732B2 (en) Automatic correction of user input based on dictionary
US9116948B2 (en) Method and system for semantic search against a document collection
Jones et al. Geographic intention and modification in web search
De Melo Lexvo. org: Language-related information for the linguistic linked data cloud
Maier et al. Machine translation vs. multilingual dictionaries assessing two strategies for the topic modeling of multilingual text collections
US20110040769A1 (en) Query-URL N-Gram Features in Web Ranking
JP2003529845A (en) Method and apparatus for providing multilingual translation over a network
Wiegand et al. Non-syntactic word prediction for AAC
Pouliquen et al. Multilingual person name recognition and transliteration
US20200043074A1 (en) Apparatus and method of recommending items based on areas
US20080040352A1 (en) Method for creating a disambiguation database
Mitkov Computational Phraseology light: automatic translation of multiword expressions without translation resources
US9875232B2 (en) Method and system for generating a definition of a word from multiple sources
Leveling et al. On metonymy recognition for geographic information retrieval
Zeng et al. Text mining of tourism preference in a multilingual site
US20090144280A1 (en) Electronic multilingual business information database system
WO2001088662A2 (en) Answering natural language queries
JP4499179B1 (en) Terminal device
Vanhatalo et al. Prevalence of NSM Primes in Easy-to-Read and Standard Finnish: Findings from Newspaper Text Corpora
KR100412100B1 (en) Computer-Executable Method for Korean-English Translation Service
CN113268608A (en) Knowledge concept construction method and device

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
LAPS Lapse due to unpaid annual fee