KR100946227B1 - Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method - Google Patents

Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method Download PDF

Info

Publication number
KR100946227B1
KR100946227B1 KR1020080020791A KR20080020791A KR100946227B1 KR 100946227 B1 KR100946227 B1 KR 100946227B1 KR 1020080020791 A KR1020080020791 A KR 1020080020791A KR 20080020791 A KR20080020791 A KR 20080020791A KR 100946227 B1 KR100946227 B1 KR 100946227B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
hangul
roman
notation
alphabet
computer
Prior art date
Application number
KR1020080020791A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR20080027311A (en
Inventor
이영춘
Original Assignee
이영춘
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 이영춘 filed Critical 이영춘
Priority to KR1020080020791A priority Critical patent/KR100946227B1/en
Publication of KR20080027311A publication Critical patent/KR20080027311A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR100946227B1 publication Critical patent/KR100946227B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/12Use of codes for handling textual entities

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

본 발명은 컴퓨터 프로그램에 관한 것으로서, 한글표기를 로마자표기로 또는 그 역으로 변환하는 것을 자동으로 할 수 있는 컴퓨터 프로그램을 개발할 수 있게 하는 기술에 관한 것이다.BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a computer program, and more particularly, to a technology for developing a computer program capable of automatically converting a Hangul notation into a Roman notation and vice versa.

현행 한글 로마자 표준표기법에는 기계화에 장애가 되는 많은 불합리한 문제점들을 가지고 있다. 이를 시정하기 위하여 새로운 체계의 한글 로마자표기법을 정립하고, 로마자표기와 한글표기를 상호 가역적으로 구현할 수 있는 컴퓨터프로그램을 개발할 기술이 필요하다.The current Hangul Roman standard notation has many unreasonable problems that hinder mechanization. To correct this problem, we need to establish a new system of Hangul Roman notation and develop a computer program that can reversibly implement Roman notation and Hangul notation.

본 발명인 한글 로마자 변환방법은 한글 음소와 영문알파벳이 1:1로 대응되게 하여 한글표기를 로마자표기로 또는 그 역으로 가역적으로 변환할 수 있게 한다.The Hangul Roman alphabet conversion method of the present invention enables the Korean phoneme and the English alphabet to be 1: 1 in correspondence with each other so that the Hangul notation can be reversibly converted into a Roman notation.

본 발명의 방법으로 한글표기를 로마자 표기로, 또는 로마자표기를 한글표기로 변환할 경우, 한글은 로마자로 로마자는 한글로 항상 동일하게 변환되고, 또한 가역적으로 변환된다. 본 발명의 변환방법을 적용한 컴퓨터프로그램을 개발하여 사용할 경우, 한글 로마자 표기법의 내용을 모르는 사람도 한글을 로마자 표기를 로마자를 한글 표기로 자동 변환할 수 있다.When the Hangul notation is converted into Roman notation or the Hangul notation by the method of the present invention, the Hangul is always the same as the Roman alphabet and the Roman alphabet is always the same and reversibly converted. In the case of developing and using a computer program to which the conversion method of the present invention is applied, a person who does not know the contents of the Hangul roman notation can automatically convert the Roman alphabet from the Hangul to the Hangul notation.

한글, 로마자, 변환, 컴퓨터프로그램  Hangul, Roman, Conversion, Computer Program

Description

컴퓨터를 이용한 한글 로마자 표기 변환방법 및 이 변환방법을 실행하는 컴퓨터프로그램이 수록된 기록매체{Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method}Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method}

본 발명은 컴퓨터 프로그램 개발에 관한 것으로서, 한글표기를 로마자표기로 또는 그 역으로 변환하는 방법과 이를 자동으로 구현할 수 있는 컴퓨터프로그램을 개발할 수 있는 기술에 관한 것이다.BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to computer program development, and more particularly, to a method for converting a Hangul notation into a Roman alphabet and vice versa, and a technology for developing a computer program capable of automatically implementing the same.

한글은 아주 독특한 우리 민족 고유의 문자체계로서 그 과학적 우수성은 이미 잘 알려진 바이다. 특히 한글의 장점은 다양한 발음을 표시할 수 있으며, 철자가 단순하여 기계화가 용이하다는 점이다. Hangeul is a very unique writing system of our nation and its scientific excellence is well known. In particular, the advantage of Hangeul is that it can display a variety of pronunciation, it is easy to be mechanized due to the simple spelling.

현재 한글은 남북한을 포함한 우리나라 전역과 해외에 거주하고 있는 한민족(또는 조선족)을 포함하여 약 7천만명이 사용하고 있고, 특히 최근에는 국제특허협력조약에 의한 산업재산권의 출원에 대한 국제공개용 언어로 채택된바 있다. 또한 최근 국제결혼이 빈번해지고, 유학 또는 업무 등으로 한국에 일시적으로 거주하는 외국인이 급증하여 한글을 사용하는 외국인도 급격히 증가하고 있는 추세에 있 다.Currently, Hangul is spoken by about 70 million people, including Koreans (or Koreans) living in Korea and abroad, including South and North Korea, and recently adopted as an international language for the application of industrial property rights under the International Patent Cooperation Treaty. It has been done. In addition, the number of foreigners who use Hangul is increasing rapidly due to the recent increase in international marriages and the sudden increase in foreigners living in Korea due to studying abroad or work.

상기와 같이 한글의 위상이 높아지고 세계가 점점 글로벌화되어 외국과의 교류가 점점 빈번해짐에 따라, 한글을 사용하는 인구가 계속 증가하고 있다. 이에 따라 한글을 세계적으로 가장 보편적으로 사용되고 있는 글자체계인 로마자로, 그리고 로마자를 한글로 표기해야할 일이 빈번하게 일어나고 있다. 특히 인명, 지명 등의 고유명사와 우리나라 고유의 음식명칭, 도구의 명칭 등을 영어를 포함한 로마자 글자체계로 표기해야할 일이 빈번하게 발생하고 있다.As mentioned above, as the status of Hangeul has risen and the world has become more global, and the exchange with foreign countries has become more frequent, the population using Hangeul continues to increase. As a result, there are frequent occurrences in which the Hangul alphabet is the most commonly used alphabet system in the world, and the Roman alphabet is written in Korean. In particular, there are frequent occurrences in which proper names such as names of people and names, names of Korean foods, and names of utensils are written in the Roman alphabet system including English.

상기한 바와 같은 한글의 로마자표기의 필요성에 따라 우리나라의 정부는 문화관광부고시 제200-8호(2007.07.07)로 국어의 로마자 표기법을 고시하여, 한글 로마자 표준표기법을 제시하고 있다.In accordance with the necessity of the Roman alphabet notation in Korean as described above, the Korean government has announced the Roman alphabet notation in Korean as the Korean Ministry of Culture and Tourism Notice No. 200-8 (2007.07.07), and proposes the Korean alphabet standard notation.

상기한 현행 한글 로마자 표준표기법에 따르면, 국어의 로마자 표기는 국어의 표준 발음법에 따라 적는 것을 원칙으로 하고, 로마자 이외의 부호는 되도록 사용하지 않는 것으로 하고(제1장), 한글의 모음과 자음 각각에 대응하는 로마자 철자를 지정하였다(제2장). 그리고 제3장에 표기상의 유의점으로 음운변화가 일어날 때의 표기법(제1항), 음절구분법(제2항), 고유명사표기법(제3항), 인명표기법(제4항), 행정구역표기법(제5항), 자연 지물명, 문화재명, 인공 축조물명 표기법(제6항), 인명, 회사명, 단체명 표기법(제7항) 등을 규정하고 있다.According to the existing Korean alphabet standard notation, Korean characters should be written according to the standard pronunciation method of Korean language, and signs other than Roman characters should not be used (Chapter 1). Corresponding Roman spellings are given for each (chapter 2). In addition, the notation in the case of phonological changes in Chapter 3 (1), syllable division (2), proper noun notation (3), human name notation (4), administrative notation (Paragraph 5), natural feature names, cultural property names, artificial building name notation (paragraph 6), human name, company name, group name notation (paragraph 7), etc. are prescribed.

상기한 한글 로마자 표준표기법은 로마자 언어체계 중의 하나인 영어와 한글의 발음의 유사성을 기준으로 하여 비교적 합리적으로 제정되었다. 그러나 한국어 발음과 영어발음이 서로 상이하여 한글표기를 완벽하게 동일한 발음의 로마자 표기 로 변환할 수도 없을 뿐만 아니라, 한글의 경우 여러 가지 발음의 법칙에 의하여 글과 발음이 서로 상이한 경우가 많다. 이러한 한계에 의하여 상기 표준표기법은 구체적으로는 다음과 같은 문제점이 있다.The Hangul Roman standard notation is reasonably established based on the similarity between the pronunciation of English and Korean, one of the Roman language systems. However, because Korean pronunciation and English pronunciation are different from each other, it is not possible to convert the Hangul notation into the romanization of perfectly identical pronunciation, and in case of Hangul, the writing and pronunciation are often different according to the law of pronunciation. Due to this limitation, the standard notation has the following problems.

1. 초성과 종성의 글자 표기를 달리하는 문제1. The problem of different letter notation

현재 초성인지 종성인지에 따라 "ㄱ"은 g 또는 k로, "ㄷ"은 d 또는 t로, "ㅂ"은 b 또는 p로 표기하고 있으며, "ㅈ", "ㅅ", "ㄹ"은 그렇지 않다.Depending on whether it's a first or last star, "ㄱ" is denoted by g or k, "c" by d or t, and "ㅂ" by b or p, while "ㅈ", "ㅅ", and "ㄹ" are not. not.

2. "ㄹ"을 모음 앞에서는 "r"로, 자음 앞이나 어말에서는 "l"로 다르게 적는 문제.( 예 : 구리 : Guri, 설악 : Seorak, 칠곡 : Chilgok, 임실 : Imsil 등)2. The problem of writing "ㄹ" as "r" in front of vowels and "l" in front of consonants or at the end of words (eg, copper: Guri, Seorak: Seorak, Chilgok: Chilgok, Imsil: Imsil, etc.).

3. 음운 변화가 일어날 때에는 변화의 결과에 따라 적는 문제.(예 : 종로[종노] : Jongno, 왕십리[왕심니] : Wangsimni, 해돋이[해도지] : haedoji 등, 이름에서 일어나는 음운 변화는 표기에 반영하지 않음.)3. When a phonological change occurs, write down the result of the change (eg Jongno [Jongno]: Jongno, Wangsimni [Wangsimni]: Wangsimni, Sunrise [Chaetoji]: haedoji, etc.). Does not reflect.)

4. "ㄲ" : kk, "ㄸ" : tt, "ㅃ" : pp 표기의 부적합 문제.4. "ㄲ": kk, "ㄸ": tt, "ㅃ": pp notation problem.

5. 단어에 빈번한 "-"의 사용 문제.(예 : 중앙 : Jung-ang, 반구대 : Ban-gudae, 세운 : Se-un, 해운대 Hae-undae 등)5. Frequent use of "-" in words. (Eg Jung-ang, Jung-ang, Ban-gudae, Se-un, Se-un, Hae-undae, etc.)

6. 상호 가역적, 일의적인 역변환이 불가능한 문제.(예 : 중앙→Jungang→준강 또는 중앙)6. Problems in which mutually reversible and unique inverse transformations are impossible.

상기와 같이 현행 한글 로마자 표기법은 한글의 과학적 원리에 어긋나고, 비체계적이며 예외가 많아 전산시스템으로 기계화하기가 어렵다. 현행 표기법은 한글 텍스트를 기계적으로 로마글자화 할 수 없고, 로마자로 표기된 텍스트를 한글로 완벽하게 복원할 수 없다.As mentioned above, the current Hangul roman notation is contrary to the scientific principles of Hangul, unstructured and has many exceptions. Current notation cannot mechanically romanize Hangul text, and cannot completely restore romanized text to Hangul.

따라서 현행 한글 로마자 표준표기법은 외국인들의 한글표기 독해와 한글 교육에 많은 혼란과 지장을 초래하고 있는 실정이다. Therefore, the current Hangul Roman standard notation is causing a lot of confusion and difficulties in reading Hangul notation and Hangul education of foreigners.

상기와 같이 현행 한글 로마자 표준표기법에는 많은 불합리한 문제점들이 있는바, 이를 시정하기 위하여 새로운 체계의 한글의 로마자표기법이 정립되어야 하고, 로마자표기와 한글표기를 상호 가역적으로 구현할 수 있는 컴퓨터프로그램을 개발할 필요가 있다.As mentioned above, there are many unreasonable problems in the current Hangul Roman standard notation. In order to correct this problem, a new system of Hangul Roman notation must be established, and it is necessary to develop a computer program capable of reversibly implementing the Roman notation and Hangul notation. have.

새로 개발되는 한글의 로마자표기법은, 현행 한글 로마자 표준표기법의 문제점들을 극복할 수 있는 새로운 표기법이어야 한다. 이러한 새로운 표기법은 한글을 일관성 있게 로마자로 표기할 수 있어야 한다.The newly developed Hangul roman notation should be a new notation that can overcome the problems of the current Hangul roman standard notation. This new notation should be able to write Hangul consistently in Roman letters.

그리고, 상기와 같은 새로운 표기법에 따라 한글과 로마자를 능률적으로 상호 변환하여 표기할 수 있도록 컴퓨터프로그램이 개발되어야 하고, 개발되는 컴퓨터프로그램은 한글을 로마자표기로 또는 로마자를 한글표기로 기계적으로 구현할 수 있어야 하고, 한글과 로마자 표기의 변환이 상호 가역적이어야 한다.In addition, a computer program must be developed to efficiently convert between Korean and Roman characters according to the new notation as described above, and the computer program to be developed must be able to mechanically implement Korean as a Roman alphabet or a Roman alphabet as a Korean alphabet. The conversion of Hangul and Roman notation should be mutually reversible.

상기한 기술적 과제를 해결하기 위해서는 먼저 새로운 한글의 로마자표기법이 마련되어야 한다. 이와 같은 새로운 한글의 로마자표기법은 한글 음소와 로마자 알파벳이 1:1로 대응되게 하여 상호 가역적으로 변환될 수 있어야 하고, 또한 한글의 음절을 구분할 수 있는 수단을 구비하여야 한다.In order to solve the above technical problem, a new Korean alphabetic notation must be prepared. The new roman alphabet notation of Hangeul should be able to be reversibly converted from each other by matching Korean phonemes and Roman alphabets in a 1: 1 correspondence, and also have a means for distinguishing the syllables of Hangeul.

그리고 한글-로마자 변환을 위한 컴퓨터프로그램은 지정된 영역 내의 한글표 기를 로마자표기로, 또는 로마자표기를 한글표기로 변환할 수 있어야 한다.And the computer program for Hangul-Roman conversion should be able to convert Hangul notation to Roman alphabet or Hangul notation in designated area.

한글표기를 로마자표기로 변환하는 전체적인 절차를 순차적으로 나열하면 다음과 같다.The overall procedure for converting Hangul notation into Roman notation is listed as follows.

제1단계(음절음소분리단계) : 변환을 하고자하는 영역 내의 한글표기를 음절과 음소로 분리하는 단계;First step (syllable phoneme separation step): separating the Hangul notation in the region to be converted into syllables and phonemes;

제2단계(음소지정단계) : 상기 제1단계에서 분리된 한글의 각 음소에 해당하는 1 또는 2 이상의 로마자 알파벳을 지정하는 단계;Second step (phoneme designation step): designating one or two or more Roman alphabets corresponding to each phoneme of the Hangul separated in the first step;

제3단계(음절구성단계) : 상기 제2단계에서 지정된 로마자 알파벳을 한글의 음소 순서대로 나열하되, 한글의 각 음절의 최초 알파벳은 대문자로 하고 나머지는 모두 소문자로 하여 하나의 한글 글자에 해당하는 로마자 알파벳 열을 구성하는 단계;Step 3 (Syllable Construction Step): List the Roman alphabets specified in the second step in the phoneme order of Hangul, with the first alphabet of each syllable in Korean being capitalized and the rest all lowercase, corresponding to one Korean character. Constructing a Roman alphabet column;

제4단계(변환단계) : 상기 제3단계에서 구성된 로마자 알파벳 열을 한글 표기의 글자 순서대로 나열하여 한글표기를 로마자표기로 변환하는 단계;A fourth step (conversion step): converting the Hangul alphabet to the Roman alphabet by listing the Roman alphabet strings configured in the third step in the order of the letters of the Hangul notation;

그리고 로마자표기를 한글표기로 변환하는 절차를 순차적으로 나열하면 다음과 같다.And the sequence of converting Roman alphabet to Korean notation is listed as follows.

제1단계(음절음소분리단계) : 변환을 하고자하는 영역 내의 로마자표기를 한글의 음절과 음소로 분리하는 단계;First step (syllable phoneme separation step): dividing the Roman alphabet in the region to be converted into syllables and phonemes of Korean characters;

제2단계(음소지정단계) : 상기 제1단계에서 분리된 한글의 음소에 해당하는 로마자 알파벳을 각각에 해당하는 한글 음소를 지정하는 단계;A second step (phoneme designation step): a step of designating a Hangul phoneme corresponding to each of the Roman alphabets corresponding to the phonemes of the Hangul separated in the first step;

제3단계(음절구성단계) : 상기 제2단계에서 지정된 한글 음소를 조합하여 하 나의 음절인 글자를 구성하는 단계;A third step (syllable construction step): combining the Hangul phonemes specified in the second step to construct a character that is one syllable;

제4단계(변환단계) : 상기 제3단계에서 구성된 한글 글자를 순서대로 나열하여 로마자표기를 한글표기로 변환하는 단계;A fourth step (conversion step): converting the roman alphabet into a Hangul notation by arranging the Hangul characters configured in the third step in order;

본 발명의 방법으로 한글표기를 로마자표기로, 또는 로마자표기를 한글표기로 변환할 경우, 한글은 로마자로 로마자는 한글로 항상 동일하게 변환되고, 또한 가역적으로 변환된다.When converting a Hangul notation into a Roman notation or a Roman notation into a Hangul notation by the method of the present invention, the Hangul is always converted to the Roman alphabet and the Roman alphabet is the same as Hangul and is also reversibly converted.

본 발명의 변환방법을 적용한 컴퓨터프로그램을 사용할 경우, 한글 로마자 표기법의 내용을 잘 모르는 사람도 한글 또는 로마자 표기를 로마자 또는 한글 표기로 자동으로 변환할 수 있다.When using a computer program to which the conversion method of the present invention is applied, a person who is unfamiliar with the contents of the Hangul roman notation can automatically convert the Hangul or Roman notation to Roman or Hangul notation.

본 방법의 발명은 한글을 체계적으로 그리고 통일적으로 로마자로 표기할 수 있어서, 외국인들의 한글 교육에 기초 도구로 활용할 수 있고, 한글이 사용되지 않는 지역이나 언어 시스템에서 한국어 표기 수단으로 활용할 수 있다.According to the present invention, the Hangul can be written systematically and uniformly as a Roman alphabet, so it can be used as a basic tool for foreigners' Hangul education, and can be used as a Korean marking means in regions or language systems where Hangul is not used.

또한, 한국식 지명과 인명을 통일적으로, 능률적으로, 그리고 과학적으로 로마자로 표기할 수 있고, 한글을 사용할 수 없는 전산 시스템으로도 한국어 정보를 교환할 수 있다.In addition, Korean names and names can be written in Roman letters uniformly, efficiently, and scientifically, and Korean information can be exchanged through a computer system that cannot use Hangul.

본 발명의 선행조건으로 표준 한글 로마자 표기법을 다소 수정한 새로운 한 글의 로마자표기법이 정립되어야 한다.As a prerequisite of the present invention, a new Hangul notation method should be established in which the standard Hangul roman notation is slightly modified.

이러한 새로운 한글의 로마자표기법은 다음과 같다.The romanization of the new Hangul is as follows.

1. 한글체계는 조합형 한글체계를 사용한다. 즉, 음절을 구성하는 음소가 기계적으로 자음과 모음으로 해체될 수 있어야 한다.1. The Hangul system uses the combined Hangul system. That is, the phonemes constituting the syllables should be mechanically decomposed into consonants and vowels.

2. 자음과 모음인 한글 음소와 1:1로 대응하는 로마자 알파벳을 지정한다.2. Specify the Hangul phoneme, which is a consonant and a vowel, and the Roman alphabet corresponding to 1: 1.

각각의 한글 음소에 해당하는 로마자 알파벳을 지정함에 있어서는, 1) 영어 또는 기타 외국어에서 사용되고 있는 로마자의 음가나 표기법을 고려하지 않고 한글 체계에 맞는 음가와 표기법을 정하여 사용하고, 2) 한국어의 실제 발음표기의 적합성보다는 한글의 글자의 기계적 원리에 맞게 체계화한다.In designating the Roman alphabet corresponding to each Korean phoneme, 1) use the phonetic and notation notation considering the phonetic or notation of the Roman alphabet used in English or other foreign languages, and 2) the actual pronunciation of Korean. It is formulated according to the mechanical principle of Hangul's letters rather than the suitability of notation.

이와 같은 원칙에 따른 한글 음소와 로마자 알파벳의 1:1 대응체계는 가능한 한 현행 표준표기법을 적용하여 다음과 같이 하는 것이 좋다. According to the principle, it is recommended to apply the current standard notation as follows to the 1: 1 correspondence system of Hangul phoneme and Roman alphabet.

즉, 자음의 경우 "ㄱ'은 g로, "ㄴ"은 n으로, "ㄷ"은 d로, 받침 "ㄹ"은 l로, 초성"ㄹ"은 r로, "ㅁ'은 m로, "ㅂ"은 b로, "ㅅ'은 s로, "o"은 ng로, "ㅈ"은 j로,"ㅊ'은 ch로, "ㅋ"은 k로, "ㅌ"은 t로,"ㅍ'은 p로, "ㅎ"은 h로, "ㄲ'은 gg로, "ㄸ"은 dd로, "ㅃ"은 bb로,"ㅆ'은 ss로, "ㅉ"은 jj로, "ㄳ"은 gs로, "ㄵ"은 nj로, "ㄶ"은 nh로, "ㄺ"은 rg로, "ㄻ"은 rm 등으로 지정한다.That is, for consonants "ㄱ" to g, "b" to n, "c" to d, base "ㄹ" to l, first consonant "ㄹ" to r, "ㅁ 'to m," ㅂ "for b," ㅅ "for s," o "for ng," ㅈ "for j," ec "for ch," ㅋ "for k," ㅌ "for t," 'To p, "ㅎ" to h, "ㄲ" to gg, "ㄸ" to dd, "ㅃ" to bb, "ㅆ" to ss, "ㅉ" to jj, "ㄳ" Is designated as gs, "ㄵ" is set to nj, "ㄶ" is set to nh, "ㄺ" is set to rg, and "ㄻ" is set to rm and the like.

한글 초성의 "o" 은 로마자로 표기 때는 생략하고, 로마자를 한글화할 때는 음절이 모음으로 시작되면 자동으로 "ㅇ"이 부가되도록 한다.The "o" of the Korean initials is omitted when noticing Roman characters, and when the Hangul is romanized, "ㅇ" is automatically added when the syllable begins with a vowel.

모음의 경우, "ㅏ"는 a로, "ㅓ"는 eo로, "ㅗ"는 o로, "ㅜ"는 u로, "ㅡ"는 eu 로, "ㅣ"는 i로, "ㅐ"는 ae로, "ㅔ"는 e로, "ㅚ"는 oe로, "ㅢ"는 ui로 표기한다.For vowels, "ㅏ" is a, "ㅓ" is eo, "ㅗ" is o, "TT" is u, "ㅡ" is eu, "ㅣ" is i, "ㅐ" is ae, "ㅔ" for e, "ㅚ" for oe, and "ㅢ" for ui.

그리고 "ㅑ"는 ya로, "ㅕ"는 yeo로, "ㅛ"는 yo로, "ㅠ"는 yu로, "ㅒ"는 yae로, "ㅖ"는 ye로, "ㅟ"는 wi로, "ㅘ"는 wa로, "ㅙ"는 wae로, "ㅝ"는 wo로, "ㅞ"는 we로 지정한다."ㅑ" to ya, "ㅕ" to yeo, "ㅛ" to yo, "ㅠ" to yu, "ㅒ" to yae, "ㅖ" to ye, "ㅟ" to wi, Specify "ㅘ" as wa, "ㅙ" as wae, "ㅝ" as wo, and "ㅞ" as we.

3. 한글의 음절을 로마자로 표기할 때는 음절의 첫 로마자 알파벳은 대문자로 표기한다. 고유명사의 첫 글자를 대문자로 쓰는 관례는 무시한다.3. When writing Hangul syllables in Roman letters, capitalize the first Roman alphabet of syllables. Ignore conventions that capitalize the first letter of a proper noun.

상기와 같은 규칙에 따라 한글을 로마자로 표시하면, "왕십리"는 현행 Wangsimni에서 WangSibRi로, "해돋이"는 현행 haedoji에서 HaeDodI로, "낙동강"은 현행 Nakdonggang에서 "NagDongGang"으로, 그리고 "바라봅니다"는 현행 barabomnida에서 BaRaBobNiDa로 표기된다.According to the rules above, Hangul is displayed in Roman letters, "Wangsimni" from Wangsimni to WangSibRi, "Sunrise" from Haedoji to HaeDodI, "NagDongGang" from Nakdonggang to "NagDongGang", and "Look" Is denoted BaRaBobNiDa in the current barabomnida.

상기와 같은 규칙에 따라 한글표기를 로마자표기로 변환하는 절차는 도 1에 도시한 바와 같다.The procedure for converting a Hangul notation into a Roman alphabet according to the above rules is as shown in FIG. 1.

즉, 제1단계인 음절음소분리단계는 변환을 하고자하는 영역 내의 한글표기를 음절과 음소로 분리하는 단계이다. 한글은 글자 하나가 한 음절이므로 음절의 분리는 아주 단순하다. 음소의 분리에 있어서, 한글의 글자는 초성자음+모음, 또는 초성자음+모음+종성자음으로 구성되어 있으므로 하나의 음절에서 모음을 전후로 음소를 구분하면 된다. 이때 경음 자음(ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ)과 복자음(ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ 등)은 하나의 음소로 취급한다. 복모음(ㅘ, ㅟ, ㅙ 등)도 하나의 음소로 취급한다.That is, the first syllable phoneme separation step is to divide the Hangul notation in the region to be converted into syllables and phonemes. Hangul is a simple syllable because a letter is one syllable. In the separation of phonemes, the Hangul letters are composed of a consonant + vowel or a consonant + vowel + a final consonant. The consonant consonants (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, 복) and Bokja consonants (ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, etc.) are treated as one phoneme. Double vowels (ㅘ, ㅟ, ㅙ, etc.) are also treated as a phoneme.

제2단계인 음소지정단계는 상기 각 음소에 해당하는 로마자 알파벳을 지정하는 단계이다. 음소에 따라서는 하나 이상의 로마자 알파벳이 지정될 수도 있다. 초성이 "ㅇ"이면 로마자 알파벳을 지정하지 않는다. 이 단계에서는 한글 음소 각각에 해당하는 로마자 알파벳을 지정한 변환코드표를 미리 컴퓨터에 입력하여 두고 코드표에서 당해 로마자 알파벳을 불러내어 지정할 수도 있고, 한글 음소에 따라 그에 상당하는 로마자 알파벳을 즉시 생성하여 지정할 수도 있다. The phoneme designation step of the second step is to designate a Roman alphabet corresponding to each phoneme. Depending on the phoneme, one or more Roman alphabets may be specified. If the initial is "ㅇ", the Roman alphabet is not specified. In this step, a conversion code table specifying the Roman alphabet corresponding to each of the Korean phonemes can be input to the computer in advance, and the corresponding Roman alphabet can be called out from the code table and designated, or the corresponding Roman alphabet can be immediately generated and designated according to the Korean phonemes. It may be.

제3단계인 음절구성단계는 한글 한 글자에 해당하는 음소를 순서대로 나열하여 하나의 음절인 한 글자를 구성한다. 이때 한 음절의 최초 로마자 알파벳은 대문자로 하고, 나머지는 모두 소문자로 한다.In the third step, the syllable construction step, the phonemes corresponding to a single Hangul alphabet are arranged in order to form a single syllable. At this time, the first Roman alphabet of one syllable is capitalized and the rest are all lowercase.

제4단계인 변환단계는 상기 음절구성단계에서 구성된 로마자 알파벳을 한글 순서대로 나열하여 한글표기를 영문표기로 변환한다. 이때 띄어쓰기와 문장 기호(., ?, ! 등)들은 모두 그대로 유지한다.The converting step, the fourth step, converts the Hangul notation to the English notation by arranging the Roman alphabet formed in the syllable construction step in the order of Hangul. The spaces and punctuation marks (.,?,!, Etc.) are kept intact.

상기와 같은 변환절차를 거치면, 한글로 표기된 문자열이 영문 표기로 변환된다. 즉, "왕십리"는 "WangSibRi"로, "해돋이"는 "HaeDodI"로, "낙동강"은 "NagDongGang"으로, 그리고 "바라봅니다."는 "BaRaBobNiDa."로 변환된다.Through the conversion procedure as described above, a string written in Korean is converted to English written. In other words, "Wangsimni" translates into "WangSibRi", "Sunrise" into "HaeDodI", "Nakdonggang" into "NagDongGang", and "Look in." Into "BaRaBobNiDa."

새로운 로마자 표기법에 따라 작성된 로마자표기를 한글표기로 변환하는 방법도 상기 한글표기를 로마자 표기로 변환하는 방법과 동일하나, 각 단계에서 이루어지는 내용이 상이한데, 구체적인 내용은 다음과 같다.The method of converting a roman notation written in Korean to a roman notation is also the same as the method of converting the Hangul notation to roman notation, but the contents of each step are different.

제A단계인 음절음소분리단계는 변환을 하고자하는 영역 내의 로마자표기를 한글의 음절과 음소로 분리하는 단계이다. 음절의 시작은 모두 대문자로 표기되어 있으므로, 음절은 하나의 대문자 알파벳에서 다음 대문자 알파벳 전까지의 알파벳의 나열을 하나의 음절로 하여 분리한다.The syllable phoneme separation step of step A is a step of separating the Roman alphabet in the region to be converted into syllables and phonemes of the Korean alphabet. Since the beginning of a syllable is written in all capital letters, the syllable is separated from one capital letter alphabet up to the next capital letter alphabet by one syllable.

그리고 음소의 분리는 모음을 기준으로 분리하는데, 로마자 알파벳 모음(a, e, i, o, u)으로 시작하거나 로마자 알파벳 자음 중 y 또는 w로 시작하여 다음 자음 알파벳 전까지를 한글의 모음 음소로 보고, 모음 음소 전후의 하나 또는 둘의 자음 알파벳을 자음 음소로 한다.The phoneme is divided based on vowels, starting with the vowels (a, e, i, o, u) of the Roman alphabet or starting with y or w of the consonants of the Roman alphabet and reporting until the next consonant alphabet as the vowel phoneme of the Korean alphabet. One or two consonant alphabets before and after the vowel phoneme are consonant phones.

제B단계인 음소지정단계는 상기 각 로마자 음소에 해당하는 한글 음소를 지정하는 단계이다. 만약 음절의 맨 처음이 모음으로 시작되면 초성을 "ㅇ"으로 지정한다.The phoneme specification step B is a step of designating a phoneme of Hangul corresponding to each of the Roman phonemes. If the beginning of a syllable begins with a vowel, designate the consonant "ㅇ".

제C단계인 음절구성단계는 상기 음소지정단계에서 지정된 한글 음소를 조합하여 하나의 음절인 글자를 조합한다.The syllable construction step of step C combines the letters which are one syllable by combining the Korean phonemes specified in the phoneme specification step.

제D단계인 변환단계는 상기 음절구성단계에서 구성된 한글 글자를 순서대로 나열하여 로마자표기를 한글표기로 변환한다.In the conversion step D, the Hangul characters configured in the syllable construction step are listed in order to convert the Roman alphabet to the Hangul notation.

상기와 같은 변환절차를 거치면, 로마자로 표기된 문자열이 한글 표기로 변환된다. 즉, "WangSibRi"는 "왕십리"로, "HaeDodI"는 "해돋이"로, "NagDongGang"은 "낙동강"으로, 그리고 "BaRaBobNiDa."는 "바라봅니다."로 변환된다.After the conversion procedure as described above, a string written in Roman characters is converted to Korean notation. In other words, "WangSibRi" translates into "Wangsimni", "HaeDodI" translates into "Sunrise", "NagDongGang" translates into "Nakdonggang" and "BaRaBobNiDa." Into "Look."

상기와 같은 컴퓨터 변환프로그램은 문서작성용 컴퓨터프로그램 분야에 초보적인 지식이 있는 자이면 쉽게 구현할 수 있다.The computer conversion program as described above can be easily implemented by those with basic knowledge in the field of computer program for document writing.

상기와 같은 컴퓨터프로그램이 설치된 컴퓨터를 사용하여 한글표기를 로마자표기로 또는 로마자표기를 한글표기로 변환하는 방법은 다음과 같다.A method of converting a Korean alphabet to a Roman alphabet or a Roman alphabet to a Korean alphabet using a computer on which the above computer program is installed is as follows.

1) 한글철자와 영문철자가 1:1로 대응되게 지정된 변환표가 입력된 변환프로그램을 컴퓨터에 설치하여 둔다. 그리고 컴퓨터의 입력장치인 키보드의 하나의 키에 변환키를 지정하여 둔다. 역변환은 별도의 키를 구비할 수도 있으나, 변환키를 다른 키(Shift키, Ctrl키 등)와 함께 사용하면 역변환이 되도록 지정할 수도 있다.1) Install a conversion program on the computer with the conversion table specified so that Hangul and English spells correspond 1: 1. The conversion key is assigned to one key of the keyboard which is an input device of the computer. The inverse transform may have a separate key, but the reverse key may be designated to be inversely converted when used with another key (Shift key, Ctrl key, etc.).

2) 텍스트에서 한글표기를 로마자로 변환하여야 할 부분을 지정한다. 경우에 따라서는 텍스트 전체를 지정할 수 있다.2) Designate the part of the Hangul notation to be converted to Roman characters. In some cases, the entire text can be specified.

3) 지정된 영역의 한글표기 또는 영문표기를 상기 변환키를 이용하여 변환명령을 입력하여 영문표기 또는 한글표기로 변환한다.3) The Korean notation or English notation of the designated area is converted into English notation or Korean notation by inputting a conversion command using the above conversion key.

4) 변환된 로마자 알파벳의 배열을 출력하여 모니터에 나타내거나 문서파일에 포함시킨다.4) Print the converted Roman alphabet array and display it on the monitor or include it in the document file.

로마자표기를 한글표기로 로 변환하는 구체적인 방법은 다음과 같다.The detailed method of converting Roman alphabet to Korean is as follows.

1) 변환하려고 지정된 텍스트에서 로마자 알파벳의 배열을 한글 음절과 음소의 배열로 변환한다. 1) Converts an array of Roman alphabets into an array of Hangul syllables and phonemes in the specified text to be converted.

2) 상기 1)에서 변환된 한글 음소를 조합하여 초성, 중성, 종성으로 구성된 한글 글자를 만든다.2) The Korean phonemes converted from 1) are combined to make Korean letters consisting of initial, neutral, and final characters.

3) 변환된 한글 글자의 배열을 출력하여 모니터에 나타내거나 문서파일에 포함시킨다.3) Output the converted Hangul characters and display them on the monitor or include them in the document file.

본 발명의 방법은 문서작성용 컴퓨터 프로그램과 함께, 또는 문서작성용 컴 퓨터 프로그램의 하나의 모듈로 사용되어 한글표기를 영문표기로 또는 영문표기를 한글표기로 변환하는데 사용될 수 있다.The method of the present invention can be used together with a computer program for writing a document or as a module of a computer program for writing a document to convert a Korean alphabet to an English alphabet or an English alphabet to a Korean alphabet.

도 1은 본 발명인 한글 로마자 변환방법의 절차도이다.1 is a flow chart of the Hangul Roman alphabet conversion method of the present invention.

Claims (2)

한글의 모든 자음과 모음에 해당하는 한글 음소와 상기 각각의 한글 음소와 1:1로 대응하는 하나 또는 2 이상 다수 개의 로마자 알파벳이 지정되어 입력되어 있는 상태에서, 다음의 각 단계를 컴퓨터상에서 순차적으로 수행하여 컴퓨터 문서파일의 전부 또는 일부의 한글표기를 로마자표기로 그리고 로마자표기를 한글표기로 변환하는 방법으로서,With the Korean phoneme corresponding to all the consonants and vowels of Hangul and one or two or more Roman alphabets corresponding to each Hangul phoneme 1: 1, the following steps are sequentially performed on the computer. By converting all or part of the Hangul notation of the computer document file to Roman alphabet and Roman alphabet to Hangul notation, 제1단계(음절음소분리단계) : 변환을 하고자 하는 컴퓨터 문서파일에서 지정된 영역 내의 한글표기를 컴퓨터가 자동으로 음절과 음소로 분리하여 순서대로 나열하는 단계;A first step (syllable phoneme separation step): a step in which the computer automatically divides the Hangul notation within a specified area of the computer document file to be converted into syllables and phonemes in order; 제2단계(로마자알파벳지정단계) : 상기 제1단계에서 분리된 한글 음소 각각에 대하여, 미리 지정되어 입력되어 있는 로마자 알파벳을 컴퓨터가 자동으로 추출하는 단계;A second step (a roman alphabet designation step): a step of automatically extracting, by a computer, a Roman alphabet input for each of the Korean phonemes separated in the first step; 제3단계(음절구성단계) : 상기 제2단계에서 컴퓨터가 추출한 로마자 알파벳을 컴퓨터가 자동으로 한글의 음소 순서대로 나열하되, 한글 각 음절의 최초 로마자 알파벳은 대문자로 하고 나머지는 모두 소문자로 하여 하나의 한글 글자에 해당하는 로마자 알파벳 열을 구성하는 단계;Step 3 (Syllable Construction Step): The computer automatically lists the roman alphabet extracted by the computer in the second step in the phoneme order of Hangul, with the first Roman alphabet of each syllable in Korean being capitalized and the rest all lowercased. Constructing a Roman alphabet string corresponding to the Hangul letters of the alphabet; 제4단계(변환단계) : 상기 제3단계에서 구성된 로마자 알파벳 열을 컴퓨터가 자동으로 한글 표기의 글자 순서대로 나열하여, 한글표기를 로마자표기로 변환하는 단계;A fourth step (conversion step): converting the Hangul alphabet into the Roman alphabet by automatically arranging the Roman alphabet strings configured in the third step in alphabetical order of the Hangul notation; 를 순차적으로 수행하여 한글표기를 로마자표기로 변환하는 방법과:How to convert Hangul notation to Roman notation by sequentially performing: 제A단계(음절음소분리단계) : 변환을 하고자하는 컴퓨터 문서파일의 지정된 영역 내의 로마자표기에서, 컴퓨터가 자동으로 대문자로 시작하여 다음 대문자가 나타나기 전까지의 로마자 알파벳 열을 하나의 음절로 하여 각각의 음절을 분리하고, 상기와 같이 분리된 각 음절에서 한글의 중성인 모음을 지정하는 로마자 알파벳을 중심으로 컴퓨터가 자동으로 그 앞의 것은 초성으로 그리고 뒤의 것은 종성으로 하여 한글의 자음 음소에 해당하는 로마자 알파벳으로 표시되는 음소로 분리하는 단계;Step A (Syllable Phoneme Separation Step): In the Roman alphabet notation in the designated area of the computer document file to be converted, the computer automatically starts with a capital letter and before each next capital letter appears. The computer automatically divides the syllables and, based on the Roman alphabet that designates the vowels of the Korean alphabet in each of the divided syllables, automatically corresponds to the consonants of the Hangul consonants. Separating phonemes represented by the Roman alphabet; 제B단계(한글음소지정단계) : 상기 제A단계에서 분리된 로마자 알파벳으로 표시되는 음소 각각에 대하여, 컴퓨터가 자동으로 미리 지정되어 입력되어 있는 한글 음소를 추출하는 단계;Step B (Hangul phoneme designation step): extracting the phoneme of the phoneme, which is automatically designated and input by the computer, for each phoneme represented by the Roman alphabet separated in step A; 제C단계(음절구성단계) : 상기 제B단계에서 지정된 한글 음소를 조합하여, 컴퓨터가 자동으로 하나의 음절인 한글 글자를 구성하는 단계;Step C (syllable construction step): a step in which a computer automatically constructs a Hangul character that is one syllable by combining the Hangul phonemes specified in the step B; 제D단계(변환단계) : 상기 제C단계에서 구성된 한글 글자를 순서대로 나열하여, 컴퓨터가 자동으로 로마자표기를 한글표기로 변환하는 단계;Step D (conversion step): a step of arranging the Hangul characters configured in step C in order, and automatically converting the Roman alphabet to the Hangul notation; 를 순차적으로 수행하여 로마자표기를 한글표기로 변환하는 방법:To convert Roman alphabets to Hangul notation sequentially: 으로 구성되는, 한글 로마자 변환방법.Hangul Romanization method, consisting of. 제1항의 한글 로마자 변환방법을 수행하는 컴퓨터프로그램을 수록한 컴퓨터용 기록매체.A recording medium for a computer, comprising a computer program for performing the Hangul Romanization method of claim 1.
KR1020080020791A 2008-03-06 2008-03-06 Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method KR100946227B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020080020791A KR100946227B1 (en) 2008-03-06 2008-03-06 Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020080020791A KR100946227B1 (en) 2008-03-06 2008-03-06 Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20080027311A KR20080027311A (en) 2008-03-26
KR100946227B1 true KR100946227B1 (en) 2010-03-08

Family

ID=39414312

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020080020791A KR100946227B1 (en) 2008-03-06 2008-03-06 Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR100946227B1 (en)

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR102244110B1 (en) * 2015-02-17 2021-04-26 삼성전자주식회사 Device for Determining Sameness Between Difference Languages and Method thereof
CN106649291B (en) * 2016-12-23 2020-10-09 广州酷狗计算机科技有限公司 Korean transliteration method and device

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20010046695A (en) * 1999-11-15 2001-06-15 구자홍 The korean transcription apparatus and method for transcribing convert a english language into a korea language
KR20050021785A (en) * 2003-08-26 2005-03-07 (주) 정훈데이타 internet document translation system and the document translation method using the same thereof
KR20080000720A (en) * 2006-06-28 2008-01-03 삼성전자주식회사 Apparatus and method for translation of many languages

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20010046695A (en) * 1999-11-15 2001-06-15 구자홍 The korean transcription apparatus and method for transcribing convert a english language into a korea language
KR20050021785A (en) * 2003-08-26 2005-03-07 (주) 정훈데이타 internet document translation system and the document translation method using the same thereof
KR20080000720A (en) * 2006-06-28 2008-01-03 삼성전자주식회사 Apparatus and method for translation of many languages

Also Published As

Publication number Publication date
KR20080027311A (en) 2008-03-26

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5360343A (en) Chinese character coding method using five stroke codes and double phonetic alphabets
KR100946227B1 (en) Method of Converting Korean Spelling to Roman Spelling Using Computer and Computer Memory Device Recording Computer Program Performing the Method
US20070061143A1 (en) Method for collating words based on the words' syllables, and phonetic symbols
US5529496A (en) Method and device for teaching reading of a foreign language based on chinese characters
KR20010100112A (en) International Phonetic Hangeul input and output method
Dasgupta et al. Forward Transliteration of Dzongkha Text to Braille
Duarte The Mechanics of Fingerspelling: Analyzing Ethiopian Sign Language
JP2002207728A (en) Phonogram generator, and recording medium recorded with program for realizing the same
KR20130122437A (en) Method and system for converting the english to hangul
JP2013516673A (en) Character display method and character input method
AU2017100059A4 (en) Code Mapping refers to the technique of visually 'mapping' phonemes (English speech sounds) with the letter or letter string that represents each separate phoneme, on paper. Text displays this 'Code Mapping' technique using 2 colours, with a third to segment split vowel digraphs. These show the 'reader' where speech sounds will change as the word is decoded. The ability to segment words in this way, orally, is known to be difficult for Dyslexic learners, who generally have poor phonemic awareness. Therefore the typing or writing of text using this technique is highly beneficial.
CN107066080B (en) Chinese character pronunciation, chinese character and symbol coding input method
Joshi et al. Input Scheme for Hindi Using Phonetic Mapping
JP2014142762A (en) Foreign language pronunciation notation method and information display device
Hall Muak Sa-aak: Challenges of an extensive phoneme inventory for a contained Latin-based orthography
EP1927966A1 (en) Phonetics learning method
Odinye Mandarin Chinese Pinyin: Pronunciation, Orthography and Tone
CN103279202A (en) Standard holographic Chinese character input method conforming to teaching use and system of input method
Simpson Analysis of an invented writing system for the Shanghainese language
CN104615269A (en) Tibetan and Latin complete-short-form binary-syllabification encoding scheme and intelligent input system thereof
JPH0560139B2 (en)
Vitrano-Wilson et al. Tone marks as vowel diacritics in two scripts: repurposing tone marks for non-tonal phenomena in Cado and other Southeast Asian languages
Barras Who invented the ABCs?
Tung The Development of Writing and Preliterate Societies
KR20000053095A (en) Method for converting non-phonetic characters into surrogate words for inputting into a computer

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20130314

Year of fee payment: 4

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20131224

Year of fee payment: 5

LAPS Lapse due to unpaid annual fee