JPH09325961A - ネットワーク対応翻訳装置 - Google Patents

ネットワーク対応翻訳装置

Info

Publication number
JPH09325961A
JPH09325961A JP8145390A JP14539096A JPH09325961A JP H09325961 A JPH09325961 A JP H09325961A JP 8145390 A JP8145390 A JP 8145390A JP 14539096 A JP14539096 A JP 14539096A JP H09325961 A JPH09325961 A JP H09325961A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
browser
unit
html
storage unit
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP8145390A
Other languages
English (en)
Inventor
Fumio Hirano
文雄 平野
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Panasonic Holdings Corp
Original Assignee
Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Matsushita Electric Industrial Co Ltd filed Critical Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority to JP8145390A priority Critical patent/JPH09325961A/ja
Publication of JPH09325961A publication Critical patent/JPH09325961A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Information Transfer Between Computers (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【課題】 翻訳不要と判別した原文の翻訳を行わないネ
ットワーク対応翻訳装置を提供することを目的とする。 【解決手段】 指示等の各種入力を行う入力部4と、ネ
ットワークとの通信を制御する通信制御部1と、通信制
御部1で受信した通信情報である原文を格納する原文H
TML記憶部2と、原文HTML記憶部2に格納された
原文を翻訳する翻訳部9と、翻訳部9における翻訳で得
られた訳文を格納する訳文HTML記憶部3と、原文H
TML記憶部2に格納された原文の翻訳不要部分を判別
するHTMLタグ判別部13とを有することにより、翻
訳不要と判別した原文の翻訳を行わないネットワーク対
応翻訳装置が得られる。

Description

【発明の詳細な説明】
【0001】
【発明の属する技術分野】本発明は、インターネット等
の通信網(ネットワーク)から取得した原文、たとえば
英語原文を他の言語たとえば日本語の訳文に翻訳するネ
ットワーク対応翻訳装置に関する。
【0002】
【従来の技術】最近、全世界のデータサーバからHTM
L(Hyper Text Markup Language)と呼ばれるテキスト
データ(ほとんどが英語で表記されたデータ)をネット
ワークたとえばインターネットを通して取得できるよう
になり、上記テキストデータを翻訳するネットワーク対
応の翻訳装置が現れている。
【0003】
【発明が解決しようとする課題】しかしながら、従来の
ネットワーク対応翻訳装置では、HTMLを表示するた
めのブラウザ(インターネット上の情報を閲覧するため
のソフトウェア)の中にはHTMLの一部を無視して表
示しないものがあるにも関わらず、この表示しない部分
をも翻訳するため、無駄な処理時間が生じるという問題
点を有していた。
【0004】このネットワーク対応翻訳装置では、翻訳
が不要な部分を翻訳しないことが要求されている。
【0005】本発明は、翻訳不要と判別した原文の翻訳
を行わないネットワーク対応翻訳装置を提供することを
目的とする。
【0006】
【課題を解決するための手段】この課題を解決するため
に本発明によるネットワーク対応翻訳装置は、指示等の
各種入力を行う入力部と、ネットワークとの通信を制御
する通信制御部と、通信制御部で受信した通信情報であ
る原文を格納する原文HTML記憶部と、原文HTML
記憶部に格納された原文を翻訳する翻訳部と、翻訳部に
おける翻訳で得られた訳文を格納する訳文HTML記憶
部と、原文HTML記憶部に格納された原文の翻訳不要
部分を判別するHTMLタグ判別部とを有するように構
成したものである。
【0007】これにより、翻訳不要と判別した原文の翻
訳を行わないネットワーク対応翻訳装置が得られる。
【0008】
【発明の実施の形態】本発明の請求項1に記載の発明
は、指示等の各種入力を行う入力部と、ネットワークと
の通信を制御する通信制御部と、通信制御部で受信した
通信情報である原文を格納する原文HTML記憶部と、
原文HTML記憶部に格納された原文を翻訳する翻訳部
と、翻訳部における翻訳で得られた訳文を格納する訳文
HTML記憶部と、原文HTML記憶部に格納された原
文の翻訳不要部分を判別するHTMLタグ判別部とを有
することとしたものであり、原文の翻訳不要部分がHT
MLタグ判別部より判別されるという作用を有する。
【0009】請求項2に記載の発明は、請求項1に記載
の発明において、入力部から入力されたブラウザの種類
を示すブラウザ種類情報を格納するブラウザ種類記憶部
を設けることとしたものであり、HTMLタグ判別部は
入力されたブラウザの種類に応じて原文の翻訳不要部分
を判別するという作用を有する。
【0010】請求項3に記載の発明は、接続されている
ブラウザの種類を通信制御部が受信した通信情報である
原文から判別するブラウザ判別部と、ブラウザ判別部で
判別したブラウザの種類を示すブラウザ種類情報を格納
するブラウザ種類記憶部とを設けることとしたものであ
り、ブラウザの種類が自動的に判別され、その判別され
たブラウザの種類に応じてHTMLタグ判別部が原文の
翻訳不要部分を判別するという作用を有する。
【0011】以下、本発明の実施の形態について、図1
〜図15を用いて説明する。 (実施の形態1)図1は本発明の実施の形態1によるネ
ットワーク対応翻訳装置を示すブロック図である。図1
において、通信制御部1はインターネットNおよびブラ
ウザBと連結して通信を制御し、原文HTML記憶部2
は通信制御部1を介して取り込まれた原文HTMLデー
タを格納し、訳文HTML記憶部3は翻訳したHTML
データを格納し、入力部4はキーボード、マウス(図示
せず)等から指示データ等を入力するものであり、表示
部5はディスプレイ(図示せず)等の表示画面に文字や
図表の表示を行うものである。また、制御部6は装置全
体の処理を制御し、原文一時記憶部7は翻訳する原文を
一時的に格納し、訳文一時記憶部8は翻訳結果である訳
文を一時的に格納し、翻訳部9は原文一時記憶部7に格
納された原文を翻訳してその訳文を訳文一時記憶部8に
格納し、辞書記憶部10は翻訳に用いられる各種辞書を
格納する。さらに、ブラウザ判別部11は接続されてい
るブラウザBの種類を判別し、ブラウザ種類記憶部12
は入力部4またはブラウザ判別部11により得られたブ
ラウザの種類を示すブラウザ種類情報を格納し、HTM
Lタグ判別部13は原文HTML記憶部2に格納してい
る原文HTMLデータ中の翻訳不要部分を判別し、ブラ
ウザ判別モード記憶部14はブラウザBの種類の判別を
自動で行うか手動で行うかを判別するデータを有する。
【0012】以上のように構成された画像形成装置につ
いて、その動作を図2〜図15を用いて説明する。図2
は図1のネットワーク対応翻訳装置の動作を説明するた
めのフローチャート、図3〜図11は各記憶部2、3、
7、8の記憶内容を示す記憶データ図、図12、図13
はブラウザの判別方法を選択したときの表示部5におけ
るウインドウを示すウインドウ図、図14、図15は使
用するブラウザを選択したときの表示部5におけるウイ
ンドウを示すウインドウ図である。
【0013】まず、ブラウザの判別方法の選択、すなわ
ち自動判別か手動判別かの選択を入力部4で行う。制御
部6は、入力部4における自動判別か手動判別かの選択
に基づき、表示部5に「自動」(図12)または「手
動」(図13)を表示させると共に、自動判別か手動判
別かを決定する(S1)。ブラウザの種類を自動的に判
別する場合、通信制御部1はブラウザBとインターネッ
トNの通信情報の中からブラウザの種類を示す通信情報
を取得し、この通信情報に基づいてブラウザ判別部11
はブラウザBの種類を判別してブラウザBの種類を示す
情報(ブラウザ種類情報)をブラウザ種類記憶部12に
格納する(S2)。
【0014】ブラウザの種類を手動的に判別する場合、
制御部6は、入力部4から入力されたブラウザBの種類
を示す情報(ブラウザ種類情報)をブラウザ種類記憶部
12に格納する(S3)。図14はブラウザBの種類と
して「Netscape2.0 」を選択した際に表示部5に表示さ
れるウインドウを示し、図15はブラウザBの種類とし
て「その他」を選択した際に表示部5に表示されるウイ
ンドウを示す。
【0015】次に、通信制御部1は、インターネットN
からブラウザBに送られる原文HTMLデータを取得
し、原文HTML記憶部2に格納する(S4)。図3
は、このときの原文HTML記憶部2、訳文HTML記
憶部3、原文一時記憶部7および訳文一時記憶部8の内
容を示す。なお、図3〜図11に示す1〜12の数字
は、翻訳が必要か否か、すなわち翻訳対象か否かを説明
するための行番号である。
【0016】次に、制御部6は、原文HTML記憶部2
に格納されている原文HTMLデータ(図3)をブロッ
ク毎に翻訳する。この時まず制御部6は訳文HTMLデ
ータが完成したか否かを判定する(S5)。この時点で
は訳文HTMLデータは完成していないので、次に、翻
訳対象データの判別、つまり原文中の対象文は翻訳対象
か否かを判別する(S6)。対象文が翻訳対象の場合に
は翻訳を行ってその訳文を訳文HTMLデータとし(S
7)、そうでない場合には翻訳を行わずにそのまま訳文
HTMLデータとする(S8)。
【0017】ステップ6〜ステップ8について更に詳述
する。本実施の形態では、ブロックを、任意の開始タグ
とこれに対応する終了タグとで囲まれる範囲として扱
う。HTMLデータ中で<と>とで囲まれた部分の情報
がタグと呼ばれる制御情報であり、<○○○>を開始タ
グ、</○○○>を終了タグと呼ぶ。制御部6は最初の
ブロックとして原文HTML記憶部2の1〜3行目に注
目する。制御部6は、原文HTML記憶部2の1〜3行
目をHTMLタグ判別部13に出力し、翻訳対象部分か
否かを判別させる。開始タグは制御情報であるからHT
MLタグ判別部13は翻訳対象でないと判別し、制御部
6は、図4に示すように、1行目の<CENTER>を
翻訳せずに訳文HTML記憶部3に複写し(そのまま記
憶し)、2行目の英文の「This is a test data 」を翻
訳のために原文一時記憶部7に格納する。次に、翻訳部
9は、辞書記憶部10に格納されている翻訳辞書を用い
て、原文一時記憶部7の原文を翻訳し、翻訳結果である
訳文を訳文一時記憶部8に格納する(図5)。最後に、
制御部6は、訳文一時記憶部8に格納されている訳文を
訳文HTML記憶部3の2行目に複写し、原文HTML
記憶部2の3行目の終了タグ</CENTER>を制御
情報であるから翻訳せずに訳文HTML記憶部3に複写
する(図6)。
【0018】次に制御部6は第2のブロックとして原文
HTML記憶部2の4〜9行目に注目する。HTMLタ
グ判別部13は、4行目の開始タグ<SCRIPT L
A−NGUAGE=“Script”>から、4〜9行
目がScriptという言語を用いたプログラム(スク
リプト)であることを認識する。このプログラムはブラ
ウザBが解釈するデータであるため、HTMLタグ判別
部13は翻訳不要部分であると判別する。そこで、制御
部6は、原文HTML記憶部2の4〜9行目を翻訳せず
に訳文HTML記憶部3に複写する(図7)。
【0019】次に制御部6は最後のブロックとして原文
HTML記憶部2の10〜12行目に注目する。ブラウ
ザ種類記憶部12に格納されているブラウザの種類が
「Net-scape2.0」の場合、10行目の開始タグ<NOF
RAME>から12行目の終了タグ</NOFRAME
>までの間は「Netscape2.0 」が表示しない部分である
ため、HTMLタグ判別部13は翻訳不要部分であると
判別する。そこで、制御部6は原文HTML記憶部2の
10〜12行目を翻訳せずに訳文HTML記憶部3に複
写する(図8)。ブラウザ種類記憶部12に格納されて
いるブラウザBの種類が「その他」の場合、10〜12
行目はブラウザBに表示されるため、翻訳対象とする。
そこで、制御部6は、原文HTML記憶部2の10行目
のタグを翻訳せずに訳文HTML記憶部3に複写し、1
1行目の英文「Netscape 2.0 ignores this line. 」を
原文一時記憶部7に格納する(図9)。次に、翻訳部9
は、原文一時記憶部7の原文を翻訳し、翻訳結果である
訳文を訳文一時記憶部8に格納する(図10)。最後
に、制御部6は、訳文一時記憶部8に格納されている訳
文を訳文HTML記憶部3の11行目に複写し、原文H
TML記憶部2の12行目の終了タグ</NOFRAM
E>は翻訳せずに訳文HTML記憶部3に複写する(図
11)。
【0020】訳文HTMLデータが完成すると、通信制
御部1は、訳文HTML記憶部3に格納している訳文H
TMLデータをブラウザBに対して送信する(S5、S
9)。
【0021】以上のように本実施の形態によれば、イン
ターネット等の通信網(ネットワーク)から取得した原
文を他の言語の訳文に翻訳する場合に、開始タグから終
了タグまでを1つのブロックとし、そのブロック内の対
象文を翻訳する必要があるか否かをHTMLタグ判別部
13で判別するようにしたので、プログラムデータ、ブ
ラウザが無視するデータ等のような翻訳不要データを翻
訳対象から除外することができる。
【0022】
【発明の効果】以上のように本発明のネットワーク対応
翻訳装置によれば、原文の翻訳不要部分をHTMLタグ
判別部により判別することができるので、翻訳不要と判
別した原文の翻訳を行わないようにすることができると
いう有利な効果が得られる。
【0023】また、入力部から入力されたブラウザの種
類を示すブラウザ種類情報を格納するブラウザ種類記憶
部を設けたことにより、入力されたブラウザの種類に応
じて原文の翻訳不要部分を判別することができるので、
ブラウザの種類に応じて翻訳不要と判別した原文の翻訳
を行わないようにすることができるという有利な効果が
得られる。
【0024】さらに、接続されているブラウザの種類を
通信制御部が受信した通信情報である原文から判別する
ブラウザ判別部と、ブラウザ判別部で判別したブラウザ
の種類を示すブラウザ種類情報を格納するブラウザ種類
記憶部とを設けたことにより、ブラウザ判別部で自動的
に判別されたブラウザの種類に応じて翻訳不要と判別し
た原文の翻訳を行わないようにすることができるという
有利な効果が得られる。
【図面の簡単な説明】
【図1】本発明の実施の形態1によるネットワーク対応
翻訳装置を示すブロック図
【図2】図1のネットワーク対応翻訳装置の動作を説明
するためのフローチャート
【図3】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図4】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図5】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図6】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図7】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図8】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図9】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図10】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図11】各記憶部の記憶内容を示す記憶データ図
【図12】ブラウザの判別方法を選択したときの表示部
におけるウインドウを示すウインドウ図
【図13】ブラウザの判別方法を選択したときの表示部
におけるウインドウを示すウインドウ図
【図14】使用するブラウザを選択したときの表示部に
おけるウインドウを示すウインドウ図
【図15】使用するブラウザを選択したときの表示部に
おけるウインドウを示すウインドウ図
【符号の説明】
1 通信制御部 2 原文HTML記憶部 3 訳文HTML記憶部 4 入力部 5 表示部 6 制御部 7 原文一時記憶部 8 訳文一時記憶部 9 翻訳部 10 辞書記憶部 11 ブラウザ判別部 12 ブラウザ種類記憶部 13 HTMLタグ判別部 14 ブラウザ判別モード記憶部

Claims (3)

    【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】指示等の各種入力を行う入力部と、ネット
    ワークとの通信を制御する通信制御部と、前記通信制御
    部で受信した通信情報である原文を格納する原文HTM
    L記憶部と、前記原文HTML記憶部に格納された原文
    を翻訳する翻訳部と、前記翻訳部における翻訳で得られ
    た訳文を格納する訳文HTML記憶部と、前記原文HT
    ML記憶部に格納された原文の翻訳不要部分を判別する
    HTMLタグ判別部とを有するネットワーク対応翻訳装
    置。
  2. 【請求項2】前記入力部から入力されたブラウザの種類
    を示すブラウザ種類情報を格納するブラウザ種類記憶部
    を備えた請求項1に記載のネットワーク対応翻訳装置。
  3. 【請求項3】接続されているブラウザの種類を前記通信
    制御部が受信した通信情報である原文から判別するブラ
    ウザ判別部と、前記ブラウザ判別部で判別したブラウザ
    の種類を示すブラウザ種類情報を格納するブラウザ種類
    記憶部とを備えた請求項1に記載のネットワーク対応翻
    訳装置。
JP8145390A 1996-06-07 1996-06-07 ネットワーク対応翻訳装置 Pending JPH09325961A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP8145390A JPH09325961A (ja) 1996-06-07 1996-06-07 ネットワーク対応翻訳装置

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP8145390A JPH09325961A (ja) 1996-06-07 1996-06-07 ネットワーク対応翻訳装置

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH09325961A true JPH09325961A (ja) 1997-12-16

Family

ID=15384154

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP8145390A Pending JPH09325961A (ja) 1996-06-07 1996-06-07 ネットワーク対応翻訳装置

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH09325961A (ja)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20010018214A (ko) * 1999-08-18 2001-03-05 정선종 자연어 처리를 위한 에이치.티.엠.엘/에스.지.엠.엘 태그 처리장치 및 방법
JP2002324026A (ja) * 2001-03-08 2002-11-08 Internatl Business Mach Corp <Ibm> 音声ブラウザに適した動的データを生成するシステム、方法、およびプログラム製品
US7191393B1 (en) 1998-09-25 2007-03-13 International Business Machines Corporation Interface for providing different-language versions of markup-language resources

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7191393B1 (en) 1998-09-25 2007-03-13 International Business Machines Corporation Interface for providing different-language versions of markup-language resources
KR20010018214A (ko) * 1999-08-18 2001-03-05 정선종 자연어 처리를 위한 에이치.티.엠.엘/에스.지.엠.엘 태그 처리장치 및 방법
JP2002324026A (ja) * 2001-03-08 2002-11-08 Internatl Business Mach Corp <Ibm> 音声ブラウザに適した動的データを生成するシステム、方法、およびプログラム製品

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0797156B1 (en) Data processor
US7805290B2 (en) Method, apparatus, and program for transliteration of documents in various indian languages
US8819177B2 (en) Adding personalized value to web sites
JP3588337B2 (ja) ウェブ・ブラウザ内にグラフィカル印刷技法を取り込む方法及びシステム
World Wide Web Consortium Web content accessibility guidelines 1.0
US6330529B1 (en) Mark up language grammar based translation system
JP2003050766A (ja) 複数のイメージ解像度を通じてウェブ・イメージにアクセスする方法、装置およびプログラム
JP2002373043A (ja) ブラウザ内で文書の一部分を拡大する方法、装置、およびプログラム
US20070028178A1 (en) Method and system for providing a fully accessible color selection component in a graphical user interface
JPH10134052A (ja) 機械翻訳方法及び装置
JPH09259128A (ja) データ処理装置
US20020143817A1 (en) Presentation of salient features in a page to a visually impaired user
US20020111974A1 (en) Method and apparatus for early presentation of emphasized regions in a web page
JP2000311039A (ja) 部分拡大表示装置及び部分拡大表示方法
JPH09325961A (ja) ネットワーク対応翻訳装置
JP4186321B2 (ja) 文書処理方法及び装置並びに記録媒体
JPH10334082A (ja) ブラウザおよびその表示方法ならびにその記録媒体
JPH0944502A (ja) 情報受信装置及び機械翻訳装置
JPH11224252A (ja) 機械翻訳装置および機械翻訳方法
JP3288738B2 (ja) 自然言語処理装置及び方法
KR20020049417A (ko) 이미지형태의 웹문서 생성 방법 및 이 방법을 이용해생성된 웹문서 열람 시스템
JPH0844745A (ja) 機械翻訳装置
JPH08147305A (ja) 文書作成装置及び言語翻訳方法
JPH01149162A (ja) シラブルハイフン表示・非表示制御方式
JPH09106393A (ja) 機械翻訳装置及び機械翻訳方法