JPH05257974A - Machine translator - Google Patents

Machine translator

Info

Publication number
JPH05257974A
JPH05257974A JP4052554A JP5255492A JPH05257974A JP H05257974 A JPH05257974 A JP H05257974A JP 4052554 A JP4052554 A JP 4052554A JP 5255492 A JP5255492 A JP 5255492A JP H05257974 A JPH05257974 A JP H05257974A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
word
translated
translation
sentence
referenced
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP4052554A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Keizo Sato
圭三 佐藤
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Panasonic Holdings Corp
Original Assignee
Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Matsushita Electric Industrial Co Ltd filed Critical Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority to JP4052554A priority Critical patent/JPH05257974A/en
Publication of JPH05257974A publication Critical patent/JPH05257974A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Abstract

PURPOSE:To provide a machine translator capable of easily editing after a translation is performed when a word referring to the front such as a pronoun in an original sentence appears and when 'a translated word corresponding after referring to the front' appears in front of 'a translated word corresponding to a word to be referred' in the translated sentence as the translation result. CONSTITUTION:The machine translator is constituted of a translation execution part 3 outputting the location information on 'a translated word corresponding to a word to be referred to the front' appeared in front of 'a translated word corresponding to a word to be referred' when a discordance occurs in the word order between an original sentence and a translated sentence, a translated sentence information control table 4 storing the translated sentence to be the execution result by the translation execution part 3 and the location information on 'the translated word corresponding to the word to be referred to the front' and a display part 5 performing the featuring display of 'the translated word corresponding to the word to be referred to the front' from the location information stored in this translated sentence information control table 4, in addition to a conventional machine translator.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】本発明は、機械翻訳装置に関する
ものである。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a machine translation device.

【0002】[0002]

【従来の技術】近年、機械翻訳装置はある言語を他の言
語に翻訳するための装置として広く用いられている。
2. Description of the Related Art In recent years, machine translation devices have been widely used as devices for translating one language into another.

【0003】ここでは英日機械翻訳装置において、原文
「The expression isn't evaluatedcorrectly if it be
comes false. 」を翻訳する場合を例にとって考える。
Here, in an English-Japanese machine translation device, the original sentence "The expression isn't evaluated correctly if it be
Consider the case of translating "Comes false."

【0004】この原文では、指示代名詞「it」は前方の
「expression」を指しており、この「it」の意味を解釈
するには「expression」を参照しなければならない。し
かるに、従来の機械翻訳装置において、この原文を翻訳
すると、訳文は「もしそれが誤っているならば、式は正
しく評価されない。」になっていた。すなわち、原文中
に「it」のような、他を参照してその意味を解釈すべき
語があっても、従来の機械翻訳装置では、「it」をその
まま「それ」と訳しているにすぎなかった。
In this text, the demonstrative pronoun "it" refers to the forward "expression", and "expression" must be referenced to interpret the meaning of "it". However, in the conventional machine translation device, when the original sentence was translated, the translated sentence was "if it is wrong, the expression is not evaluated correctly". That is, even if there is a word in the original text, such as “it”, whose meaning should be interpreted by referring to another, the conventional machine translation device simply translates “it” into “it”. There wasn't.

【0005】ここで、本明細書においては、前方参照語
とは、原文においてその語が現れる以前に参照すべき語
を有する語(上記原文における「it」など)をいい、被
参照語とは、前方参照語により参照されるべき語(上記
原文における「expression」など)をいう。また、前方
参照訳語とは、前方参照語に対応する訳語(上記訳文に
おける「それ」など)をいい、被参照訳語とは、被参照
語に対応する訳語(上記訳文における「式」など)をい
う。
In this specification, the forward reference word means a word having a word to be referred to before the word appears in the original sentence (such as "it" in the original sentence), and the referred word. , Refers to a word that should be referenced by a forward reference word (such as "expression" in the original text). In addition, the forward-reference translation word is a translation word (such as "that" in the above translation) corresponding to the forward reference word, and the referenced translation word is a translation word (such as "expression" in the above translation sentence) corresponding to the referenced word. Say.

【0006】[0006]

【発明が解決しようとする課題】ところで、上述の翻訳
結果では、原文と訳文とにおいて、主節と従属節の語順
が入れ替わったために、前方参照訳語「それ」が被参照
訳語「式」よりも前に現れている。
By the way, in the above translation result, since the word order of the main clause and the subordinate clause is exchanged in the original sentence and the translated sentence, the forward-referenced translation word "that" is better than the referenced translation word "expression". Appearing before.

【0007】従って、このままでは訳文として不適切な
ものになっている。しかし、この訳文のみを見ても、ユ
ーザは、この前方参照訳語「それ」が、この原文よりも
以前のある語を指しており、修正しなくとも良いものな
のか、あるいはこの前方参照訳語「それ」が「式」を指
しており、修正すべきものなのかを、にわかに判断する
ことができない。
[0007] Therefore, if it is left as it is, it will be inappropriate as a translated sentence. However, even if only looking at this translated sentence, the user is wondering if this forward-referenced translation "that" points to a certain word before this original text and does not need to be corrected, or if this forward-referenced translation ""It" refers to the "expression", and it is not possible to suddenly judge whether it should be corrected.

【0008】このように、従来の機械翻訳装置では、訳
文に前方参照訳語が含まれている場合、この前方参照訳
語の修正適否が不明瞭となり、後編集の効率を向上しが
たいという問題点があった。
As described above, in the conventional machine translation device, when the translated sentence includes the forward-referenced translated word, it is unclear whether or not the forward-referenced translated word is correct, and it is difficult to improve the efficiency of post-editing. was there.

【0009】[0009]

【課題を解決するための手段】本発明は上記の問題点を
解決するために、原文を入力する入力手段と、この入力
手段から入力された原文を翻訳して訳文を生成すると共
に、この訳文において前方参照訳語が被参照訳語よりも
前方に現れる際、この前方参照訳語の位置情報を生成す
る翻訳実行部と、表示部にこの位置情報が生成された前
方参照訳語を特徴づけて、この訳文を表示させる翻訳制
御部とを備えているものである。
SUMMARY OF THE INVENTION In order to solve the above problems, the present invention translates the source text input from the input means, translates the source text input from the input means to generate a translated text, and translates the translated text. When the forward-reference translated word appears in front of the referenced word in, the translation execution unit that generates the position information of the forward-reference translated word and the forward-reference translated word for which the position information is generated are characterized on the display unit. And a translation control unit for displaying.

【0010】[0010]

【作用】上記構成により、ユーザは特徴表示に注意すれ
ば、訳文中の前方参照訳語が修正すべきものであるか否
かを、一目で判断することが出来るようになり、後編集
の効率が向上する。
With the above structure, if the user pays attention to the characteristic display, it becomes possible to judge at a glance whether or not the forward reference translated word in the translated sentence should be corrected, and the efficiency of post-editing is improved. To do.

【0011】[0011]

【実施例】以下、本発明の一実施例について図面を参照
しながら説明を行う。
DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS An embodiment of the present invention will be described below with reference to the drawings.

【0012】図1は本発明の一実施例における機械翻訳
装置の機能ブロック図であり、1は原文の入力、翻訳指
示及び訳文の修正を行う入力手段、2は入力手段1によ
り入力された原文を記憶する入力記憶部、3は入力手段
1より入力された原文に対して翻訳を行って訳文を出力
し、また原文における前方参照語と被参照語の語順が、
訳文中の前方参照訳語と被参照訳語の語順と異なって現
れた際に、被参照訳語より前方に現れた前方参照訳語の
位置情報を出力する翻訳実行部、4は翻訳実行部3の実
行結果である訳文及び前方参照訳語の位置情報を記憶す
る訳文情報管理テーブル、5は入力記憶部2の原文と訳
文情報管理テーブル4の訳文及び訳文における前方参照
語に特徴づけて表示する表示部、6は翻訳実行部3を動
作させ、また原文を入力記憶部1へ、訳文及び前方参照
訳語の位置情報を訳文情報管理テーブル4へ記憶させ、
そして表示部5への表示を制御する翻訳制御部である。
FIG. 1 is a functional block diagram of a machine translation apparatus according to an embodiment of the present invention, in which 1 is an input means for inputting an original sentence, a translation instruction and correction of a translated sentence, and 2 is an original sentence input by the input means 1. The input storage unit 3 for storing the translated text outputs the translated text by translating the original text input from the input means 1, and the word order of the forward reference word and the referenced word in the original text is
The translation execution unit 4 outputs the position information of the forward reference translation word that appears in front of the referenced translation word when the forward reference translation word and the referenced translation word appear in a different order from the translation result. A translated text information management table for storing position information of the translated text and the forward-referenced translated word, and a display section for displaying the original text of the input storage section 2 and the translated text of the translated text information management table 4 and the forward-referenced word in the translated text, 6 Operates the translation execution unit 3, stores the original sentence in the input storage unit 1, and stores the position information of the translated sentence and the forward reference translated word in the translated sentence information management table 4,
The translation control unit controls the display on the display unit 5.

【0013】図2は、本実施例の機械翻訳装置の回路ブ
ロック図であり、7はキーボード、8は中央処理装置
(以下CPUと略称する)、9は陰極線管ディスプレイ
(以下CRTと略称する)、10はランダムアクセスメ
モリ(以下RAMと略称する)、11はリードオンリー
メモリ(以下ROMと略称する)である。
FIG. 2 is a circuit block diagram of the machine translation apparatus of this embodiment. 7 is a keyboard, 8 is a central processing unit (hereinafter abbreviated as CPU), 9 is a cathode ray tube display (hereinafter abbreviated as CRT). Reference numeral 10 is a random access memory (hereinafter abbreviated as RAM), and 11 is a read only memory (hereinafter abbreviated as ROM).

【0014】図1に示した入力手段1はキーボード7に
より、入力記憶部2、訳文情報管理テーブル4はRAM
10により、表示部5はCRT9により、翻訳実行部3
及び翻訳制御部6は、CPU8がRAM10及びROM
11とデータのやりとりを行いながらROM11に記憶
されたプログラムを実行することにより実現されてい
る。
The input means 1 shown in FIG. 1 is a keyboard 7, the input storage section 2 and the translated text information management table 4 are RAM.
10, the display unit 5 displays the CRT 9 and the translation execution unit 3 displays.
In the translation control unit 6, the CPU 8 has a RAM 10 and a ROM.
It is realized by executing a program stored in the ROM 11 while exchanging data with the memory 11.

【0015】図3は本発明の一実施例における処理の流
れを表わすフローチャートである。以下、このフローチ
ャートを参照しながら、英日機械翻訳装置を例にとり、
処理の流れを説明する。
FIG. 3 is a flow chart showing the flow of processing in one embodiment of the present invention. Below, referring to this flow chart, taking an English-Japanese machine translation device as an example,
The flow of processing will be described.

【0016】まず、ステップAでは、ユーザが入力手段
1により翻訳する原文を入力し、ステップBへ進む。こ
こでは、英文「The expression isn't evaluated corre
ctlyif it becomes false. 」が入力されたとして説明
していく。
First, in step A, the user inputs the original sentence to be translated by the input means 1, and the process proceeds to step B. Here, the English sentence "The expression isn't evaluated corre
ctlyif it becomes false. ”is input.

【0017】次にステップBでは、入力手段1より入力
された英文を入力記憶部2へ記憶し、ステップCへ進
む。
Next, in step B, the English sentence input by the input means 1 is stored in the input storage unit 2, and the process proceeds to step C.

【0018】ステップCでは、ユーザが入力手段1より
翻訳実行の指示を行い、ステップDの翻訳処理に入る。
In step C, the user gives an instruction to execute translation from the input means 1, and the translation process of step D is started.

【0019】次にステップDでは、翻訳制御部6が翻訳
実行部3を動作させ、翻訳処理を行う。翻訳処理の過程
で、前方参照訳語と被参照訳語の間で語順移動が起こ
り、訳文中で前方参照訳語が被参照訳語の前に現れた場
合、訳文中での前方参照訳語の位置情報を翻訳制御部6
に渡し、ステップEへ進む。
Next, in step D, the translation control unit 6 operates the translation execution unit 3 to perform translation processing. In the process of translation, if the word order shift occurs between the forward-referenced target word and the referenced target word, and the forward-referenced translated word appears before the referenced target word, the position information of the forward-referenced translated word in the translated sentence is translated. Control unit 6
And proceed to step E.

【0020】上の例文は、条件節(従属節)「 if it b
ecomes false. 」が、主節「The expression isn't eva
luated correctly」の後方に現れた複文である。
The above example sentence is a conditional clause (dependent clause) "if it b
ecomes false. ”is the main clause“ The expression isn't eva
It is a compound sentence that appears after "luated correctly".

【0021】そして、この条件節を含む原文を翻訳する
過程では、訳文の条件節が訳文の主節の前方へ移動す
る。従って、訳文の条件節「もしそれが誤っているなら
ば、」が、訳文の主節「式は正しく評価されない。」の
前方へ移動する。結果として、前方参照訳語「それ」が
被参照訳語「式」の前方に現れる。そこで、翻訳実行部
3は、訳文「もしそれが誤っているならば、式は正しく
評価されない。」における前方参照語「それ」の開始位
置が3文字目、終了位置が4文字目であるという位置情
報を、翻訳制御部6へ伝える。図4は、この時の翻訳実
行部3の出力内容を示す。
Then, in the process of translating the original sentence including the conditional clause, the conditional clause of the translated sentence moves to the front of the main clause of the translated sentence. Therefore, the conditional clause "if it is wrong" of the translation is moved to the front of the main clause "expression is not evaluated correctly" of the translation. As a result, the forward-referenced translation "it" appears before the referenced-word "expression". Therefore, the translation execution unit 3 says that the start position of the forward reference word "that" in the translated sentence "if it is incorrect, the expression is not evaluated correctly" is the third character and the end position is the fourth character. The position information is transmitted to the translation control unit 6. FIG. 4 shows the output contents of the translation execution unit 3 at this time.

【0022】次にステップEでは、翻訳制御部6が、翻
訳実行部3の結果である訳文を、訳文情報管理テーブル
4に記憶し、ステップFへ進む。図5はこの時の訳文情
報管理テーブルの様子を示す。
Next, in step E, the translation control unit 6 stores the translated text as a result of the translation execution unit 3 in the translated text information management table 4, and proceeds to step F. FIG. 5 shows a state of the translated text information management table at this time.

【0023】ステップFでは、翻訳制御部6が、翻訳実
行部3の出力結果である前方参照訳語の位置情報が、あ
るかどうかを判定する。つまり、前方参照訳語に特徴づ
け表示がされているか否かを判定する。特徴づけ表示の
対象となった訳語があればステップGへ、そうでなけれ
ばステップHへ進む。
In step F, the translation control unit 6 determines whether or not there is the position information of the forward reference translated word which is the output result of the translation execution unit 3. That is, it is determined whether or not the forward-referenced translated word is characterized and displayed. If there is a translated word that is the target of the characterizing display, go to step G, otherwise go to step H.

【0024】次にステップGでは、特徴づけ表示の対象
となった前方参照訳語の位置情報を訳文情報管理テーブ
ル4に記憶し、ステップHへ進む。図6はこの時の訳文
情報管理テーブルの様子を示す。
Next, in step G, the position information of the forward-reference translated word that is the target of the characterizing display is stored in the translated text information management table 4, and the process proceeds to step H. FIG. 6 shows the state of the translated text information management table at this time.

【0025】次にステップHでは、図7に示すように、
翻訳制御部6が、訳文情報管理テーブル4に記憶された
訳文を表示部5の表示画面5aの訳文表示欄Iに、原文
を原文表示欄Oに、それぞれ表示し、ステップIへ進
む。この際、訳文情報管理テーブル4に特徴づけ表示を
行う前方参照訳語の位置情報があれば、訳文を表示する
と共に、訳文管理テーブル4の位置情報を基に、該当す
る前方参照訳語(訳文において被参照訳語よりも前方に
ある前方参照訳語)に強調表示のような特徴づけ表示E
Mを行う。この例では、訳文中の3文字目から4文字目
(前方参照訳語「それ」)を強調表示(下線付加)す
る。
Next, in step H, as shown in FIG.
The translation control unit 6 displays the translated texts stored in the translated text information management table 4 in the translated text display column I of the display screen 5a of the display unit 5 and the original texts in the original text display column O, respectively, and proceeds to step I. At this time, if there is position information of the forward-referenced translated word to be characterized and displayed in the translated text information management table 4, the translated sentence is displayed, and based on the positional information of the translated text management table 4, the corresponding forward-referenced translated word (in the translated text Characterized display E such as highlighting on a forward reference translation that is located ahead of the reference translation.
Do M. In this example, the third to fourth characters (forward reference translated word "that") in the translated sentence are highlighted (underlined).

【0026】ステップIでは、ユーザがこの強調表示を
参照し、この前方参照訳語が修正すべきものであること
を知らされて、入力手段1により、訳文中の強調表示さ
れた前方参照訳語「それ」を「式」と修正する。図8
は、この時の画面の様子を示す。
In step I, the user refers to this highlighted display, is informed that this forward reference translation is to be corrected, and the input means 1 inputs the highlighted forward reference translation "that" in the translated text. Is modified as "expression". Figure 8
Shows the state of the screen at this time.

【0027】なお、本実施例では、訳文において被参照
訳語よりも前方にある前方参照語に下線を付すことによ
り、特徴づけ表示をしたが、本発明はこれに限定される
ものではなく、この前方参照語を他の訳文の語と明瞭に
区別しうるようにすれば良く、例えば網かけなどによっ
ても差支えない。
In the present embodiment, the characterizing display is made by underlining the forward reference word that is ahead of the referenced translation word in the translated sentence, but the present invention is not limited to this. It suffices if the forward reference word can be clearly distinguished from other translated words, and it does not matter even if it is shaded.

【0028】[0028]

【発明の効果】上記のように、本発明は原文を入力する
入力手段と、この入力手段から入力された原文を翻訳し
て訳文を生成すると共に、この訳文において前方参照訳
語が被参照訳語よりも前方に現れる際、この前方参照訳
語の位置情報を生成する翻訳実行部と、表示部にこの位
置情報が生成された前方参照訳語を特徴づけて、この訳
文を表示させる翻訳制御部とを備えて機械翻訳装置を構
成しているので、ユーザは、訳文中の前方参照訳語が修
正すべきものか否かを、特徴づけ表示の有無により、一
目で判断できる。その結果、ユーザは特徴づけされた前
方参照語に着目して、容易に後編集を行うことができ、
後編集の効率を向上することができる。
As described above, according to the present invention, an input means for inputting an original sentence, a source sentence input from the input means is translated to generate a translated sentence, and in this translated sentence, a forward-referenced translated word is more than a referenced translated word. Also includes a translation execution unit that generates position information of this forward-reference translated word when it appears forward, and a translation control unit that characterizes the forward-reference translated word whose position information is generated and displays this translated sentence on the display unit. Since the machine translation device is configured as described above, the user can determine at a glance whether or not the forward reference translated word in the translated sentence is to be corrected, based on the presence or absence of the characterization display. As a result, the user can easily perform post-editing by focusing on the characterized forward reference word,
The efficiency of post-editing can be improved.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】本発明の一実施例における機械翻訳装置の機能
ブロック図
FIG. 1 is a functional block diagram of a machine translation device according to an embodiment of the present invention.

【図2】本発明の一実施例における機械翻訳装置の回路
ブロック図
FIG. 2 is a circuit block diagram of a machine translation device according to an embodiment of the present invention.

【図3】本発明の一実施例における機械翻訳装置のフロ
ーチャート
FIG. 3 is a flowchart of a machine translation device according to an embodiment of the present invention.

【図4】本発明の一実施例における翻訳実行部の出力内
容の例示図
FIG. 4 is a view showing an example of output contents of a translation executing unit according to an embodiment of the present invention.

【図5】本発明の一実施例における訳文情報管理テーブ
ルの説明図
FIG. 5 is an explanatory diagram of a translated text information management table according to an embodiment of the present invention.

【図6】本発明の一実施例における訳文情報管理テーブ
ルの説明図
FIG. 6 is an explanatory diagram of a translated text information management table according to an embodiment of the present invention.

【図7】本発明の一実施例における画面の表示例図FIG. 7 is a diagram showing a display example of a screen in an embodiment of the present invention.

【図8】本発明の一実施例における画面の表示例図FIG. 8 is a diagram showing a display example of a screen in an embodiment of the present invention.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1 入力手段 3 翻訳実行部 5 表示部 6 翻訳制御部 1 input means 3 translation execution unit 5 display unit 6 translation control unit

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】原文を入力する入力手段と、この入力手段
から入力された原文を翻訳して訳文を生成すると共に、
この訳文において前方参照訳語が被参照訳語よりも前方
に現れる際、この前方参照訳語の位置情報を生成する翻
訳実行部と、表示部にこの位置情報が生成された前方参
照訳語を特徴づけて、この訳文を表示させる翻訳制御部
とを備えたことを特徴とする機械翻訳装置。
1. An input unit for inputting an original sentence, and a translated sentence is generated by translating an original sentence input from this input unit,
When the forward reference translation word appears in front of the referenced translation word in this translation, the translation execution unit that generates the position information of this forward reference translation word and the display unit characterize the forward reference translation word for which this position information is generated, A machine translation device comprising a translation control unit for displaying the translated text.
JP4052554A 1992-03-11 1992-03-11 Machine translator Pending JPH05257974A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP4052554A JPH05257974A (en) 1992-03-11 1992-03-11 Machine translator

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP4052554A JPH05257974A (en) 1992-03-11 1992-03-11 Machine translator

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH05257974A true JPH05257974A (en) 1993-10-08

Family

ID=12918036

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP4052554A Pending JPH05257974A (en) 1992-03-11 1992-03-11 Machine translator

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH05257974A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US4774666A (en) Translating apparatus
JP2654001B2 (en) Machine translation method
US6651039B1 (en) Mechanical translation apparatus and method
JPH05257974A (en) Machine translator
JPH05266071A (en) Machine translation system
JPH05242141A (en) Machine translating device
JP3013402B2 (en) Machine translation equipment
US20100106480A1 (en) Character data processing method, computer program, and character data processing system
JPS62203268A (en) Mechanical translation system
JP3147947B2 (en) Machine translation equipment
JP2928246B2 (en) Translation support device
JPH06162071A (en) Machine translation device
JPH05108711A (en) Bilingual display device for machine translation
JPH05197751A (en) Machine translation system
JPH05298362A (en) Machine translation device
JP3014746B2 (en) Machine translation equipment
JPH0619964A (en) Machine translation device
JPH0713822B2 (en) How to translate
JPH09134362A (en) Machine translating device and its method
JPH04158477A (en) Machine translation device
JPH07141374A (en) Machine translation system
JPH11259474A (en) Machine translation system and machine translating method
JPH0612449A (en) System and method for machine translation
JPH0997258A (en) Translating method
JPH08194710A (en) Machine translation device