JPS6275757A - Chinese input unit - Google Patents

Chinese input unit

Info

Publication number
JPS6275757A
JPS6275757A JP60215593A JP21559385A JPS6275757A JP S6275757 A JPS6275757 A JP S6275757A JP 60215593 A JP60215593 A JP 60215593A JP 21559385 A JP21559385 A JP 21559385A JP S6275757 A JPS6275757 A JP S6275757A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
chinese
input
finals
keyboard
keys
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP60215593A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPH0560139B2 (en
Inventor
茂 村田
周 有光
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Sharp Corp
Original Assignee
Sharp Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Sharp Corp filed Critical Sharp Corp
Priority to JP60215593A priority Critical patent/JPS6275757A/en
Publication of JPS6275757A publication Critical patent/JPS6275757A/en
Publication of JPH0560139B2 publication Critical patent/JPH0560139B2/ja
Granted legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。
(57) [Summary] This bulletin contains application data before electronic filing, so abstract data is not recorded.

Description

【発明の詳細な説明】 [技術分野] 本発明は、例えば各種の中国語文章作成装置において、
中国文を入力することを目的とした言語入力装置に関す
るものである。
[Detailed Description of the Invention] [Technical Field] The present invention provides, for example, various Chinese text creation devices,
The present invention relates to a language input device for inputting Chinese sentences.

U従来技術] 中国語をピンインによって入力するための鍵盤方式は大
きく分けて二つある。一つはピンインを個々のアルファ
ベットに分解して入力する方式であり、一つば声母と韻
母の2元構成をとって入力する方式である。
U Prior Art] There are broadly two keyboard methods for inputting Chinese characters using Pinyin. One method is to input pinyin by breaking it down into individual alphabets, and the other is to input it as a binary structure of initials and finals.

ピンインを個々のアルファベットに分解して入力する方
式のメリットは、アルファベットにない中国語独自の字
母であるUと7とを除いて英文鍵盤と同しであるので、
キー配列を新たに記憶する労力がほとんど必要なく英文
鍵盤を使いなれた人には使いやすいことにある。デメリ
ットとしては、aなどのピンインでは1文字だが、sh
uangなどのピンインでは6文字構成となり、ために
ピンイン構成文字数が次の声母韻母方式に比べて多くな
り、したがって、また入力効率、入力スピードが低下す
ることである。また、入力者が隔音符号の入力を低識し
て鍵盤人ツノしないと入力文字列の解釈が一意に定まら
ないというデメリットもある。
The advantage of inputting Pinyin by breaking it down into individual alphabets is that it is the same as the English keyboard except for U and 7, which are unique Chinese characters that are not in the alphabet.
It is easy to use for people who are familiar with English keyboards, as it requires almost no effort to memorize new keyboard layouts. The disadvantage is that it is one character in Pinyin such as a, but sh
Pinyin such as uang is composed of six characters, so the number of characters forming the Pinyin is larger than that of the following vocal vowel system, which also reduces input efficiency and input speed. Another disadvantage is that the interpretation of the input character string cannot be determined uniquely unless the inputter is unfamiliar with the input of interval sounds and plays the keyboard.

声母韻母方式のメリットは、均一に1ビンイン2文字と
なって打鍵数が減少することである。デメリットとして
は、アルファベットキーが26しかないのに対し、声母
と韻母の合計がその2倍以上になるため、特別のキー配
列を考案しなければならないことである。
The advantage of the vocal/final/final method is that the number of keystrokes is reduced because there are two characters per bin. The disadvantage is that while there are only 26 alphabet keys, the total number of initials and initials is more than twice that, so a special key arrangement must be devised.

曲者の方式は鍵盤発明としての意味はない。入力装置の
発明として意味のあるものは後者の方式であるが、従来
技術は、打鍵頻度を重視する設計や英文鍵盤配列を重視
する設計をとってきたしのの、総数にしてアルファヘッ
トキーの2倍以上のキー数をらつ声母キーと韻母キーを
アルファベット26キーに吸収することに成功せず、結
果として、数字キーなど他の種類のキー領域を犯した4
段キー設計をとることを余儀なくされるなど、使いにく
いらのであった。
The composer's method has no meaning as a keyboard invention. The latter method is meaningful as an input device invention, but the conventional technology has been designed to emphasize the frequency of keystrokes and the English keyboard layout, but the total number of alpha-het keys is 2. We were not successful in absorbing more than twice the number of keys, such as initial keys and final keys, into 26 alphabetical keys, and as a result, we violated other types of key areas such as numeric keys.
It was difficult to use, as it was forced to use a multi-key design.

[発明の目的コ 本発明は、従来技術に見られた上記問題点を解決し、英
文鍵盤習熟者にとって使いやすく、しかも、1ビンイン
2打鍵の高速で入力することを可能とした中国語入力装
置を作成ずろことを目的とする。
[Purpose of the Invention] The present invention solves the above-mentioned problems seen in the prior art, and provides a Chinese input device that is easy to use for those skilled in English keyboards, and that enables high-speed input with 1 bin in 2 keystrokes. The purpose is to create a.

[発明の構成] 中国語の発音表記にはいくつかの種類がある。[Structure of the invention] There are several types of Chinese phonetic transcription.

現在もっともよく使われているのは、中華人民共和国が
1958年に制定した「漢語神音方案」(以下、「方案
」と略記する)に則った発音表記である。
Currently, the most commonly used method is the pronunciation notation based on the ``Chinese Shenyin Plan'' (hereinafter abbreviated as ``Plan''), which was established by the People's Republic of China in 1958.

本発明の中国語入力装置における具体的な声母と韻母の
設定にあたっては、同方案の声母表と韻母表を括本とし
て、実際の使用状況に応じてそれに拡張設計を施す形で
設定を行なった。
In setting the specific initials and finals in the Chinese input device of the present invention, we used the initials table and finals table of the same plan as a guide, and extended them according to the actual usage situation. .

すなわち、本発明にかかる中国語入力装置は、中国語の
鍵盤入力においてゼロ声母キーを設定する手段と、多韻
母1鍵可能組合せ表によってアルファヘット対応26キ
ーに複数韻母を割振る手段と、連続するアルファベット
対応キーの入力系列において奇数番目のアルファベット
対応キーを声母として、偶数番口のアルファベット対応
キーを韻母としてその組合せをとる手段と、その内部コ
ード系列を中国語鍵盤対応コード表を引くことによって
、特定のピンインコードに対応させる手段を備えたこと
を特徴とするらのである。
That is, the Chinese input device according to the present invention includes a means for setting a zero-voice final key in Chinese keyboard input, a means for allocating multiple finals to 26 keys corresponding to alpha-heads based on a table of possible combinations of multiple finals and one key, and a continuous In the input series of alphabet-corresponding keys, the odd-numbered alphabet-corresponding keys are used as the initials, and the even-numbered alphabet-corresponding keys are used as the finale. , is characterized by having means for making it correspond to a specific Pinyin code.

なお、ここでは「川音」という言葉を、その中国語読み
であり、現在日本において一般に使用されている「ピン
イノ」という表記において示す。
Note that the word ``Kawaon'' is referred to here in its Chinese reading, ``Pinino,'' which is currently commonly used in Japan.

ピンインは、厳密には「漢語稙音方案」による中国語発
音表記に限定されるものではなく、反切などについても
言われろ概念であり、要ば声母と韻母の組合せによって
漢字音をとらえ、特定の記号を用いてその構造を実記す
る方式を費昧するのであり、個々の音表記記号の体系に
は依拠しない。
Strictly speaking, pinyin is not limited to the Chinese pronunciation notation based on the "Hanese danyin system", but it also includes concepts such as anti-cutting. In other words, pinyin is a concept that captures the sound of a Chinese character by a combination of a vocal initial and a rhyming final, and expresses a specific sound. It uses symbols to describe the structure, and does not rely on a system of individual phonetic notation symbols.

たとえば、反切と波音字母とピンインとの違いは、本質
的には音表記記号の違いを意味するのであって、音韻構
造上の違いを意味しているのではない。
For example, the difference between anti-kiri, wave letter moo, and pinyin essentially means a difference in phonetic symbols, not a difference in phonological structure.

すなわち、ピンイン表記を、M晋時代以来の反切では声
母を表ず漢字と、韻母を表す漢字の組合せによって行な
い、中華民国時代に制定され、今も台湾で用いられてい
る波音字母では独自に設計しfこ形をもつ記号によって
行ない、中華人民共和国が1958年に制定した「方案
」では、アルファベット表記によって行なうという音表
記記号体系の違いである。
In other words, Pinyin notation has been written since the M-Jin Dynasty using a combination of Chinese characters that do not represent the initials and Chinese characters that represent the initials, and the Pinyin writing that was established during the Republic of China period and is still used in Taiwan today is uniquely designed. The difference is in the sound notation symbol system, in which it is done using symbols with a dovetail shape, and in the ``scheme'' established by the People's Republic of China in 1958, it is done using alphabetical notation.

本発明ば声母と韻母からなる中国語のような音表記構造
に基礎を置いたものであり、中国音の表記構造を表記す
るための特定の記号体系である1958年「方案」に限
定されるものではない。
The present invention is based on the Chinese-like phonetic writing structure consisting of a vocal final and a rhyming final, and is limited to the 1958 "Method", which is a specific symbol system for representing the Chinese phonetic writing structure. It's not a thing.

反切や波音字母やその他の別の音表記記号体系によって
本発明を表現することが可能であり、それらの表現も本
発明の適用範囲内にある。1958年「方案」を発明の
実施例にとるのは、それが人口【0億を越える中国大陸
の人々の共通語(普通語)の唯一の公式の音表記記号体
系だからである。
It is possible to express the present invention by other phonetic symbol systems such as anti-kiri, wa-onjimo, and others, and these expressions are also within the scope of the present invention. The 1958 "Scheme" is taken as an example of the invention because it is the only official phonetic and symbol system for the common language (Mandarin) of the people of mainland China, whose population exceeds 1 billion.

時代や空間が違えば中国語音韻体系も界なり、例えば牛
用中国の音韻体系や広東語の音韻体系を本発明の適用範
囲とすることができないように、時空系における音韻体
系の違いが一定の距離以りに開くときは、本発明の有効
性も失われるが、現在の中国大陸の共通語ら台湾の「国
語Jb現代北京音をJli%Mとすることにおいて同し
であり、本発明の現実的有効範囲は大きい。
The Chinese phonological system differs depending on the time and space, and the differences in the phonological system in the spatiotemporal system are constant, for example, the Chinese phonological system for cattle and the Cantonese phonological system cannot be included in the scope of application of the present invention. The effectiveness of the present invention is also lost when the distance is greater than . The practical range is large.

[発明の効果] 同種のピンイン専用キーボードに比べて、本発明は次の
ような特色ある効果をもつ。
[Effects of the Invention] Compared to similar Pinyin-specific keyboards, the present invention has the following distinctive effects.

(+)英文キーボード配列を極力流用しているため、英
文キーボードになれた多数のユーザにとって使いやすい
鍵盤配列となっている。声母のほとんどと韻母aeio
uは、英文キーボード配列と同じである。実際上、新た
に覚えるのは、複韻母配列だけでよい。
(+) Since the English keyboard layout is used as much as possible, the keyboard layout is easy to use for many users who are accustomed to English keyboards. Most of the initials and the rhyming final aeio
u is the same as the English keyboard layout. In reality, all you need to learn new is the compound final arrangement.

(2)複韻母配列ら、たとえばiongとong 。(2) Compound final sequences, such as iong and ong.

uangとiangなと、類縁的韻母を一緒にするよう
配慮した設計のため、覚え易い。
It's easy to remember because it's designed to put related finals together, such as uang and iang.

(3)キーの使用頻度を号怠した鍵盤配列のため、高速
の入力が可能である。
(3) High-speed input is possible because the keyboard layout reduces the frequency of key use.

実施例 以下、本発明を図面に示す実施例について説明′4−ろ
EXAMPLES Below, examples of the present invention shown in the drawings will be explained.

本発明による中国語入力装置の具体的なキーボードの配
列を第1図に、そのピンイン鍵盤配列を第1表に示した
。本中国音表記記号体系は、1958年1方案」の音表
記記号体系を基本としたうえで、さらにゼロ声母を設け
るなどの拡張設計を施したものである。本発明はピンイ
ン専用鍵盤設計に係わるものであり、それ自体で独立し
た設計であるが、英文鍵盤配列(QWERT)を極力生
かすようにした設計であることを考慮し、理解の便宜か
ら、以下、英文鍵盤との関係において説明を加える。
The specific keyboard layout of the Chinese input device according to the present invention is shown in FIG. 1, and the Pinyin keyboard layout is shown in Table 1. This Chinese phonetic notation symbol system is based on the phonetic notation symbol system of the 1958 1st Plan, and has been expanded upon by adding a zero initial. The present invention relates to a Pinyin-specific keyboard design, which is an independent design in itself, but considering that it is a design that takes full advantage of the English keyboard layout (QWERT), the following is for convenience of understanding. Add an explanation in relation to the English keyboard.

また、以下の説明では、便宜的に声母と英文アルファベ
ットを大文字で記し、韻母を小文字で記すことによって
、各記号の扱いの違いを見易くした。
In addition, in the following explanation, for convenience, the initials and the English alphabet are written in uppercase letters, and the final words are written in lowercase letters to make it easier to see the difference in the treatment of each symbol.

以下に本発明の具体的設計を説明する。The specific design of the present invention will be explained below.

〈以下余白〉 第1図のキーボードは英文の鍵盤配列(QWERT)と
全(同一の配列を侍つものである。第1表は、ビンイン
鍵盤装置の配列を示し、第1図のキーボードで入力され
るべき第1打鍵の声母(奇数)と、第2打鍵の韻母(偶
数)を英文の鍵盤配列に対応して示したものである。中
間音の表記記号は、一実施例として1958年「漢語新
音方案」準拠の記号セットによって示した。
<Space below> The keyboard in Figure 1 has the same layout as the English keyboard layout (QWERT). Table 1 shows the layout of the Bin-in keyboard device, and the keyboard in Figure 1 The initials of the first keystroke (odd numbers) and the finals of the second keystrokes (even numbers) are shown in correspondence with the English keyboard arrangement. It is indicated by a symbol set based on the "New sound scheme".

第2表は、鍵盤対応ビンインコード紀要の一例を示し、
木表を使って異韻母巷用韻母の特定を行なう。異聞母兼
用を木表によって弁別する状況を明らかにするため、対
応する内部ビンインコードを示したが、ここで示した内
部ビンインコード自体は本発明との本質的関連はなく、
各ビンインの弁別が内部コードによって可能な形での設
計であるならば、別の形での内部ビンインコード設計に
おきかえることが可能である。第3表は、ピンインの内
部コード紀要である。ここでは2バイトで構成される情
報交換用漢字符号系の94X94のコード域の各バイト
の上位ピットを両方オンにしたコード域にピンインの内
部コードを設定している。
Table 2 shows an example of a keyboard compatible bin-in chord bulletin,
Use the tree chart to identify the finals for allophone finals. In order to clarify the situation in which different words are distinguished by the tree table, the corresponding internal bin-in codes are shown, but the internal bin-in codes themselves shown here have no essential relation to the present invention.
If the design is such that each bin-in can be distinguished by an internal code, it is possible to replace it with another internal bin-in code design. Table 3 is the Pinyin internal code bulletin. Here, the Pinyin internal code is set in a code area where both upper pits of each byte of the 94x94 code area of the information exchange Chinese character code system consisting of 2 bytes are turned on.

く以下余白〉 本発明にかかる中国語入力装置は、下記の如き構成より
なる。
Blank space below> The Chinese input device according to the present invention has the following configuration.

(1)声母と韻母の2打鍵で1ピンインを構成ずろ。第
1(奇数)打鍵ば声母、第2(偶数)打鍵は韻母とする
(1) One pinyin is composed of two keys, the initial and the final. The first (odd numbered) key stroke is the final word, and the second (even numbered) key stroke is the final word.

(2)全ピンインを声IIと韻母1が結合して構成され
た構造としてとらえるためにゼロ声母という概念を設け
る。ゼロ声母ば声母が空集合の状態を表わし、特定のキ
ーに対応付ける。例えばaなどのピンインは韻母だけの
構成として一般にとらえられるが、本発明では該ピンイ
ンをゼロ声母十韻母aの構造としてとらえ、他のピンイ
ンと同様に2打鍵でlビンインを構成する。これによっ
て、奇数番目のアルファベットキーを声母として、また
、偶数番目のアルファベットキーを韻母として、それぞ
れ解析することができる。
(2) In order to understand all Pinyin as a structure composed of a combination of voice II and final 1, the concept of zero final is established. A zero-voiced initial represents the state of an empty set, and is associated with a specific key. For example, pinyin such as a is generally considered to have a structure of only finals, but in the present invention, pinyin is considered to have a structure of zero finals and finals a, and like other pinyins, 1 binyin is formed by two keystrokes. With this, it is possible to analyze the odd-numbered alphabet keys as the initials and the even-numbered alphabet keys as the finals.

(3)声母(奇数番目打鍵) 英語の子音字母キーBPMF、DTNL、GKH,JQ
XX ZC8R,WYは、奇数番目打鍵のとき、声母B
PMF、DTNL、GKI−(、JQXlZCSR,W
Yを代表する1、〜VとYは中国語音韻論上は韻母とし
て+A扱われないが、1958年「方案」の占記」二は
WとYを用いており、これらば声母としての見かけをと
る。たとえばWengと表記され、見かけ上は「声母W
+韻母engjという構造において解釈される表記は、
音韻的には母音uengだけの構造として説明されるの
で、「ゼロ声母+uengjという形でのピンイン入力
設計ら可能であるが、一般には音韻構造を意識するより
乙書記上の見かけの構造を魚識していることが多いと思
われる点、まrこ、技術的に声母キーはアルファベット
26キーより少ないため、キー割り当ての余裕があるの
に比べ、韻母キーはアルファベット26キーよりはるか
に多いためキー割り当ての余裕が乏しい点の2点から、
見かけ上の構造同様、「声母W十韻母engJとして入
力するよう設計する。
(3) Voice initials (odd numbered keystrokes) English consonant alphabet keys BPMF, DTNL, GKH, JQ
XX ZC8R, WY is the initial B when pressing the odd numbered key.
PMF, DTNL, GKI-(, JQXlZCSR, W
1, ~V and Y, which represent Y, are not treated as +A as finals in terms of Chinese phonology, but 2 in the 1958 "Method Divination" uses W and Y, and these appear as finals. Take. For example, it is written as ``Weng'', and it looks like ``voice mother W''.
The notation interpreted in the structure + final engj is,
Phonologically, it is explained as the structure of only the vowel ueng, so it is possible to design a Pinyin input in the form of "zero vowel + uengj," but in general, it is better to understand the apparent structure of the vowel than to be aware of the phonological structure. The point that seems to be often done is, Mako, technically there are fewer vocal keys than the 26 alphabet keys, so there is more room for key assignments, but there are far more final keys than the 26 alphabet keys, so there is more room for key assignments. From the two points of lack of allowance for allocation,
Similar to the apparent structure, it is designed to be input as ``voice final W ten rhyme final engJ''.

同様に、たとえば、YOと表記され入力される「ビンイ
ンY十韻母0」という構造は、音韻的には[ゼロ声母+
韻母ioJの構造として説明されるが、ここでは見かけ
上の構造同様「声母Y十韻母0」として入力する。
Similarly, for example, the structure "Bin Ying Y Ten Rhyme Mother 0", which is written and input as YO, is phonologically [Zero vowel +
This will be explained as the structure of the final ioJ, but here it is input as "Final Y ten final 0" like the apparent structure.

英語の子音字母キーのうちVは少数民族地名の表記など
の場合を除きピンインでは使イつれない。
Among the English consonant letters, V is not used in Pinyin except when writing ethnic minority place names.

奇数番目打鍵のときのVは声母ZHを代用させる。When pressing the odd-numbered key, V is substituted with the initial ZH.

声母C1lと声母S Hは英語の母音字母キーで代用す
る。奇数番目打鍵のときは英語の母音字母キーら声母と
して解釈される。声母CHはUキーで代用し、声母S 
ttはIキーで代用する。
The initials C1l and SH are replaced by English vowel letters and initial keys. When the odd numbered key is pressed, it is interpreted as an English vowel letter or vowel key. Substitute the U key for the initial CH, and use the U key for the initial CH.
tt is replaced with the I key.

0はゼロ声母として扱う。0 is treated as a zero voice initial.

英語の母音字母キーAとEに対応する声母はない。した
がって、奇数番目に両キーが打鍵された場合は入力エラ
ーとする。
There are no initials that correspond to the English vowel alphabet keys A and E. Therefore, if both keys are pressed at an odd number, it is considered an input error.

以上、声母は合計24とする。In the above, there are a total of 24 initials.

(4)afl母(@数番目打鍵) (4,1)英語の母音字母キーΔEIOUは、奇数番目
打鍵のときは韻母aeiouと対応する。
(4) afl mother (@number-th keystroke) (4,1) The English vowel letter capital key ΔEIOU corresponds to the rhyming final aeiou when pressed at an odd-numbered keystroke.

(4,2)複韻母のキー配列には使用頻度を考慮し、使
用頻度の高い韻母は効率よいキー位置を割り当てる。ま
た、先頭字母が同じ韻母は同−手の近接位置に配置する
。たとえば、以下の如くである。
(4, 2) Consider the frequency of use in the key arrangement for compound finals, and assign efficient key positions to frequently used finals. Also, finals with the same initial letter are placed in close proximity to the same - hand. For example, as follows.

aで始まるai、 aQ、 angは、友人差し指のキ
ー位置に配置する。
Ai, aQ, and ang that start with a are placed at the key position of a friend's index finger.

eで始まるei、 en、 engは、友人差し指と中
指のキー位置に配置する。
ei, en, and eng that start with e are placed on the keys of your friend's index finger and middle finger.

iで始まるia、 ie、 iao、1u(iou)、
ianSiong。
Starting with i, ia, ie, iao, 1u (iou),
ianSiong.

in、 ingは、右手の適当なキー位置に配置する。Place in and ing at appropriate key positions on the right hand.

0で始まるOuは左手キーに配置する。ongとion
gは、同一キーで兼用する。
Ou starting with 0 is placed on the left hand key. ong and ion
g is the same key.

Uで始まる韻母は基本的には左手に割り当てる。Finals starting with U are basically assigned to the left hand.

(43)異韻母兼用 韻母の散は英文キーボードの母音キー散はもちろん、ア
ルファベット26文字をも大きく上回り、その約1.5
倍に達する。このため、韻母の全数をアルファベット2
6キーに割り当てるためには、異なった韻母を同一のキ
ーで兼用する異聞丹前用原則をたてなければならない。
(43) The number of rhyming finals that can also be used as a different ending far exceeds the vowel keys on an English keyboard, as well as the 26 letters of the alphabet, and is about 1.5
reach double. For this reason, the total number of finals can be calculated as alphabet 2
In order to assign it to the 6 keys, we must establish a principle for Ibun tanzen use in which different endings can be used in the same key.

異聞付兼用は、なんらかの情報による各韻母の弁別可能
性を同時に含まなければ意味がないが、本発明でば声母
との組み合せが互いに異なっている韻母を同一のキ−て
兼用することによって行なう。
Combination use with allophones is meaningless unless it also includes the possibility of distinguishing each final based on some kind of information, but in the present invention, this is achieved by using the same key for finals that differ from each other in combination with initials.

呉韻母兼用の可能な多韻母l鍵可能組合せ表は、第・1
表に示した。
The table of possible combinations of polyphonic finals that can also be used as Wu finals is the first one.
Shown in the table.

〈以下余白〉 たとえば、iongは、a、 ai以下24の韻母との
組合せか可能である。この組合せ可能な韻母のうち、た
とえば、さらにmについてその組合せ可能な韻母につい
て見ると、engSongSuSua、 ual、ua
ngSue、 uiSuoの9韻母がiongで組合は
可能な韻母と重複する。この9韻母については、韻母i
ongと韻母mとの3韻母兼用が可能である。
<Left below> For example, iong can only be combined with 24 finals such as a and ai. Among these combinable finals, for example, if we look at the combinable finals for m, engSongSuSua, ual, ua
The nine finals of ngSue and uiSuo are ion, and the combination overlaps with possible finals. For these 9 finals, the final i
It is possible to use both ong and final m as three finals.

このように、第7図を検索することによって、l鍵に対
応可能なnピンインの組合せを設定することができる。
In this way, by searching FIG. 7, it is possible to set combinations of n pinyin that can correspond to l keys.

第2図の鍵盤配列はこの表を引き、かつ頻度や類似ピン
インの覚えやすさを配慮した鍵盤設計の1例である。
The keyboard layout shown in Figure 2 is an example of a keyboard design that takes into consideration the frequency and ease of remembering similar pinyin while drawing on this table.

複数の韻母のうちどれが要求されているかの判別は、第
2表に示す鍵盤装置の鍵盤対応ピンインコード総裏を引
くことによって行なう。
Determination of which of the plurality of finals is required is made by drawing all the pinyin codes corresponding to the keyboard of the keyboard device shown in Table 2.

第1表のピンイン鍵盤装置の配列表に示した異韻母兼用
の例を以下に示す。
An example of the combination of different finals shown in the arrangement table of the Pinyin keyboard device in Table 1 is shown below.

韻母iaは、uaを兼用する。iaはり、JSQ。The final word ia also serves as ua. ia Hari, JSQ.

X、Yと連綴され、uaはG、KSH,ZH,C14、
S I−1、Wと連綴されるため、iaとuaはキーを
兼用しても前縁声母を引くことによっていずれの韻母で
あるかを特定することかできる。
Combined with X and Y, ua is G, KSH, ZH, C14,
Since they are spelled together with S I-1 and W, even if ia and ua share the same key, it is possible to identify which final they are by subtracting the leading final.

韻母iongはongを兼用する。iongはJ、Q。The final word iong also serves as ong. iong is J, Q.

X、Yと連綴され、ongはり、T、N、L、G。It's spelled X, Y, long beams, T, N, L, G.

KS HlZl−1,CHlR,Z、C,Sと連綴され
るため、iongとongはキーを兼用してら前縁声母
を引くことによっていずれの韻母であるかを特定するこ
とができる。
Since KS HlZl-1, CHlR, Z, C, and S are spelled in conjunction, iong and ong can be used as keys, and by subtracting the leading initial, it is possible to specify which finale it is.

韻母Oはuoを兼用する。0はBSP、M。The final word O doubles as uo. 0 is BSP, M.

F1ゼロ声母と連綴され、uOはり、T、N、L。F1 is spelled with zero initial, uO beam, T, N, L.

G、に、Hと連綴されるため、0とUOはキーを兼用し
ても前縁声母を引くことによっていずれの韻母であるか
を特定することができる。但し、l。
Since G and H are spelled together, even if 0 and UO are used as keys, it is possible to identify which final the word is by subtracting the leading final. However, l.

は例外である。lOはluoに組込む。is an exception. lO is incorporated into luo.

uaiはUを兼用する。uaiはG、に、H,Zl−1
,CHlSHlWと連綴され、UはN、L、J、Q、X
、Yと連綴されるため、uaiとUはキーを兼用しても
前縁声母を引くことによっていずれの韻母であるかを特
定することができる。
uai also serves as U. uai is G, ni, H, Zl-1
, CHlSHlW, U is N, L, J, Q, X
, Y, so even if uai and U share the same key, it is possible to identify which finale they are by subtracting the leading final.

ui(uei)はueを兼用する。ui(uei)は、
D、T。
ui (uei) also serves as ue. ui (uei) is
D.T.

G、に11(、Zl−(、CH,SH,R,ZS C,
S。
G, ni11(,Zl-(,CH,SH,R,ZS C,
S.

〜Vと連綴され、ieはN、L、J、Q、X、Yと連綴
されるため、ui(uei)とjeはキーを並用してら
前縁声母を引くことによりていずれの韻母であるかを特
定することができる。
〜V and ie are spelled together with N, L, J, Q, can be identified.

uanは1ianを兼用する。uanはり、T、N。uan also serves as 1ian. uanhari, T,N.

L、   G、   K、   H、ZH,CH、SH
,R,Z、   C。
L, G, K, H, ZH, CH, SH
,R,Z,C.

S、Wと連綴され、janはJ、QSX、Yと連綴され
るため、vanとuanはキーを兼用しても前縁声母を
引くことによっていずれの韻母であるかを特定すること
ができる。
S and W are spelled together, and jan is spelled J, QSX, and Y. Therefore, even if van and uan are used in the same key, it is possible to specify which finale they are by subtracting the leading initial.

uangはiangを兼用する。uangはG1に、I
−1、Zl(、CHlSH,Wと連綴され、iangは
N1LS J、Q、XSYと連綴されるため、uang
とiangはキーを兼用しても萌綴声母を引くことによ
っていずれの韻母であるかを特定することができる。
uang also serves as iang. uang to G1, I
-1, Zl(, CHlSH, W, and iang is concatenated with N1LS J, Q, XSY, so uang
Even if ``and iang'' are used in the same key, it is possible to identify which finale it is by subtracting the final vowel.

例えば、iで始まる複韻母はすべて[ゼロ声母]と連綴
しないので、「ゼロ声母」とだけ連綴される韻母er、
 eSn、 ng、 mと兼用することができる。
For example, all compound finals starting with i are not spelled with [zero initial], so finals er, which are only spelled with ``zero initial'',
Can be used together with eSn, ng, and m.

(5)内部コード 上の鍵盤設計によって入力された正常な内部コード列を
ピンインコードに変換する。第2表に示した内部ピンイ
ンコード系は、その一実施例である。第2表の内部コー
ド系は、第3表のビンイン内部コード紀要に基づく。第
2表、第3表、第4表に示した内部ピンインコード系で
は、unをjnと、またuanをjanと、それぞれ同
一コードとして設計している。また、ueとueを別コ
ードとして設計している。完全なピンイン書記原則によ
った設計であるが、これらのコード設計ら上に説明した
韻母体系を基礎にしたバリエーションの一つである。こ
のような内部コード設計をとる結果、jue、 que
、 xue、 yueはueでコード設定され、nje
、 lueはueでコード設定される。
(5) Convert the normal internal code string inputted by the keyboard design on the internal code into Pinyin code. The internal Pinyin code system shown in Table 2 is one example. The internal code system in Table 2 is based on the Bin-in internal code bulletin in Table 3. In the internal Pinyin code system shown in Tables 2, 3, and 4, un is designed to be the same code as jn, and uan is the same code as jan. Furthermore, UE and UE are designed as separate codes. Although designed according to complete Pinyin writing principles, these chord designs are variations on the base system described above. As a result of this internal code design, jue, que
, xue, yue are coded with ue and nje
, lue is coded in ue.

(6)制御回路 第2図は、本発明の一実施例としてのンステムの構成図
で、制御値”I Lに鍵盤2)ピンインコード総表3、
画面表示装置4、印字装置5が夫々接続されている。
(6) Control circuit Fig. 2 is a block diagram of a system as an embodiment of the present invention.
A screen display device 4 and a printing device 5 are connected to each other.

第3図は、第2図の実施例では制御装置において実現さ
れるへき、入力されたキーを組合せてピンイノコードを
特定するためのアルゴリズムを示す。
FIG. 3 shows an algorithm for specifying a pin code by combining input keys, which is implemented in the control device in the embodiment of FIG. 2.

制御装置を5tartさせると、第1ステツプとして声
母コードの記憶をクリアする。第2ステツプはキーボー
ドよりデータを入力する。第3ステツプは終了キーかを
判断してYESの時は終了し、Noの時は第4ステツプ
へ行く。第4ステツプはアルファベット26キー位置の
キーを押したかを判断し、Noの時はその他の処理をし
、YESの時は第5ステツプへ行く。第5ステツプは正
常な奇数番目のキーか(声母コードの記憶があるか)を
判断して、YESの時は第6ステツプへ、NOの時は第
8ステツプへ行く。第6ステツプは英文キーボードでA
かEに対応するキーかを判断して、YESの時はエラー
表示をして、NOの時は第7ステツプとして打鍵された
キーの内部コードを声母コードとして記憶する。第8ス
テツプは打鍵されたキーの内部コードを韻母コードとし
、声母コードと組合せる。第9ステツプは声母コード+
韻母コードでビンイン鍵盤紀要を引く。第1Oステツプ
は総裏に対応したピンインコード有を判断して、Noの
時はエラー表示をし、YESの時は次の第11ステツプ
として対応ビンインコードを文書コード記憶する。最後
の第12ステツプは声母コードの記憶をクリアする。
When the control device is set to 5 tarts, the memory of the initial chord is cleared as a first step. The second step is to input data from the keyboard. In the third step, it is determined whether it is the end key, and if YES, the process ends, and if No, the process goes to the fourth step. In the fourth step, it is determined whether the key at the 26th key position of the alphabet has been pressed, and if the answer is No, other processing is performed, and if the answer is YES, the process goes to the fifth step. In the fifth step, it is determined whether the key is a normal odd-numbered key (if the initial chord is memorized), and if YES, the process goes to the sixth step, and if NO, the process goes to the eighth step. The 6th step is A on the English keyboard.
If the answer is YES, an error is displayed, and if the answer is NO, the internal code of the pressed key is stored as the initial code in the seventh step. In the eighth step, the internal code of the pressed key is used as the final code, and is combined with the final code. The 9th step is the initial chord +
Pull the bin-yin keyboard bulletin with the final chord. The 1st O step determines whether there is a pinyin code corresponding to the back of the page, and if no, an error is displayed, and if YES, the corresponding binyin code is stored as a document code in the next 11th step. The final twelfth step clears the memory of the initial chord.

[実施例の効果] 上記実施例に示す中国語入力装置は、下記の如き秀れた
効果を奏することができるものである。
[Effects of the Embodiments] The Chinese input device shown in the above embodiments can produce the following excellent effects.

(1)英文キーボード配列を極力尊重しているため、覚
えやすい。声母のほとんどと韻母aei。
(1) Easy to remember as it respects the English keyboard layout as much as possible. Most of the vocal finals and the rhyming final aei.

Uは、英文キーボード配列と同じである。実際上、新た
に覚えるのは、複韻母配列だけでよい。
U is the same as the English keyboard layout. In reality, all you need to learn new is the compound final arrangement.

(2)キー数をアルファベット26キー以内に抑えるた
め、複数のビンイン要素(声母または韻母)を同一キー
に割り当てている。複数のビンイン要素のうちどれが要
求されているかは、次の条件を判定することによって決
定される。ピンイン構造を考慮した巧みな設計である。
(2) In order to keep the number of keys within 26 keys of the alphabet, a plurality of bin-in elements (initals or initials) are assigned to the same key. Which of the multiple bin-in elements is requested is determined by determining the following conditions. It is a clever design that takes into consideration the pinyin structure.

奇数番目(声母)、偶数番目(韻@)。Odd numbered (voice initial), even numbered (rhyme @).

どの声母と結合しているか(韻母の判別)。Which initial is combined with (discrimination of final).

同一キー位置に割り当てているビンイン要素は、たとえ
ば、”iong” と ong″、uang” と ”
iang”など、類縁的なものを一緒にするよう配慮さ
れている。したがって、覚えやすい。
Bin-in elements that are assigned to the same key position are, for example, "iong" and "ong", and "uang" and "
Consideration has been given to grouping similar items together, such as ``iang.'' Therefore, it is easy to remember.

(3)キーの使用頻度が考慮されている。高頻度のキー
は打ちやすい位置に配列されている。
(3) The frequency of key use is taken into consideration. High-frequency keys are arranged in easy-to-press positions.

(4)声母+I?i1母の入力方式のため、隔音符号入
力を色識する必要がない。
(4) Voice initial + I? Since it is an input method based on i1, there is no need to distinguish between interval tone code inputs.

(5)検討事項 声母のmと韻母のmが別キーになっている。(5) Matters to consider The initial m and the final m are in different keys.

辞書データの非正規配列 Iキー+0キーは、luoで組合せをとるので、01字
については、ioでなくluoで辞書配列する。
Irregular arrangement of dictionary data Since the I key + 0 key takes the combination of luo, the 01 character is arranged in the dictionary using luo instead of io.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of drawings]

第1図は、本発明にかかる中国語入力装置のキーボード
の配列図、第2図は、本発明の中国語入力装置の制御回
路のブロック図、第3図は、第2図の制御回路の作用を
示すフローチャート図である。 1・・・制御装置、2・・・鍵盤、3・・・ビンインコ
ード総裏、4・・・画面表示装置、5・・・印字装置。 特許出願人 シャープ株式会社 はが1名代理人 弁理
士 青 山  葆   はが2名手続補正書 昭和61年 8月2z日 特許庁長 官 殿      − 1、事件の表示 昭和60年特許願第   215593   号2)発
明の名称 中国語入力装置 3補正をする者 事件との関係 特許出願人 住所火阪府大阪市阿倍野区長池町四番n号名称(504
)シャープ株式会社 代表者 辻   晴  雄 4、代理人 住所 大阪府大阪市東区本町2〜10  木釘ビル内7
、補正の内容 明細書中、「発明の詳細な説明」の欄を下記の如く訂正
します。 ・第6頁第16行目 「限定される乙のではない。」を、 「限定されるしのではなく、例えば、台湾で使用されて
いる波音字母を含む。」 に訂正します。 ・第10頁の第1表を、別紙の通り訂正します。 ・第16頁第16行目 「奇数」を、「偶数」に訂正します。 ・第25頁第7行目 「〜記憶をクリアする。」の次に、 「尚、以上の実施例は[発明の詳細な説明した1985
年「漢語掻音方案」による音表記記号体系に基づくもの
であるが、音表記記号として例えば波音字母を用いる場
合、波音字母の記号体系と上記方案のアルファベット記
号体系とはl対lに対応しているので、波音字母を用い
る場合のキーボード配列等の構成は上記実施例に対する
略機械的な記号の置き換えによって実現できる。声母に
ついて言えば、q →<  、r→3sL →1ch−
i  、sh −t’ 、I)−支、S−収、d−力、
f−口等々であり、韻母について言えば、ou−”ス、
iang→1尤、uang→×丸、e −”k 、ai
 −)9”l 、 ao−乞、1ao−>li、U→メ
、i−+−l 等々である。」 を挿入しまず。 以上
FIG. 1 is a keyboard layout diagram of a Chinese input device according to the present invention, FIG. 2 is a block diagram of a control circuit of a Chinese input device according to the present invention, and FIG. 3 is a block diagram of a control circuit of a Chinese input device according to the present invention. It is a flowchart figure which shows an effect|action. DESCRIPTION OF SYMBOLS 1...Control device, 2...Keyboard, 3...Bin-in code all back, 4...Screen display device, 5...Printing device. Patent Applicant: Sharp Corporation, 1 Agent, 2 Patent Attorneys: Aoyama Haga, 2 Procedural Amendments, August 2z, 1986, Commissioner of the Japan Patent Office - 1. Indication of the Case, 1985 Patent Application No. 215593 2) Relationship with the case of the person who amended the name of the invention in Chinese
) Sharp Corporation Representative Haruo Tsuji 4, Agent address 7 Kokugi Building, 2-10 Honmachi, Higashi-ku, Osaka-shi, Osaka
In the description of the amendment, the column "Detailed description of the invention" will be corrected as follows.・Page 6, line 16, ``It is not limited to Otsu no.'' is corrected to ``It is not limited to Shino, but includes, for example, the wave letter mother used in Taiwan.''・Table 1 on page 10 will be corrected as shown in the attached sheet.・Correct "odd number" in line 16 of page 16 to "even number".・Page 25, line 7, next to “~clear memory.”
It is based on the sound notation symbol system based on the ``Chinese Kakuin Scheme'' in 1999. However, when using the wave sound alphabet as a sound transcription symbol, for example, the symbol system of the wave sound mother and the alphabetic symbol system of the above scheme correspond to 1 to 1. Therefore, the configuration of the keyboard layout etc. when using the wave letter alphabet can be realized by almost mechanically replacing the symbols with respect to the above embodiment. Regarding the initials, q →<, r→3sL →1ch-
i, sh -t', I) - support, S - collection, d - force,
f-mouth, etc., and speaking of finals, ou-"su,
iang → 1 尤, uang → × circle, e −”k, ai
-) 9"l, ao-beginning, 1ao->li, U→me, i-+-l, etc." without inserting. that's all

Claims (2)

【特許請求の範囲】[Claims] (1)中国語の鍵盤入力においてゼロ声母キーを設定す
る手段と、多韻母1鍵可能組合せ表によつてアルファベ
ット対応26キーに複数韻母を割振る手段と、連続する
アルファベット対応キーの入力系列において奇数番目の
アルファベット対応キーを声母とし、偶数番目のアルフ
ァベット対応キーを韻母としてその組合せをとる手段と
、その内部コード系列を中国語鍵盤対応コード表を引く
ことによつて特定のピンインコードに対応させる手段を
備えたことを特徴とする中国語入力装置。
(1) A means for setting a zero-voice initial key in Chinese keyboard input, a means for allocating multiple finals to 26 keys corresponding to the alphabet based on a table of possible combinations of multiple finals and one key, and an input sequence of consecutive alphabet-corresponding keys. A means for taking a combination of odd-numbered alphabetic keys as the initials and even-numbered alphabetic keys as the finale, and making the internal chord series correspond to a specific Pinyin code by drawing a Chinese keyboard corresponding code table. A Chinese input device characterized by comprising means.
(2)特許請求の範囲第1項に記載の中国語入力装置に
おいて、中国語の音声表記を入力するため、全ピンイン
を声母1と韻母1を組合せた入力手段をとり、頻度を考
慮し、その音声表記がアルファベット系列の場合は英文
キーボード配列に極力対応した設計をもつ入力鍵盤装置
と、この入力鍵盤装置によつて生成された複数の解釈の
可能性のある中国語音声表記列を中国語音節総表を検索
することによつて特定化する手段と共に、その組合せが
あり得ない組合せの場合には警告表示を行ない、その組
合せを放棄するようにしたことを特徴とする中国語言語
入力装置。
(2) In the Chinese input device according to claim 1, in order to input Chinese phonetic notation, an input means is used that combines all Pinyin with initials 1 and finals 1, taking into account the frequency, If the phonetic notation is in the alphabet series, an input keyboard device whose design is compatible with the English keyboard layout as much as possible is used, and a string of Chinese phonetic notations that can be interpreted in multiple ways is generated by this input keyboard device. A Chinese language input device characterized by having a means for specifying by searching a section summary table, and displaying a warning when the combination is an impossible combination, and discarding the combination. .
JP60215593A 1985-09-28 1985-09-28 Chinese input unit Granted JPS6275757A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP60215593A JPS6275757A (en) 1985-09-28 1985-09-28 Chinese input unit

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP60215593A JPS6275757A (en) 1985-09-28 1985-09-28 Chinese input unit

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPS6275757A true JPS6275757A (en) 1987-04-07
JPH0560139B2 JPH0560139B2 (en) 1993-09-01

Family

ID=16674997

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP60215593A Granted JPS6275757A (en) 1985-09-28 1985-09-28 Chinese input unit

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS6275757A (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS63200266A (en) * 1987-02-13 1988-08-18 Sharp Corp Input device for chinese word
JPH02126362A (en) * 1988-10-20 1990-05-15 Choshun Yuden Gakuin Chinese language input apparatus and keyboard thereof
JPH04286067A (en) * 1991-03-15 1992-10-12 Fujitsu Ltd Input device for language of myanmar

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5995639A (en) * 1982-11-24 1984-06-01 Toshiba Corp Keyboard device

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5995639A (en) * 1982-11-24 1984-06-01 Toshiba Corp Keyboard device

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS63200266A (en) * 1987-02-13 1988-08-18 Sharp Corp Input device for chinese word
JPH02126362A (en) * 1988-10-20 1990-05-15 Choshun Yuden Gakuin Chinese language input apparatus and keyboard thereof
JPH04286067A (en) * 1991-03-15 1992-10-12 Fujitsu Ltd Input device for language of myanmar

Also Published As

Publication number Publication date
JPH0560139B2 (en) 1993-09-01

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5331557A (en) Audio-video coding system for Chinese characters
JPS61234465A (en) Method of selection and reproduction of language character
JP2928233B2 (en) Foreign language dictionary of alphabet
JPS6275757A (en) Chinese input unit
Aranta et al. Utilization Of Hexadecimal Numbers In Optimization Of Balinese Transliteration String Replacement Method
KR100336493B1 (en) Expanded telephone keypad system accepting Korean characters
KR20080103223A (en) Method for inputting japanese character
JP2002207728A (en) Phonogram generator, and recording medium recorded with program for realizing the same
JPS63200266A (en) Input device for chinese word
WO1990002992A1 (en) Symbol definition apparatus
KR100946227B1 (en) Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method
JP2004523030A (en) Keypad input device and method using keypad
JPS61184683A (en) Recognition-result selecting system
JPH0479025B2 (en)
JP2666590B2 (en) A character input device
JPH08137594A (en) Keyboard
KR200212381Y1 (en) Ortho phonic hangul inputting apparatus
JPH0441398Y2 (en)
JPS59121425A (en) Chinese phonetic alphabet of kanji converter
JPS59132033A (en) Character processing device
CN1100214A (en) Two-key, phonetic and four-tone Chinese character typing method using computer keyboard
KR900000603B1 (en) Hanguel o consonant separated display method of computer keyboard
KR20000059354A (en) Linguistic letter coding system
KR960001103B1 (en) Computer i/o system using ro-otza
JPH03269664A (en) Character processor

Legal Events

Date Code Title Description
EXPY Cancellation because of completion of term