JPS60200368A - Mechanical translation system - Google Patents

Mechanical translation system

Info

Publication number
JPS60200368A
JPS60200368A JP59055516A JP5551684A JPS60200368A JP S60200368 A JPS60200368 A JP S60200368A JP 59055516 A JP59055516 A JP 59055516A JP 5551684 A JP5551684 A JP 5551684A JP S60200368 A JPS60200368 A JP S60200368A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
meaning
language
target language
sentence
semantic
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP59055516A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Shigeru Hirose
茂 廣瀬
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Fujitsu Ltd
Original Assignee
Fujitsu Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Fujitsu Ltd filed Critical Fujitsu Ltd
Priority to JP59055516A priority Critical patent/JPS60200368A/en
Publication of JPS60200368A publication Critical patent/JPS60200368A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/47Machine-assisted translation, e.g. using translation memory

Abstract

PURPOSE:To improve the probability of production of a correct sentence using a target language and to enable even a user having no knowledge of the target language to use a mechanical translation system, by providing a meaning mark processing part, a meaning relation mark processing part and a concept structure processing part. CONSTITUTION:When a sentence of a language to be translated is fed to a subject language input part 8, a word dividing part 9 decomposes the sentence into words while referring to a dictionary file 6. A meaning mark processing part 10 obtains the meaning marks corresponding to each word, and a meaning relation mark processing part 11 discriminates the relation among meaning marks and delivers the meaning relation marks. A concept structure processing part 12 produces a meaning network of the language to be translated from the output of the part 11 and performs the concept conversion into a meaning network of a target language to produce a sentence of the target language through a target language producing part 13. In case the translation fails in this process, the procedure proceeds to a concept structure designating input mode of a user. Thus the probability of afilure is reduced for translation and even a user having no knowledge of the target language can use easily this mechanical interpretation system.

Description

【発明の詳細な説明】 (1) 発明の技術分野 本発明は入力された文章を解析して、意味ネットワーク
と呼ばれる概念構造に展開してから他国語に翻訳する機
械翻訳方式に関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION (1) Technical Field of the Invention The present invention relates to a machine translation method that analyzes an input sentence, develops it into a conceptual structure called a semantic network, and then translates it into another language.

(2)従来技術と問題点 従来、意味ネットワーク(概念構造)による機械翻訳装
置では、入力された文章(対象言語)を解析して対象言
語に対応する概念構造を作成してから、該概念構造を目
標言語(翻訳語の言語)に対応する概念構造に変換して
、これを元に目標言語による文章を生成している。この
ような従来の機械翻訳システムでは前述の過程が総て成
功して常に目標言語による正しい文章が生成出来るとは
限らず、その成功率は必ずしも高くない。
(2) Prior art and problems Conventionally, machine translation devices using semantic networks (conceptual structures) analyze an input sentence (target language) to create a conceptual structure corresponding to the target language, and then create a conceptual structure corresponding to the target language. is converted into a conceptual structure corresponding to the target language (translated language), and sentences in the target language are generated based on this. In such conventional machine translation systems, all of the above-mentioned processes are not always successful in generating correct sentences in the target language, and the success rate is not necessarily high.

そのため、通常、生成された目標言語を検査して修正等
を行なう必要を生ずるが、機械翻訳システムの利用者が
目標言語を熟知していない場合にはそれが円滑に行なえ
ないと云う欠点があった。
Therefore, it is usually necessary to inspect the generated target language and make corrections, but this has the disadvantage that this cannot be done smoothly if the user of the machine translation system is not familiar with the target language. Ta.

(3) 発明の目的 本発明は上記従来の欠点に鑑み、目標言語による正しい
文章の生成に成功する確率が高く、利用者が目標言語に
関する知識に欠けていても対象言語さえ理解していれば
容易に扱える機械翻訳装置を提供することを目的として
いる。
(3) Purpose of the Invention In view of the above-mentioned conventional drawbacks, the present invention has a high probability of successfully generating correct sentences in the target language, and even if the user lacks knowledge of the target language, as long as the user understands the target language. The purpose is to provide a machine translation device that is easy to use.

(4)発明の構成 そして、この目的は本発明によれば特許請求の範囲に記
載のとおり、翻訳すべき言語から成る文章を単語に分解
し、各単語に対応する意味記号と、各意味記号間の関係
を示す意味関係記号から概念構造を冗め、該概念構造に
基いて翻訳すべき言語を目標言語に翻訳する翻訳システ
ムにおいて、利用者が選択する意味記号及び意味関係記
号を受け入れる手段を設け、該選択された意味記号と意
味関係記号に基き翻訳すべき言語から成る文章の概念構
造を定め、該概念構造から他国語の文章を生成すること
を特徴とする機械翻訳方式により達成される。
(4) Structure of the invention According to the present invention, the object is to decompose a sentence in a language to be translated into words, and to extract a meaning symbol corresponding to each word and each meaning symbol. In a translation system for translating a language to be translated into a target language based on a conceptual structure based on semantic relational symbols indicating relationships between the two, a means for accepting the semantic symbols and semantic relational symbols selected by the user is provided. This is achieved by a machine translation method characterized in that the conceptual structure of a sentence consisting of a language to be translated is determined based on the selected semantic symbols and semantic relationship symbols, and a sentence in a foreign language is generated from the conceptual structure. .

(5) 発明の実施例 第1図は本発明を実施する装置の1例を示すブロック図
であって、1は表示装置、2はキーボード、3はライト
ペン、4は制御装置、5はメモリ、6は辞書ファイル、
7はプリンタを表わしている。
(5) Embodiment of the Invention FIG. 1 is a block diagram showing an example of a device for carrying out the present invention, in which 1 is a display device, 2 is a keyboard, 3 is a light pen, 4 is a control device, and 5 is a memory. , 6 is a dictionary file,
7 represents a printer.

メ・ 第2図は制御装置4を更に詳細に説明するブロッ
ク図であって8は対象言語入力部、9は単語分割処理部
、10は意味記号処理部、11は意味関係記号処理部、
12は概念構造(意味ネットワーク〕処理部、13は目
標言語生成部、14は選択入力部である。
2 is a block diagram illustrating the control device 4 in more detail, in which 8 is a target language input section, 9 is a word division processing section, 10 is a semantic symbol processing section, 11 is a semantic relation symbol processing section,
12 is a conceptual structure (semantic network) processing section, 13 is a target language generation section, and 14 is a selection input section.

第1図、第2図の装置の対象言語入力部8に翻訳すべき
言語から成る文章を入力すると、単語分割処理部9は辞
書ファイル6を参照しつつ該文章を単語に分解処理する
。意味記号処理部10は該単語に対応する意味記号をめ
、意味関係記号処理部11は該意味記号間の関係上判断
して該関係を示す意味関係記号を出力する。概念構造処
理部12は前記意味記号と意味関係記号から翻訳すべき
言語の意味ネットワークを生成し、該意味ネットワーク
を目標言語の意味ネットワークに概念変換し、目標言語
生成部13は該目標言語の意味ネットワークに基き目標
言語の文章を生成する。
When a sentence in the language to be translated is input to the target language input section 8 of the apparatus shown in FIGS. 1 and 2, the word division processing section 9 decomposes the sentence into words while referring to the dictionary file 6. The semantic symbol processing section 10 determines the meaning symbol corresponding to the word, and the semantic relation symbol processing section 11 determines the relation between the semantic symbols and outputs the semantic relation symbol indicating the relation. The conceptual structure processing unit 12 generates a semantic network of the language to be translated from the semantic symbols and semantic relationship symbols, conceptually converts the semantic network into a semantic network of the target language, and the target language generating unit 13 generates a meaning network of the target language. Generate sentences in the target language based on the network.

上記過程で翻訳に失敗すると、意味記号処理部10と意
味関係記号処理部11は利用者による概念構造指定入力
モードに移行し、表示装置1上に第:3図に示す画面を
表示する。
If the translation fails in the above process, the semantic symbol processing unit 10 and the semantic relation symbol processing unit 11 shift to a conceptual structure designation input mode by the user, and display the screen shown in FIG. 3 on the display device 1.

同図において、15〜18はそれぞれ表示区画を表わし
ていて、表示区画15には原文が、表示区画16には意
味記号が、表示区画17には意味関係記号が、表示区画
18には意味ネットワーク途中経過が表示されている状
態を示している。
In the figure, numerals 15 to 18 represent display sections, where the display section 15 shows the original text, the display section 16 shows the semantic symbols, the display section 17 shows the semantic relationship symbols, and the display section 18 shows the semantic network. This shows a state in which the progress is displayed.

同図に示すように、この例では原文としてr The 
first impression of sitti
ngis rather hard Jが入力された場
合を示している。そして制御装置4によって、原文の単
語に対応する意味記号がめられ表示区画16に、また意
味関係記号(付加記号を含むンが表示区画17に表示さ
れる。
As shown in the figure, in this example, the original text is r The
first impression of sitti
A case is shown in which ngis rather hard J is input. Then, the control device 4 finds the meaning symbols corresponding to the words in the original text and displays them in the display section 16, and the meaning-related symbols (including additional symbols) in the display section 17.

利用者は、ライトペン3により表示区画9の中から意味
記号を選択すると、選択入力部14はこれを表示区画1
8の編集領域に表示させる(図ではHA RDが選ばれ
ている)。
When the user selects a meaning symbol from the display section 9 with the light pen 3, the selection input section 14 selects a meaning symbol from the display section 1.
8 (in the figure, HARD is selected).

そして、次にアークの表示方向を指定して右方向アーク
を表示させる。(第2図の表示区画18中の矢印を持つ
線分が該当する)その後、このアークに対して表示区画
17に表示されている意味関係記号の中のいずれかをラ
イトペン3で指定して、前記アークに意味関係記号を与
える。(図では<OBJ><ST>が与えられている)
更に、アーク(<OBJ>)に接続するノードとなる意
味記号を選択する。
Then, the display direction of the arc is specified and a rightward arc is displayed. (This corresponds to the line segment with the arrow in the display section 18 in Fig. 2.) Then, use the light pen 3 to specify one of the semantic symbols displayed in the display section 17 for this arc. , gives a semantic relation symbol to the arc. (<OBJ><ST> is given in the figure)
Furthermore, a semantic symbol that becomes a node connected to the arc (<OBJ>) is selected.

この様な操作を次々と行なうことにより第3図の表示区
画18には最終的に第4図に示すような意味ネットワー
クの図が形作られる。
By performing these operations one after another, a semantic network diagram as shown in FIG. 4 is finally formed in the display section 18 of FIG. 3.

そして意味ネットワークが完成したとき、キーボード2
からの利用者のコマンドによる指示により、該意味ネッ
トワークを入力として概念S造処理部12はこれを目的
語の概念構造に変換すると共に、辞書ファイル6をサ−
チして適合する目的語の単語あるいは熟語を選び出して
目的語による文章を生成して、表示装置1やプリンタフ
に出力する。万一翻訳に失敗した場合には、その旨が出
力されるので利用者は前記原文に係る意味ネットワーク
を再び表示装置1に表示せしめて、その作成のときと同
様の手順により修正して再び翻訳全指示すれば良い。
Then, when the semantic network is completed, keyboard 2
In response to a user's command from , the concept S construction processing unit 12 uses the semantic network as input and converts it into the conceptual structure of the object word, and also searches the dictionary file 6.
A matching object word or phrase is selected, a sentence using the object word is generated, and the sentence is output to the display device 1 or printer. In the unlikely event that the translation fails, a message to that effect is output, and the user displays the semantic network related to the original text on the display device 1 again, corrects it using the same procedure as when creating it, and then translates it again. All you need to do is give instructions.

上記説明中の概念構造(意味ネットワーク)と、意味記
号および意味関連記号についての説明を若干補足すれば
、概念構造は意味ネットワーク形式により文章の意味を
表現するものであり、ネットワークを構成するノード(
意味記号)は概念ケ、アーク(意味関係記号)は概念間
の関係を表わすものである。右方向のアークで表わされ
る概念間の関係は、〈CAUSE)、(SEQUENC
E)などの文と文をつなぐような関係や(A G E 
N T)、(OBJECT>、(GOAL)などの深層
格関係のものがある。また、相手のノードを持たない特
殊なアークがあり、これはノードに対する意味的な付加
情報?表わすものである。
Adding some additional information to the conceptual structure (semantic network), semantic symbols, and meaning-related symbols explained above, a conceptual structure expresses the meaning of a sentence in the form of a semantic network, and the nodes that make up the network (
A semantic symbol) represents a concept, and an arc (semantic relationship symbol) represents a relationship between concepts. The relationships between concepts represented by rightward arcs are 〈CAUSE), (SEQUENC
Relationships that connect sentences such as E) and (A G E
There are deep case relationships such as NT), (OBJECT>, and (GOAL).There are also special arcs that have no partner node, and this represents additional semantic information for the node.

また、意味記号は辞書ファイル中から原文の各単語に対
応するものが選ばれるが、単語の中には意味記号を持た
ないものも存在する。
In addition, the meaning symbols corresponding to each word in the original text are selected from the dictionary file, but some words do not have meaning symbols.

すでに説明したように「The firat im−p
rsssion of sitting is rat
herhard Jなる文章から発生する意味記号は[
5ITJ、rFIR8T IMPRESSIONJ、「
HARD」の3個である。
As already explained, “The firat im-p
rsssion of sitting is rat
The semantic symbol generated from the sentence herhard J is [
5ITJ, rFIR8T IMPRESSIONJ, “
HARD”.

意味関係記号は、意味ネットワークのアークとなるもの
で、またアークによっては付方ロ記号が付されるものも
ある。意味関係記号の例の一部を第1表に、付加記号の
例の一部を第2表に示す。
Semantic relationship symbols serve as arcs of a semantic network, and some arcs are marked with a square symbol. Some examples of semantic relationship symbols are shown in Table 1, and some examples of additional symbols are shown in Table 2.

第 1 表 第 2 表 (6)発明の効果 以上詳細に説明したように本発明の機械翻訳方式値、利
用者が対象言語の概念構造を直接指定することにょシ目
標言語による文章を生成する方式であるので、翻訳に失
敗する確率は僅少であり、また、目標言語の知識の無い
利用者でも使用することが出来るから効果は大である。
Table 1 Table 2 (6) Effects of the Invention As explained in detail above, the value of the machine translation method of the present invention is that the method generates sentences in the target language by allowing the user to directly specify the conceptual structure of the target language. Therefore, the probability of translation failure is small, and it can be used even by users without knowledge of the target language, so it is highly effective.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of drawings]

第1図は本発明を実施する装置の1例を示すブロック図
、第2図は第1図4の制御装置の詳細を示すブロック図
、第3図は表示装置の画面の例を示す図、第3図は意味
ネットワークを示す図である。 1・・・表示装置、2・・・キーボード、3・・・ライ
トベン、4・・・制御装置、5・・・メモリ、6・・・
辞書ファイル、7・・・プリンタ、8・・・対象言語入
方部、9・・・単語分割処理部、1o・・・意味記号処
理部、11・・・意味関係記号処理部、12・・・概念
構造処理部、13・・・目標言語生成部、14・・・選
択入ヵ部、15〜18・・・表示画面の例。 代理人弁理士 松 岡 宏四部 悴 ! 図 第 2 図 第3@ 1、り 悴4回
FIG. 1 is a block diagram showing an example of a device for carrying out the present invention, FIG. 2 is a block diagram showing details of the control device shown in FIG. 1, FIG. 4, and FIG. 3 is a diagram showing an example of a display screen. FIG. 3 is a diagram showing a semantic network. DESCRIPTION OF SYMBOLS 1...Display device, 2...Keyboard, 3...Light Ben, 4...Control device, 5...Memory, 6...
Dictionary file, 7... Printer, 8... Target language input section, 9... Word division processing section, 1o... Semantic symbol processing section, 11... Semantic relation symbol processing section, 12... - Conceptual structure processing unit, 13...Target language generation unit, 14...Selection input unit, 15-18...Example of display screen. Representative Patent Attorney Hiroshi Matsuoka! Figure 2 Figure 3 @ 1, Risa 4 times

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 翻訳すべき言語から成る文章を単語に分解し、各単語に
対応する意味記号と、各意味記号間の関係會示す意味関
係記号から概念構造を定め、該概念構造に基いて翻訳す
べき言語を目標言語に翻訳する翻訳システムにおいて、
利用者が選択する意味記号及び意味関係記号を受け入れ
る手段を設け、該選択された意味記号と意味関係記号に
基き翻訳すべき言語から成る文章の概念構造を定め、該
概念構造から他国語の文章を生成することを特徴とする
機械翻訳方式。
A sentence in the language to be translated is broken down into words, a conceptual structure is determined from the semantic symbols corresponding to each word and the semantic relationship symbols indicating the relationship between each semantic symbol, and the language to be translated is determined based on the conceptual structure. In a translation system that translates into the target language,
A means is provided to accept the meaning symbols and meaning-related symbols selected by the user, a conceptual structure of a sentence in the language to be translated is determined based on the selected meaning symbols and meaning-related symbols, and a sentence in another language is created from the conceptual structure. A machine translation method that is characterized by generating .
JP59055516A 1984-03-23 1984-03-23 Mechanical translation system Pending JPS60200368A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP59055516A JPS60200368A (en) 1984-03-23 1984-03-23 Mechanical translation system

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP59055516A JPS60200368A (en) 1984-03-23 1984-03-23 Mechanical translation system

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS60200368A true JPS60200368A (en) 1985-10-09

Family

ID=13000858

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP59055516A Pending JPS60200368A (en) 1984-03-23 1984-03-23 Mechanical translation system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS60200368A (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4866670A (en) * 1985-05-08 1989-09-12 Kabushiki Kaisha Toshiba Processing method and processor for machine translation
US4942526A (en) * 1985-10-25 1990-07-17 Hitachi, Ltd. Method and system for generating lexicon of cooccurrence relations in natural language

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4866670A (en) * 1985-05-08 1989-09-12 Kabushiki Kaisha Toshiba Processing method and processor for machine translation
US4942526A (en) * 1985-10-25 1990-07-17 Hitachi, Ltd. Method and system for generating lexicon of cooccurrence relations in natural language

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP2732563B2 (en) Machine translation method and apparatus
JPH09259127A (en) Translation device
JPS60200368A (en) Mechanical translation system
JPH0330183B2 (en)
JPS60247770A (en) Character processor
JP2002123281A (en) Speech synthesizer
JPH05204389A (en) User dictionary registering system for voice rule synthesis
JPH1063651A (en) Chinese language input device
JP3382974B2 (en) Data analysis apparatus and method
JP3700743B2 (en) Recording medium and character input device
JP2729996B2 (en) Document processing apparatus and method
JPH04295962A (en) Morpheme analyzing device
JPH0424825A (en) Grammar editing processor
JP2723908B2 (en) Document creation device
JP2924527B2 (en) Machine translation equipment
JPH0439763A (en) Sentence editing device
JPH05314172A (en) Machine translation device
JP2000029878A (en) Method and device for learning translation knowledge and method and device for machine translation
JPS63220361A (en) Translating device
JPH08194710A (en) Machine translation device
JPH08171558A (en) Simultaneous conversion from speech information to character information and externally display method for simultaneously converted character information
JPS6244872A (en) Machine translator
JPH103477A (en) Document preparing method and device
JPS62203267A (en) Mechanical translation system
JPH06110876A (en) Japanese language input system