JPH05120328A - Machine translation device - Google Patents

Machine translation device

Info

Publication number
JPH05120328A
JPH05120328A JP3284731A JP28473191A JPH05120328A JP H05120328 A JPH05120328 A JP H05120328A JP 3284731 A JP3284731 A JP 3284731A JP 28473191 A JP28473191 A JP 28473191A JP H05120328 A JPH05120328 A JP H05120328A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
sentence
command
unit
data
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP3284731A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP3098076B2 (en
Inventor
Akihiro Okumura
晃弘 奥村
Hidehiko Kita
英彦 北
Keita Okada
惠太 岡田
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Oki Electric Industry Co Ltd
Original Assignee
Oki Electric Industry Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Oki Electric Industry Co Ltd filed Critical Oki Electric Industry Co Ltd
Priority to JP03284731A priority Critical patent/JP3098076B2/en
Publication of JPH05120328A publication Critical patent/JPH05120328A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3098076B2 publication Critical patent/JP3098076B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To provide the machine translation device which can obtain the translated result of an objective input sentence with suitable translated words. CONSTITUTION:An input part 9 fetches a sentence from an input device 8, fetches command data from a command data input part 12 and inserts the command data into the sentence. The inserted sentence is separated by a command separation part 3, the sentence is translated by a translation processing part 1, and the command is held in a command buffer part 5. A command analysis part 4 analyzes the command and stores the change data of the translated words in a change data storage part 6. When retrieval is requested to a dictionary retrieval part 7 concerning the translated words of words in the case of translating the sentence, the translation processing part 1 optimably changes the retrieved result based on the above-mentioned change data by retrieving a translation dictionary part 2 and translates the sentence in response to the translation processing part 1.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】この発明は、機械翻訳装置に関
し、例えば最適訳語による翻訳に関するものである。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a machine translation device, for example, a translation by an optimal translation.

【0002】[0002]

【従来の技術】従来の機械翻訳装置として、特開昭61
−74069号公報(文献1)や特開昭61−8836
7号公報(文献2)に示されているものなどがある。
2. Description of the Related Art As a conventional machine translation apparatus, Japanese Patent Application Laid-Open No. 61-61
-74069 (Reference 1) and JP-A-61-8836
For example, there is one disclosed in Japanese Patent Publication No. 7 (reference 2).

【0003】この文献1の機械翻訳装置は、翻訳される
べき入力文を構成する各単語に対する品詞を指示し、そ
の指示された品詞で入力文の翻訳を行うというものであ
る。また、文献2の機械翻訳装置は、翻訳されるべき入
力文の少なくとも1つの語に対して品詞を指示し、その
指示された品詞に従って入力文の翻訳を行うというもの
である。
[0003] The machine translation device of this document 1 designates a part of speech for each word constituting an input sentence to be translated, and translates the input sentence with the designated part of speech. Further, the machine translation device of Document 2 designates a part of speech for at least one word of an input sentence to be translated, and translates the input sentence according to the designated part of speech.

【0004】[0004]

【発明が解決しようとする課題】従来の機械翻訳装置に
おいては、訳語の選択は辞書の検索結果を文法知識など
で処理して行っていた。そして、翻訳作業の実行の途中
で一時的に訳語の選択環境を変更することに関する考慮
がされていなかった。このため、入力文章のある指定さ
れた範囲内のある単語に対する訳語を指定することや、
一時的に訳語の候補を変更することができないため、適
確な訳語で翻訳結果を得ることができないという問題が
あった。この様な必要性は、例えば、特殊用語の翻訳に
おいては必ず必要になる処理方法であった。
In the conventional machine translation device, the translated word is selected by processing the search result of the dictionary with grammatical knowledge or the like. Further, no consideration has been given to temporarily changing the translation word selection environment during the execution of the translation work. Therefore, it is possible to specify a translation for a word in the specified range of the input sentence,
There is a problem that the translation result cannot be obtained with an appropriate translation word because the translation word candidate cannot be temporarily changed. Such a necessity has been a processing method which is indispensable for translation of special terms, for example.

【0005】このような問題を解決する方法として、上
述の文献1、2に示される方法がある。しかしながら、
この文献の方法であっても、既に辞書に登録されている
単語の品詞を指定することしかできなかった。このた
め、辞書に存在しない訳語が選択される処理方法を持た
ないため、適確な訳語で十分に満足いく翻訳結果を得る
ことができないという問題があった。
As a method for solving such a problem, there are methods shown in the above-mentioned documents 1 and 2. However,
Even the method of this document can only specify the part of speech of a word already registered in the dictionary. For this reason, since there is no processing method for selecting a translated word that does not exist in the dictionary, there is a problem in that it is not possible to obtain a sufficiently satisfactory translation result with an appropriate translated word.

【0006】この発明は、以上の課題に鑑み為されたも
のであり、その目的とするところは、適確な訳語で効率
的に入力対象文の翻訳結果が得られる機械翻訳装置を提
供することである。
The present invention has been made in view of the above problems, and an object of the present invention is to provide a machine translation device capable of efficiently obtaining a translation result of an input target sentence with a proper translated word. Is.

【0007】[0007]

【課題を解決するための手段】この発明は、以上の目的
を達成するために、入力原語文を目的言語文に翻訳する
機械翻訳装置において、以下の特徴的な各手段を備えて
改良した。
In order to achieve the above object, the present invention has been improved in a machine translation device for translating an input source language sentence into a target language sentence by providing each of the following characteristic means.

【0008】つまり、入力原語の単語に対する目的言語
の訳関係を表す訳語データを格納する辞書データ格納手
段と、翻訳対象の原語文を取り込む原語文入力手段と、
取り込んだ入力原語文中の少なくとも1以上の単語に対
する訳の変更方法を表す変更データと、入力原語文中に
おける上記変更方法の有効範囲を表す有効範囲データと
を入力する訳変更データ入力手段と、上記変更データと
有効範囲データ(文や段落や章などの範囲)とを格納す
る訳変更データ格納手段と、入力原語文の単語に対して
上記辞書データ格納手段と上記変更データ格納手段とを
検索して、上記訳変更データ及び有効範囲データと、上
記訳語データを検索して、この訳語データの内容を上記
訳変更データ及び有効範囲データの内容に基づき変更し
て、この変更された訳語データに従い入力原語文を目的
言語文に翻訳する翻訳手段とを備えることを特徴とす
る。
That is, the dictionary data storage means for storing the translated word data representing the translation relation of the target language to the input source word, and the source language sentence input means for fetching the source language sentence to be translated,
Translation change data input means for inputting change data indicating a method of changing the translation for at least one or more words in the input source language sentence and effective range data indicating the effective range of the changing method in the input source language sentence, A translation change data storage means for storing the change data and the effective range data (range of sentences, paragraphs, chapters, etc.), and searching the dictionary data storage means and the change data storage means for the words of the input source language sentence. Then, the translation change data and the effective range data and the translation word data are searched, and the contents of the translation word data are changed based on the contents of the translation change data and the effective range data, and according to the changed translation word data. And a translation means for translating an input source language sentence into a target language sentence.

【0009】[0009]

【作用】この発明によれば、上記訳変更データ入力手段
によって、文章中の特別の訳を必要とする原語に対して
予め、その訳語と、その訳を原語文章のいずれの範囲ま
で適用させるかなどを入力することができ、そして、訳
変更データ格納手段によって、これらの入力データは格
納することができる。そして、上記翻訳手段によって、
入力データに基づき上記辞書データ格納手段の辞書デー
タの内容を変更して、適確な訳語で効率的に翻訳させる
ことができる。また、上記変更データや有効範囲データ
などは、予め機械翻訳装置に取り込む前に、翻訳対象文
に埋め込んでから、機械翻訳装置に取り込んでも上述と
同じ作用を得ることができる。
According to the present invention, by the translation change data input means, to a source word requiring a special translation in a sentence, which translation word and to what range of the source language sentence are applied in advance? Etc. can be input, and these input data can be stored by the translation change data storage means. And by the above-mentioned translation means,
It is possible to change the contents of the dictionary data in the dictionary data storage means based on the input data and efficiently translate the dictionary data with a proper translation. Further, the same operation as described above can be obtained by embedding the change data, the effective range data, and the like in the machine translation device before embedding them in the machine translation device in advance.

【0010】[0010]

【実施例】次にこの発明に係る機械翻訳装置の好適な一
実施例を図面を用いて説明する。この実施例の目的は、
入力文章のある指定された範囲内のある単語の訳語選択
の環境を一時的に変更することにより、辞書に存在しな
かった訳語も含めて、より適確な訳語の選択を可能にす
ることである。
DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS A preferred embodiment of a machine translation device according to the present invention will be described with reference to the drawings. The purpose of this example is to
By temporarily changing the translation selection environment for a word within a specified range of the input sentence, it is possible to select a more accurate translation including the translation that did not exist in the dictionary. is there.

【0011】この目的を達成するために、翻訳すべき文
章中の指定された範囲で一時的に辞書の検索結果を指定
された方法で変更して翻訳対象文を目的言語文に翻訳す
るようにした。
In order to achieve this purpose, the translation result is translated into the target language sentence by temporarily changing the search result of the dictionary in the designated range in the sentence to be translated by the designated method. did.

【0012】図1は、この実施例の機械翻訳装置の機能
ブロック図を示している。
FIG. 1 shows a functional block diagram of the machine translation apparatus of this embodiment.

【0013】図1において、この機械翻訳装置は、入力
部9と、コマンドデータ入力部12と、コマンド分離部
3と、コマンド解析部4と、コマンドバッファ部5と、
変更データ記憶部6と、翻訳処理部1と、辞書検索部7
と、翻訳辞書部2と、翻訳出力部10とで構成されてい
る。
In FIG. 1, this machine translation device includes an input unit 9, a command data input unit 12, a command separation unit 3, a command analysis unit 4, a command buffer unit 5,
Change data storage unit 6, translation processing unit 1, dictionary search unit 7
And a translation dictionary unit 2 and a translation output unit 10.

【0014】ここで入力原語文章を例えば、次のように
想定する。
Here, the input source language sentence is assumed as follows, for example.

【0015】入力原語対象文:On SYSTEM 5 systems yo
u may need to use make to compile this program.If
no argument is given,or if the argument begins wit
h +,date displays the current date and time.Otherw
ise,the current date is set.Only thesuper-user may
set the date.If the argument begins with +,the ou
tput ofdate is under the control of the user.If no
argument is given,or if the argument begins with
+,date displaysthe current date and time.Otherwis
e,the current date isset.Only the super-user may s
et the date.If the argument begins with +,the outp
ut of date is under the control of the user.上記の
入力原語対象文にコマンドを埋め込んだ例を次のように
想定する。
Input source language target sentence: On SYSTEM 5 systems yo
u may need to use make to compile this program.If
no argument is given, or if the argument begins wit
h +, date displays the current date and time.Otherw
ise, the current date is set.Only the super-user may
set the date.If the argument begins with +, the ou
tput of date is under the control of the user.If no
argument is given, or if the argument begins with
+, date displays the current date and time.Otherwis
e, the current date isset.Only the super-user may s
et the date.If the argument begins with +, the outp
An example of embedding a command in the target sentence of the input source language above is assumed as follows.

【0016】コマンド埋め込み後の翻訳対象文: (第1文目)On SYSTEM 5 (*見出し語:”SYSTEM 5”
*)systems you mayneed to use make(**) to com
pile this program.(第2文目)If no argument is gi
ven,or if the argument begins with +,date (*命
令:変更、不可算名詞:○、有効範囲:段落*)displa
ys the current date and time. (第3文目)Otherwis
e,the current date is set.(第4文目)Only the sup
er-user(*訳語:特権ユーザ、有効範囲:章*)may s
et the date. (第5文目)If the argument begins wi
th +,the output of date isunder the control of the
user.(第6文目)If no argument is given,or if th
e argument begins with +,date(**)displays the
current date and time. (第7文目)Otherwise,the c
urrent date is set.(第8文目)Only the super-user
may set the date.(第9文目)If the argument begi
ns with +,the output of date is under the control
of the user.この機械翻訳装置は、入力装置8から供給
される入力文章中に、コマンドデータ入力部12から供
給されるコマンドデータを埋め込むことを入力部9で行
う。また、図3に示すようにコマンドデータには、辞書
の検索結果(図2)の変更方法とその有効範囲が記述さ
れている。そして、入力文章とコマンドデータの区別は
記号を用いる。例えば、”(*”で始まり、”*)”で
終わる範囲にコマンドデータの内容を記述する。
Translated sentence after embedding command: (1st sentence) On SYSTEM 5 (* Headword: "SYSTEM 5"
*) Systems you mayneed to use make (**) to com
pile this program. (2nd sentence) If no argument is gi
ven, or if the argument begins with +, date (* command: change, uncountable noun: ○, effective range: paragraph *) displa
ys the current date and time. (3rd sentence) Otherwis
e, the current date is set. (4th sentence) Only the sup
er-user (* Translation: privileged user, scope: chapter *) may s
et the date. (5th sentence) If the argument begins wi
th +, the output of date isunder the control of the
user. (6th sentence) If no argument is given, or if th
e argument begins with +, date (**) displays the
current date and time. (7th sentence) Otherwise, the c
urrent date is set. (8th sentence) Only the super-user
may set the date. (9th sentence) If the argument begi
ns with +, the output of date is under the control
This machine translation device uses the input unit 9 to embed the command data supplied from the command data input unit 12 in the input text supplied from the input device 8. Further, as shown in FIG. 3, the command data describes the method of changing the dictionary search result (FIG. 2) and its effective range. A symbol is used to distinguish the input sentence from the command data. For example, the content of command data is described in a range that starts with "(*" and ends with "*)".

【0017】このコマンドデータの記述方法について次
に説明する。コマンドデータは、フィールドの集合であ
り、フィールドを記号”,”で区切って記述する。フィ
ールドはフィールド名とフィールド値の対であり、フィ
ールド名とフィールド値の間に記号”:”を入れて記述
する。フィールド名は、辞書の項目(見出し語、訳語、
品詞、その他の属性など)と命令と有効範囲がある。命
令フィールドのフィールド値は、”指定”、”追
加”、”削除”、”変更”のいずれかである。フィール
ドの記述を省略した場合は規定値をフィールド値とす
る。
A method of describing this command data will be described below. The command data is a set of fields and is described by separating the fields with the symbols ",". A field is a pair of a field name and a field value, and is described by putting a symbol ":" between the field name and the field value. The field name is a dictionary item (headword, translation,
Part of speech, other attributes, etc.) and command and effective range. The field value of the instruction field is one of "designation", "addition", "delete", and "change". If the field description is omitted, the default value is used as the field value.

【0018】この機械翻訳装置の、各構成部の機能は次
のようになっている。コマンドデータ入力部12は、コ
マンドデータを入力して入力部9に供給する。翻訳処理
部1は、入力文章を文に分解して翻訳する。翻訳辞書部
2は、翻訳処理部1において翻訳処理に利用するための
知識情報を格納する。コマンド分離部3は、入力文章中
の原語文章とコマンドを分離する。コマンド解析部4
は、コマンドの内容を解析する。コマンドバッファ部5
は、コマンドを一時的に保持する。変更データ記憶部6
は、コマンド解析部4の解析結果を記憶する。辞書検索
部7は、辞書検索の結果を変更データ記憶部6の内容に
従って変更する。入力部9は、原語文章を入力装置8か
ら取り込み、そして、コマンドデータ入力12からコマ
ンドデータを取り込む。翻訳出力部10は、翻訳結果を
出力装置(例えば、プリンタやディスプレイなど)11
に出力する。
The function of each component of this machine translation device is as follows. The command data input unit 12 inputs command data and supplies it to the input unit 9. The translation processing unit 1 decomposes an input sentence into sentences and translates the sentences. The translation dictionary unit 2 stores knowledge information used by the translation processing unit 1 for translation processing. The command separating unit 3 separates the original sentence and the command in the input sentence. Command analysis unit 4
Parses the contents of the command. Command buffer section 5
Holds the command temporarily. Change data storage unit 6
Stores the analysis result of the command analysis unit 4. The dictionary search unit 7 changes the result of the dictionary search according to the contents of the changed data storage unit 6. The input unit 9 takes in the original language sentence from the input device 8 and then takes in command data from the command data input 12. The translation output unit 10 outputs the translation result to an output device (for example, a printer or a display) 11
Output to.

【0019】また、入力装置8は、原語文章などを入力
部9に供給する。出力装置11は、翻訳結果を印刷手段
や表示手段によって出力する。
The input device 8 also supplies the original language sentence or the like to the input unit 9. The output device 11 outputs the translation result by a printing unit or a display unit.

【0020】この機械翻訳装置は、ハードウエア的に
は、パーソナルコンピュータやワークステーションが一
般に備えるハードウエア構成で実現することができる。
例えば、CPUと、磁気ディスク装置と、主メモリと、
キーボードと、ディスプレイと、プリンタなどで構成す
ることができる。
In terms of hardware, this machine translation device can be realized with a hardware configuration that a personal computer or workstation generally has.
For example, a CPU, a magnetic disk device, a main memory,
It can be composed of a keyboard, a display, a printer, and the like.

【0021】次に、図1の機械翻訳装置の機能ブロック
の全体的な動作を説明する。
Next, the overall operation of the functional blocks of the machine translation device of FIG. 1 will be described.

【0022】図1において、入力部9は、入力装置8か
ら文章を取り込み、コマンドデータ入力部12からコマ
ンドデータを取り込み、入力文章中にコマンドが埋め込
む。コマンドを埋め込んだ文章はコマンド分離部3に供
給する。コマンド分離部3は、供給された文章中からコ
マンドを取り除いて、翻訳処理部1に供給する。また、
コマンド分離部3は、供給された文章中のコマンドとコ
マンドの直前の一単語をコマンドバッファ部5に供給す
る。
In FIG. 1, the input unit 9 fetches a sentence from the input device 8, fetches command data from the command data input unit 12, and embeds a command in the input sentence. The text in which the command is embedded is supplied to the command separating unit 3. The command separating unit 3 removes the command from the supplied sentence and supplies it to the translation processing unit 1. Also,
The command separating unit 3 supplies the command in the supplied sentence and one word immediately before the command to the command buffer unit 5.

【0023】翻訳処理部1は、供給された文を解析し
て、この各文の終りを検出したならば、文の供給を停止
させるstop命令をコマンド分離部3に供給する。s
top命令を受けたコマンド分離部3は、入力部9から
の文の取り込みを一時停止させる。そして、コマンド解
析部4にstart命令を供給する。コマンド解析部4
がこのstart命令を受けると、まず、コマンドバッ
ファ部5に保持されている上記の一単語の内容を解析し
て、この解析結果を変更データ記憶部6に供給して書き
替える。そして、次にコマンド解析部4は、翻訳処理部
1にstart命令を供給する。翻訳処理部1がこのs
tart命令を受けると、コマンド分離部3から供給さ
れた一文の翻訳を開始する。この翻訳の際に辞書を引く
ために、検索したい見出し語を辞書検索部7に供給す
る。
When the translation processing unit 1 analyzes the supplied sentences and detects the end of each sentence, it supplies a stop instruction for stopping the supply of the sentences to the command separating unit 3. s
Upon receiving the top instruction, the command separating unit 3 suspends the acquisition of the sentence from the input unit 9. Then, the start instruction is supplied to the command analysis unit 4. Command analysis unit 4
Upon receiving this start command, first, the contents of the above-mentioned one word held in the command buffer unit 5 are analyzed, and the analysis result is supplied to the change data storage unit 6 for rewriting. Then, the command analysis unit 4 supplies the start instruction to the translation processing unit 1. Translation processing unit 1
When receiving the start command, the translation of the one sentence supplied from the command separating unit 3 is started. In order to look up the dictionary during this translation, the headword to be searched is supplied to the dictionary search unit 7.

【0024】この見出し語を受けた辞書検索部7は、翻
訳辞書部2を検索して、変更データ記憶部6の内容を読
み出して、それに従って辞書検索結果を変更して翻訳処
理部1に応答する。この様にして、翻訳処理部1におい
て一文の翻訳が終了すると、この翻訳結果を出力部10
に供給する。
The dictionary search unit 7 that has received this headword searches the translation dictionary unit 2, reads the contents of the changed data storage unit 6, changes the dictionary search result accordingly, and responds to the translation processing unit 1. To do. In this way, when the translation processing unit 1 completes the translation of one sentence, the translation result is output by the output unit 10.
Supply to.

【0025】また、翻訳処理部1はコマンド解析部4に
翻訳した一文の論理位置データを供給し、一文の終りの
検出の待ち状態にはいる。コマンド解析部4は、この論
理位置データを受けると、これに従って変更データ記憶
部6内の有効範囲が切れたデータを削除して、コマンド
分離部3にstart命令を供給する。このstart
命令を受けたコマンド分離部3は、再び入力部9からの
文章の取り込みを再開する。以上の様にして入力文章の
翻訳を行う。
Further, the translation processing unit 1 supplies the translated logical position data of one sentence to the command analysis unit 4, and waits for detection of the end of one sentence. Upon receiving this logical position data, the command analysis unit 4 deletes the data whose valid range has expired in the changed data storage unit 6 according to the data, and supplies a start command to the command separation unit 3. This start
The command separating unit 3 that has received the instruction restarts the capture of the text from the input unit 9 again. The input sentence is translated as described above.

【0026】次にコマンド解析部4におけるコマンドバ
ッファ部5の内容の解析動作について詳述する。
Next, the analysis operation of the contents of the command buffer unit 5 in the command analysis unit 4 will be described in detail.

【0027】コマンド解析部4は、記述がされていない
フィールド値に規定値を設定して、命令フィールドのフ
ィールド値を調べて、その内容に応じて、各フィールド
値を変更データ記憶部6に供給して記憶させる。次に、
この時の各命令の動作を説明する。
The command analysis unit 4 sets a prescribed value to a field value that is not described, checks the field value of the instruction field, and supplies each field value to the change data storage unit 6 according to the contents. And memorize it. next,
The operation of each instruction at this time will be described.

【0028】命令フィールドが『指定』の場合は、De
leteモード行は全て”*”を書き込み、Addモー
ド行の該当欄に各フィールド値を書き込む。
If the instruction field is "designate", De
“*” is written in all of the let mode lines, and each field value is written in the corresponding column of the Add mode line.

【0029】命令フィールドが『追加』の場合は、De
leteモード行は全て”−”を書き込み、Addモー
ド行の該当欄に各フィールド値を書き込む。
If the instruction field is "add", De
"-" is written in all the let mode lines, and each field value is written in the corresponding column of the add mode line.

【0030】命令フィールドが『削除』の場合は、Ad
dモード行は全て”−”を書き込み、Deleteモー
ド行の該当欄に各フィールド値を書き込む。
If the instruction field is "delete", Ad
"-" is written in all the d-mode rows, and each field value is written in the corresponding column of the Delete-mode row.

【0031】命令フィールドが『変更』の場合は、De
leteモード行は訳語の欄にのみ”*”を書き込み、
他の欄には各フィールド値を書き込む。Addモード行
の該当欄には各フィールド値を書き込む。但し、Add
モード行に”*”が存在する場合は、フィールド値を規
定値に置き換える。
If the instruction field is "change", De
In the lete mode line, write "*" only in the translation column,
Each field value is written in the other columns. Each field value is written in the corresponding column of the Add mode line. However, Add
If "*" exists in the mode line, replace the field value with the specified value.

【0032】図4の(a)〜(d)は、以上の様にし
て、各フィールドの、見出し語が『test』、有効範
囲が『文末』、訳語が『テスト』、品詞が『名詞』、不
付可算名詞が×、属性1が△、・・・、属性nが□であ
る場合の命令フィールドのフィールド値の違いによる変
更データ記憶部6への書き込み内容の違いを示してい
る。
As shown in FIGS. 4A to 4D, the headword of each field is "test", the effective range is "end of sentence", the translated word is "test", and the part of speech is "noun". , The uncountable noun is ×, the attribute 1 is Δ, ..., And the attribute n is □, the difference in the contents written to the change data storage unit 6 due to the difference in the field value of the instruction field is shown.

【0033】次に、辞書検索部7における辞書検索結果
の変更動作を詳述する。
Next, the operation of changing the dictionary search result in the dictionary search unit 7 will be described in detail.

【0034】辞書検索部7は、翻訳辞書部2を検索する
ために使用した見出し語で変更データ記憶部6を調べ
る。見出し語が存在したときは、まず、検索結果の中に
全ての項目がDeleteモード行の内容に適合する訳
語があればこれを削除する。次にAddモード行の内容
を検索結果に追加する。但し、”−”は内容が空である
ことを示しており、Deleteモード行の”*”は検
索結果のその項目がどのような内容であってもその項目
に適合することを定義する。
The dictionary search unit 7 searches the change data storage unit 6 with the entry word used to search the translation dictionary unit 2. When the entry word exists, first, if there is a translation word in which all the items match the contents of the Delete mode line in the search result, this is deleted. Next, the contents of the Add mode line are added to the search result. However, "-" indicates that the content is empty, and "*" in the Delete mode line defines that the item of the search result matches whatever the item is.

【0035】図5は、以上の様にして得られる辞書の検
索結果の例を示している。
FIG. 5 shows an example of a dictionary search result obtained as described above.

【0036】図6〜図9は、図5に示した検索結果を変
更データ記憶部6の内容(図4の(a)〜(d))で変
更する様子を示している。
FIGS. 6 to 9 show how the search result shown in FIG. 5 is changed by the contents of the changed data storage unit 6 ((a) to (d) in FIG. 4).

【0037】次に、コマンド解析部4と辞書検索部7の
動作についてコマンドを埋め込んだ文を入力した場合の
動作を詳述する。
Next, the operation of the command analysis unit 4 and the dictionary search unit 7 when a sentence in which a command is embedded is input will be described in detail.

【0038】第1文目の終りを翻訳処理部1が検出する
と、この時点のコマンドバッファ部5の内容は図10の
(a)に示すように保持されている。図10の(a)を
コマンド解析部4で解析して、変更データ記憶部6の内
容を書き替えると図10の(b)に示すように記憶され
る。そして、翻訳処理部1が翻訳を実行して、実行中に
辞書検索部7に対して”SYSTEM 5”と”mak
e”の検索を行わせると、この時の翻訳辞書部2におけ
る検索結果と、この検索結果を変更データ記憶部6の内
容に基づき変更した変更結果は図11の(a)に示すよ
うになる。そして、この変更結果に基づき翻訳処理部1
は翻訳を行って終了すると、コマンド解析部4は、翻訳
処理部1から文の論理位置として”文、段落”というデ
ータを受ける。そして、コマンド解析部4は、この論理
位置データに従って、有効範囲が切れたデータを削除制
御する。この削除制御によって、変更データ記憶部6の
内容は図11の(b)に示すようになる。
When the translation processing unit 1 detects the end of the first sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are held as shown in FIG. When (a) of FIG. 10 is analyzed by the command analysis section 4 and the contents of the changed data storage section 6 are rewritten, the contents are stored as shown in (b) of FIG. Then, the translation processing unit 1 executes the translation, and while the translation processing is being performed, the dictionary search unit 7 receives "SYSTEM 5" and "mak".
When the search of "e" is performed, the search result in the translation dictionary unit 2 at this time and the change result obtained by changing the search result based on the contents of the change data storage unit 6 are as shown in FIG. Then, based on the result of this change, the translation processing unit 1
When the translation is completed and the processing is completed, the command analysis unit 4 receives the data "sentence, paragraph" from the translation processing unit 1 as the logical position of the sentence. Then, the command analysis unit 4 controls the deletion of the data whose valid range has expired according to this logical position data. By this deletion control, the contents of the changed data storage unit 6 are as shown in FIG. 11 (b).

【0039】次に第2文目の終りを翻訳処理部1が検出
すると、この時点のコマンドバッファ部5の内容は図1
2の(a)に示すように保持されている。この図12の
(a)をコマンド解析部4で解析して、変更データ記憶
部6の内容を書き替えると、変更データ記憶部6の内容
は図12の(b)に示すように記憶される。そして、翻
訳処理部1が翻訳を実行して、実行中に辞書検索部7に
対して”date”の検索を行わせると、この時の翻訳
辞書部2における検索結果と、この検索結果を変更デー
タ記憶部6の内容に基づき変更した変更結果は図13の
(a)に示すようになる。そして、”date”の訳語
として『date』と訳す。そして、この変更結果に基
づき翻訳処理部1は翻訳を行って終了すると、コマンド
解析部4は、翻訳処理部1から文の論理位置として”
文”というデータを受ける。しかしながら、有効範囲が
切れたデータがないので、変更データ記憶部6の内容は
前記図12の(b)と変わらず図13の(b)のように
記憶されている。
Next, when the translation processing unit 1 detects the end of the second sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are as shown in FIG.
It is held as shown in 2 (a). When (a) of FIG. 12 is analyzed by the command analysis section 4 and the contents of the changed data storage section 6 are rewritten, the contents of the changed data storage section 6 are stored as shown in (b) of FIG. .. Then, when the translation processing unit 1 executes translation and causes the dictionary search unit 7 to search for "date" during execution, the search result in the translation dictionary unit 2 at this time and this search result are changed. The change result changed based on the contents of the data storage unit 6 is as shown in FIG. Then, it is translated as "date" as a translation of "date". Then, when the translation processing unit 1 performs translation based on the change result and ends, the command analysis unit 4 determines from the translation processing unit 1 as the logical position of the sentence.
However, since there is no data whose effective range has expired, the contents of the changed data storage unit 6 are stored as shown in FIG. 13B, which is the same as FIG. 12B. ..

【0040】次に第3文目の終りを翻訳処理部1が検出
すると、この時点のコマンドバッファ部5の内容は図1
4の(a)に示すように保持されている。しかしなが
ら、この第3文目にはコマンドが埋め込まれていないた
めコマンドバッファ部5の内容は、空となり変更データ
記憶部6の内容は、前記図13の(b)の内容と変わら
ず図14の(b)に示すように記憶されている。そし
て、翻訳処理部1が翻訳を実行して、実行中に辞書検索
部7に対して”date”の検索を行わせると、この時
の翻訳辞書部2における検索結果と、この検索結果を変
更データ記憶部6の内容に基づき変更した変更結果は図
15の(a)に示すようになる。そして、”date”
に対して『日付』と訳す。そして、この変更結果に基づ
き翻訳処理部1は翻訳を行って終了すると、コマンド解
析部4は、翻訳処理部1から文の論理位置として”文”
というデータを受ける。しかしながら、有効範囲が切れ
たデータがないので、変更データ記憶部6の内容は前記
図14の(b)と変わらず図15の(b)に示すように
記憶されている。
Next, when the translation processing unit 1 detects the end of the third sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are as shown in FIG.
It is held as shown in FIG. However, since the command is not embedded in the third sentence, the contents of the command buffer unit 5 become empty, and the contents of the changed data storage unit 6 are the same as the contents of FIG. It is stored as shown in (b). Then, when the translation processing unit 1 executes translation and causes the dictionary search unit 7 to search for "date" during execution, the search result in the translation dictionary unit 2 at this time and this search result are changed. The result of the change made based on the contents of the data storage unit 6 is as shown in FIG. And "date"
Is translated as "date". Then, when the translation processing unit 1 performs translation based on the result of this change and ends, the command analysis unit 4 determines from the translation processing unit 1 as a logical position of the sentence, “sentence”.
I receive the data. However, since there is no data whose valid range has expired, the contents of the changed data storage unit 6 are stored as shown in FIG. 15B, which is the same as in FIG. 14B.

【0041】次に第4文目の終りを翻訳処理部1が検出
すると、この時点のコマンドバッファ部5の内容は図1
6の(a)に示すように保持されている。この図16の
(a)の内容をコマンド解析部4で解析して、変更デー
タ記憶部6の内容を書き替えると、変更データ記憶部6
の内容は図16の(b)に示すように記憶される。そし
て、翻訳処理部1が翻訳を実行して、実行中に辞書検索
部7に対して”super−user”の検索を行わせ
ると、この時の翻訳辞書部2における検索結果と、この
検索結果を変更データ記憶部6の内容に基づき変更した
変更結果は図17の(a)に示すようになる。そし
て、”super−user”に対して『特権ユーザ』
と訳す。そして、この変更結果に基づき翻訳処理部1は
翻訳を行って終了すると、コマンド解析部4は、翻訳処
理部1から文の論理位置として”文”というデータを受
ける。しかしながら、有効範囲が切れたデータがないの
で、変更データ記憶部6の内容は前記図16の(b)と
変わらず図17の(b)に示すように記憶されている。
Next, when the translation processing unit 1 detects the end of the fourth sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are as shown in FIG.
It is held as shown in FIG. When the command analysis unit 4 analyzes the contents of FIG. 16A and rewrites the contents of the change data storage unit 6, the change data storage unit 6
The content of is stored as shown in FIG. Then, when the translation processing unit 1 executes translation and causes the dictionary search unit 7 to search for "super-user" during execution, the search result in the translation dictionary unit 2 at this time and this search result The result of the change made based on the contents of the change data storage unit 6 is as shown in FIG. Then, for “super-user”, “privileged user”
Translate. Then, when the translation processing unit 1 translates based on the result of this change and ends, the command analysis unit 4 receives the data "sentence" from the translation processing unit 1 as the logical position of the sentence. However, since there is no data whose valid range has expired, the contents of the changed data storage unit 6 are stored as shown in FIG. 17B, which is the same as in FIG. 16B.

【0042】次に第5文目の終りを翻訳処理部1が検出
すると、この時点のコマンドバッファ部5の内容は図1
8の(a)に示すように保持されている。しかしなが
ら、この第5文目にはコマンドが埋め込まれていないた
めコマンドバッファ部5の内容は、空となり変更データ
記憶部6の内容は、前記図17の(b)の内容と変わら
ず図18の(b)に示すようになる。そして、翻訳処理
部1が翻訳を実行して、実行中に辞書検索部7に対し
て”date”の検索を行わせると、この時の翻訳辞書
部2における検索結果と、この検索結果を変更データ記
憶部6の内容に基づき変更した変更結果は図19の
(a)に示すようになる。そして、”date”に対し
て『date』と訳す。そして、この変更結果に基づき
翻訳処理部1が翻訳を行って終了すると、コマンド解析
部4は、翻訳処理部1から文の論理位置として”文、段
落”というデータを受ける。そして、コマンド解析部4
は、この論理位置データに従って、有効範囲が切れたデ
ータを削除制御する。この削除制御によって、変更デー
タ記憶部6の内容は図19の(b)に示すようになる。
Next, when the translation processing unit 1 detects the end of the fifth sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are as shown in FIG.
It is held as shown in FIG. However, since the command is not embedded in the fifth sentence, the contents of the command buffer unit 5 become empty, and the contents of the changed data storage unit 6 are the same as the contents of FIG. As shown in (b). Then, when the translation processing unit 1 executes translation and causes the dictionary search unit 7 to search for "date" during execution, the search result in the translation dictionary unit 2 at this time and this search result are changed. The result of the change made based on the contents of the data storage unit 6 is as shown in FIG. And translate "date" into "date". Then, when the translation processing unit 1 performs translation based on the result of this change and finishes the translation, the command analysis unit 4 receives the data "sentence, paragraph" from the translation processing unit 1 as the logical position of the sentence. Then, the command analysis unit 4
Controls deletion of data whose valid range has expired according to this logical position data. By this deletion control, the content of the changed data storage unit 6 becomes as shown in FIG.

【0043】次に第6文目の終りを翻訳処理部1が検出
すると、この時点のコマンドバッファ部5の内容は図2
0の(a)に示すように保持されている。この図20の
(a)の内容をコマンド解析部4で解析して、変更デー
タ記憶部6の内容を書き替えると、変更データ記憶部6
の内容は図20の(b)に示すように記憶される。そし
て、翻訳処理部1が翻訳を実行して、実行中に辞書検索
部7に対して”date”の検索を行わせると、この時
の翻訳辞書部2における検索結果と、この検索結果を変
更データ記憶部6の内容に基づき変更した変更結果は図
21の(a)に示すようになる。そして、”date”
に対して『date』と訳す。そして、この変更データ
記憶部6の内容に基づき翻訳処理部1が翻訳を行って終
了すると、コマンド解析部4は、翻訳処理部1から文の
論理位置として”文”というデータを受ける。そして、
コマンド解析部4は、この論理位置データに従って、有
効範囲が切れたデータを削除制御する。この削除制御に
よって、変更データ記憶部6の内容は図21の(b)に
示すようになる。
Next, when the translation processing unit 1 detects the end of the sixth sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are as shown in FIG.
It is held as shown in 0 (a). If the command analysis unit 4 analyzes the contents of FIG. 20A and rewrites the contents of the change data storage unit 6, the change data storage unit 6
The content of is stored as shown in FIG. Then, when the translation processing unit 1 executes translation and causes the dictionary search unit 7 to search for "date" during execution, the search result in the translation dictionary unit 2 at this time and this search result are changed. The change result changed based on the contents of the data storage unit 6 is as shown in FIG. And "date"
Translated as “date”. Then, when the translation processing unit 1 translates based on the contents of the changed data storage unit 6 and ends, the command analysis unit 4 receives the data "sentence" from the translation processing unit 1 as the logical position of the sentence. And
The command analysis unit 4 controls deletion of data whose valid range has expired, according to the logical position data. By this deletion control, the content of the changed data storage unit 6 becomes as shown in FIG.

【0044】次に第7文目の終りを翻訳処理部1が検出
すると、この時点のコマンドバッファ部5の内容は図2
2の(a)に示すように保持されている。しかしなが
ら、この第7文目にはコマンドが埋め込まれていないた
めコマンドバッファ部5の内容は、空となり変更データ
記憶部6の内容は、前記図21の(b)と変わらず図2
2の(b)に示すように記憶されている。そして、翻訳
処理部1が翻訳を実行して、実行中に辞書検索部7に対
して”date”の検索を行わせると、この時の翻訳辞
書部2における検索結果は図23の(a)に示すように
なる。そして、”date”に対して『日付』と訳す。
そして、この様にして翻訳処理部1は翻訳を行って終了
すると、コマンド解析部4は、翻訳処理部1から文の論
理位置として”文”というデータを受ける。しかしなが
ら、有効範囲が切れたデータがないので、変更データ記
憶部6の内容は前記図22の(b)と変わらず図23の
(b)に示すようになる。
Next, when the translation processing unit 1 detects the end of the seventh sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are as shown in FIG.
It is held as shown in 2 (a). However, since the command is not embedded in the seventh sentence, the contents of the command buffer unit 5 become empty and the contents of the changed data storage unit 6 are the same as those in FIG.
It is stored as shown in (b) of 2. When the translation processing unit 1 executes the translation and causes the dictionary search unit 7 to search for "date" during execution, the search result in the translation dictionary unit 2 at this time is as shown in FIG. As shown in. And translate "date" into "date".
Then, when the translation processing unit 1 performs the translation in this way and ends, the command analysis unit 4 receives the data "sentence" from the translation processing unit 1 as the logical position of the sentence. However, since there is no data whose valid range has expired, the contents of the changed data storage unit 6 are as shown in FIG. 23 (b), which is the same as FIG. 22 (b).

【0045】次に第8文目の終りを翻訳処理部1が検出
すると、この時点のコマンドバッファ部5の内容を図2
4の(a)に示すように保持されている。しかしなが
ら、この第8文目にはコマンドが埋め込まれていないた
めコマンドバッファ部5の内容は、空となり変更データ
記憶部6の内容は、前記図23の(b)と変わらず図2
4の(b)に示すようになる。そして、翻訳処理部1が
翻訳を実行して、実行中に辞書検索部7に対して”su
per−user”と、”date”の検索を行わせる
と、この時の翻訳辞書部2における検索結果は前記図2
3の(a)と、図25の(a)に示すようになり、ここ
で”date”に対する変更データが存在しないの
で、”date”の訳語として『日付』が選択され、ま
た、”super−user”に対しては、変更データ
が存在するので、図25の(a)に示すように変更され
て、『特権ユーザ』と訳して翻訳処理部1に供給する。
そして、翻訳処理部1が翻訳を終了すると、コマンド解
析部4は翻訳処理部1から文の論理位置として”文”と
いうデータを受ける。しかしながら、有効範囲が切れた
データがないので、変更データ記憶部6の内容は前記図
23の(b)と変わらず図25の(b)に示すようにな
る。
Next, when the translation processing unit 1 detects the end of the eighth sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are shown in FIG.
It is held as shown in FIG. However, since the command is not embedded in the eighth sentence, the contents of the command buffer unit 5 become empty and the contents of the changed data storage unit 6 are the same as those in FIG.
4 (b). Then, the translation processing unit 1 executes the translation and “su” the dictionary search unit 7 during execution.
When the search for "per-user" and "date" is performed, the search result in the translation dictionary unit 2 at this time is shown in FIG.
3A and FIG. 25A. Since there is no change data for "date", "date" is selected as the translation of "date", and "super-" Since change data exists for “user”, it is changed as shown in (a) of FIG. 25 and translated to “privileged user” and supplied to the translation processing unit 1.
Then, when the translation processing unit 1 finishes the translation, the command analysis unit 4 receives the data "sentence" from the translation processing unit 1 as the logical position of the sentence. However, since there is no data whose valid range has expired, the contents of the changed data storage unit 6 are as shown in FIG. 25 (b), which is the same as FIG. 23 (b).

【0046】次に第9文目の終りを翻訳処理部1が検出
すると、この時点のコマンドバッファ部5の内容は図2
6の(a)に示すように保持されている。しかしなが
ら、この第9文目にはコマンドが埋め込まれていないた
めコマンドバッファ部5の内容は、空となり変更データ
記憶部6の内容は前記図25の(b)と変わらず図26
の(b)に示すようになる。そして、翻訳処理部1が翻
訳を実行して、実行中に辞書検索部7に対して検索を行
い検索結果を変更する単語は存在しない。そして、”d
ate”に対する検索結果(図27の(a))に対し
て、『時代』を選択して翻訳処理部1に供給する。そし
て、翻訳処理部1が翻訳を終了すると、コマンド解析部
4は翻訳処理部1から文の論理位置として”文、段落、
章”というデータを受ける。そして、コマンド解析部4
は、この論理位置データに従って、有効範囲が切れたデ
ータを削除制御する。この削除制御によって、変更デー
タ記憶部6の内容は図27の(b)に示すようになる。
Next, when the translation processing unit 1 detects the end of the ninth sentence, the contents of the command buffer unit 5 at this point are as shown in FIG.
It is held as shown in FIG. However, since the command is not embedded in the ninth sentence, the contents of the command buffer unit 5 become empty and the contents of the changed data storage unit 6 are the same as those in FIG.
(B) of FIG. Then, the translation processing unit 1 executes the translation, and during execution, the dictionary search unit 7 is searched, and there is no word that changes the search result. And "d
With respect to the search result for “ate” ((a) in FIG. 27), “era” is selected and supplied to the translation processing unit 1. When the translation processing unit 1 finishes the translation, the command analysis unit 4 translates. From the processing unit 1 as the logical position of the sentence,
Receives data of "chapter." And command analysis unit 4
Controls deletion of data whose valid range has expired according to this logical position data. By this deletion control, the contents of the changed data storage unit 6 are as shown in FIG.

【0047】以上の様にして得られるコマンドが埋め込
まれた原語文に対する翻訳結果は例えば、次のようにな
る。尚、下線部はコマンドデータによる訳語の部分を示
す。SYSTEM 5システムに関して、あなたは、こ
のプログラムをコンパイルするために、makeを使用
する必要があるかもしれない。
The translation result for the original sentence in which the command obtained as described above is embedded is as follows, for example. The underlined portion indicates the translated word portion based on the command data. For a SYSTEM 5 system, you may need to use make to compile this program.

【0048】もし、いかなるアーギュメントも与えられ
ないならば、または、アーギュメントが+から始めるな
らば、dateは、現在の日付と時間を表示する。さも
ないと、現在の日付が、セットされる。単に特権ユーザ
は、日付をセットするかもしれない。もし、アーギュメ
ントが+から始めるならば、dateのアウトプット
は、ユーザのコントロールの下にある。
If no argument is given, or if the argument starts at +, date displays the current date and time. Otherwise, the current date is set. Simply a privileged user may set the date. If the argument starts with +, the output of date is under the user's control.

【0049】もし、いかなるアーギュメントも与えられ
ないならば、または、アーギュメントが+から始めるな
らば、dateは、現在のdateと時間を表示する。
さもないと、現在の日付が、セットされる。単に特権ユ
ーザは、日付をセットするかもしれない。もし、アーギ
ュメントが+から始めるならば、時代のアウトプット
は、ユーザのコントロールの下にある。
If no argument is given, or if the argument starts at +, date indicates the current date and time.
Otherwise, the current date is set. Simply privilege
The user may set the date. If the argument starts with +, the output of the era is under the control of the user.

【0050】また、入力原語対象文にコマンドを入れな
いで、従来の方式で翻訳した翻訳結果を次に示す。
Further, the translation result translated by the conventional method without entering a command in the input source language target sentence is shown below.

【0051】システム5システムに関して、あなたは、
このプログラムをコンパイルするために、製造元を使用
する必要があるかもしれない。
System 5 Regarding the system, you
You may need to use the manufacturer to compile this program.

【0052】もし、いかなるアーギュメントも与えられ
ないならば、または、アーギュメントが+から始めるな
らば、時代は、現在の日付と時間を表示する。さもない
と、現在の日付が、セットされる。単にスーパーユーザ
は、日付をセットするかもしれない。もし、アーギュメ
ントが+から始めるならば、時代のアウトプットは、ユ
ーザのコントロールの下にある。
If no argument is given, or if the argument starts with +, the era displays the current date and time. Otherwise, the current date is set. Simply the superuser may set the date. If the argument starts with +, the output of the era is under the control of the user.

【0053】もし、いかなるアーギュメントも与えられ
ないならば、または、アーギュメントが+から始めるな
らば、時代は、現在の日付と時間を表示する。さもない
と、現在の日付が、セットされる。単にスーパーユーザ
は、日付をセットするかもしれない。もし、アーギュメ
ントが+から始めるならば、時代のアウトプットは、ユ
ーザのコントロールの下にある。
If no argument is given, or if the argument starts with +, the era displays the current date and time. Otherwise, the current date is set. Simply the superuser may set the date. If the argument starts with +, the output of the era is under the control of the user.

【0054】以上のように同じ入力原語文を翻訳する場
合であっても、この実施例のように入力原語文にコマン
ドを埋め込んだ場合の翻訳結果は翻訳内容をコマンドの
内容に基づき変えることができる。
Even when the same input source language sentence is translated as described above, the translation result when the command is embedded in the input source language sentence as in this embodiment may change the translation content based on the content of the command. it can.

【0055】以上の実施例によれば、コマンド解析部4
は、コマンドバッファ部5に保持されている原語文の語
に対するコマンドデータを解析して、訳の変更内容を作
成することができる。この変更内容に従い辞書検索した
結果の訳語を所望の訳語に変更して入力文の翻訳に提供
することができる。また、このコマンドデータに語の訳
語の変更内容を有効に適用する範囲を指定するデータも
含ませているので、訳語の変更内容を文や段落や章単位
で翻訳に適用させることができる。また、翻訳辞書部2
に汎用的な辞書を用意するだけで、専用の私用辞書を使
用する代わりに変更データ記憶部6の内容を利用するこ
とができる。また、翻訳辞書部2の内容は書き替えてい
ないので、内容を破壊する心配がない。
According to the above embodiment, the command analysis unit 4
Can analyze the command data for the word of the original language sentence held in the command buffer unit 5 and create the translation change content. According to the contents of the change, the translated word as a result of the dictionary search can be changed to a desired translated word and provided for translation of the input sentence. Further, since this command data also includes data designating the range in which the changed contents of the word translation are effectively applied, the changed contents of the translation word can be applied to the translation in sentences, paragraphs, or chapters. Also, the translation dictionary unit 2
Only by preparing a general-purpose dictionary, the contents of the change data storage unit 6 can be used instead of using a dedicated private dictionary. Further, since the contents of the translation dictionary unit 2 are not rewritten, there is no fear of destroying the contents.

【0056】以上の実施例では、辞書の検索結果の変更
方法をコマンドとして、入力文章中に埋め込んでこの機
械翻訳装置で処理したが、辞書の検索結果の変更方法の
入力手段は、これに限るものではない、例えば、予め翻
訳対象文の中に変更内容やその有効範囲を表すデータが
挿入されて、ネットワークなどから供給されるようにし
てもよい。また、有効範囲の指定方法として文章中の論
理位置(文、段落、章など)を使用したが、これに限る
ものではない。
In the above embodiment, the method for changing the search result of the dictionary is embedded in the input sentence as a command and processed by this machine translation device, but the input means of the method for changing the search result of the dictionary is not limited to this. Alternatively, for example, data representing the content of change and its effective range may be inserted in advance in the translation target sentence and supplied from a network or the like. Further, although the logical position (sentence, paragraph, chapter, etc.) in the sentence is used as the method of designating the effective range, the method is not limited to this.

【0057】また、以上の実施例の翻訳辞書2の構成は
図2の構成に限るものではない。また、コマンドデータ
の構成も図3の構成に限るものではない。また、変更デ
ータ記憶部6への変更データの書き込みの形式も図4の
構成に限るものではない。
The configuration of the translation dictionary 2 of the above embodiment is not limited to that shown in FIG. Further, the structure of command data is not limited to the structure shown in FIG. Further, the format of writing the change data to the change data storage unit 6 is not limited to the configuration shown in FIG.

【0058】以上の実施例の機械翻訳装置は、例えば、
ネットワークに接続されて、ネットワークから入力文が
供給されて、翻訳結果をネットワークに出力するように
構成してもよい。
The machine translation apparatus of the above embodiment is, for example,
It may be configured to be connected to a network, supplied with an input sentence from the network, and output a translation result to the network.

【0059】[0059]

【発明の効果】以上述べたようにこの発明によれば、上
記辞書データ格納手段と、上記原語文入力手段と、上記
訳変更データ入力手段と、上記訳変更データ格納手段
と、上記翻訳手段とを備えることによって、適確な訳語
で効率的に入力対象文の翻訳結果が得られる機械翻訳装
置を提供することができる。
As described above, according to the present invention, the dictionary data storage means, the original language sentence input means, the translation change data input means, the translation change data storage means, and the translation means. By including, it is possible to provide a machine translation device that can efficiently obtain a translation result of an input target sentence with an appropriate translation word.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】この実施例に係る機械翻訳装置の機能ブロック
図である。
FIG. 1 is a functional block diagram of a machine translation device according to this embodiment.

【図2】この実施例に係る機械翻訳装置の翻訳辞書部2
の構成例を示す図である。
FIG. 2 is a translation dictionary unit 2 of the machine translation device according to this embodiment.
It is a figure which shows the structural example of.

【図3】この実施例に係る機械翻訳装置のコマンドデー
タの構成例を示す図である。
FIG. 3 is a diagram showing a configuration example of command data of the machine translation device according to the embodiment.

【図4】この実施例に係る変更データ記憶部6への変更
データの例を示す図である。
FIG. 4 is a diagram showing an example of change data to a change data storage unit 6 according to this embodiment.

【図5】この実施例に係る機械翻訳装置の翻訳辞書部2
の検索結果の例を示す図である。
FIG. 5 is a translation dictionary unit 2 of the machine translation device according to this embodiment.
It is a figure which shows the example of the search result of.

【図6】この実施例の検索結果を変更データ(図4
(a))に基づき変更する例の図である。
FIG. 6 shows modified data obtained by changing the search result of this embodiment (see FIG.
It is a figure of the example changed based on (a).

【図7】この実施例の検索結果を変更データ(図4
(b))に基づき変更する例の図である。
FIG. 7 shows modified data (FIG. 4) as the search result of this embodiment.
It is a figure of the example changed based on (b).

【図8】この実施例の検索結果を変更データ(図4
(c))に基づき変更する例の図である。
FIG. 8 shows modified data (FIG. 4) obtained by changing the search result of this embodiment.
It is a figure of the example changed based on (c)).

【図9】この実施例の検索結果を変更データ(図4
(d))に基づき変更する例の図である。
FIG. 9 shows modified data obtained by changing the search result of this embodiment (see FIG.
It is a figure of the example changed based on (d).

【図10】この実施例に係る第1文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 10 is a diagram showing an example of contents before processing the first sentence according to the embodiment.

【図11】この実施例に係る第1文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 11 is a diagram showing an example of contents after the processing of the first sentence according to the embodiment.

【図12】この実施例に係る第2文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 12 is a diagram of an example of contents before the processing of the second sentence according to the embodiment.

【図13】この実施例に係る第2文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 13 is a diagram showing an example of contents after the processing of the second sentence according to the embodiment.

【図14】この実施例に係る第3文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 14 is a diagram showing an example of contents before processing a third sentence according to the embodiment.

【図15】この実施例に係る第3文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 15 is a diagram showing an example of contents after the processing of the third sentence according to this embodiment.

【図16】この実施例に係る第4文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 16 is a diagram showing an example of contents before processing a fourth sentence according to the embodiment.

【図17】この実施例に係る第4文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 17 is a diagram showing an example of contents after the processing of the fourth sentence according to this embodiment.

【図18】この実施例に係る第5文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 18 is a diagram showing an example of contents before processing the fifth sentence according to the embodiment.

【図19】この実施例に係る第5文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 19 is a diagram showing an example of contents after the processing of the fifth sentence according to this embodiment.

【図20】この実施例に係る第6文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 20 is a diagram showing an example of contents before processing the sixth sentence according to the embodiment.

【図21】この実施例に係る第6文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 21 is a diagram showing an example of contents after the processing of the sixth sentence according to this embodiment.

【図22】この実施例に係る第7文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 22 is a diagram showing an example of contents before processing a seventh sentence according to this embodiment.

【図23】この実施例に係る第7文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 23 is a diagram showing an example of contents after processing of a seventh sentence according to this embodiment.

【図24】この実施例に係る第8文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 24 is a diagram showing an example of contents before processing the eighth sentence according to the embodiment.

【図25】この実施例に係る第8文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 25 is a diagram showing an example of contents after the processing of the eighth sentence according to this embodiment.

【図26】この実施例に係る第9文目の処理前の内容例
の図である。
FIG. 26 is a diagram showing an example of contents before processing the ninth sentence according to the embodiment.

【図27】この実施例に係る第9文目の処理後の内容例
の図である。
FIG. 27 is a diagram showing an example of contents after the processing of the ninth sentence according to this embodiment.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1…翻訳処理部、2…翻訳辞書部、3…コマンド分離
部、4…コマンド解析部、5…コマンドバッファ部、6
…変更データ記憶部、7…辞書検索部、8…入力装置、
9…入力部、10…翻訳出力部、11…出力装置、12
…コマンドデータ入力部。
1 ... Translation processing unit, 2 ... Translation dictionary unit, 3 ... Command separation unit, 4 ... Command analysis unit, 5 ... Command buffer unit, 6
... change data storage unit, 7 ... dictionary search unit, 8 ... input device,
9 ... Input unit, 10 ... Translation output unit, 11 ... Output device, 12
... Command data input section.

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 入力原語文を目的言語文に翻訳する機械
翻訳装置において、 入力言語の単語に対する目的言語の訳関係を表す訳語デ
ータを格納している辞書データ格納手段と、 翻訳対象の原語文を取り込む原語文入力手段と、 取り込んだ入力原語文中の少なくとも1以上の単語に対
する訳の変更方法を表す変更データと、入力原語文中に
おける上記変更方法の有効範囲を表す有効範囲データと
を入力する訳変更データ入力手段と、 上記変更データと有効範囲データとを格納する訳変更デ
ータ格納手段と、 入力原語文の単語に対して上記辞書データ格納手段と上
記変更データ格納手段とを検索して、上記訳変更データ
及び有効範囲データと、上記訳語データとを検索して、
この訳語データの内容を上記訳変更データ及び有効範囲
データの内容に基づき変更して、この変更された訳語デ
ータに従い入力原語文を目的言語文に翻訳する翻訳手段
とを備えることを特徴とする機械翻訳装置。
1. A machine translation device for translating an input source language sentence into a target language sentence, a dictionary data storage unit storing translated word data representing a translation relation of a target language to a word in an input language, and a source language sentence to be translated. Inputting source language sentence input means, change data indicating a translation changing method for at least one word in the input source language sentence, and valid range data indicating a valid range of the changing method in the input source language sentence. Translation change data input means, translation change data storage means for storing the change data and effective range data, and searching the dictionary data storage means and the change data storage means for words in the input source language sentence. , Searching the translation change data and the effective range data, and the translation word data,
A machine comprising: a translation unit that changes the contents of the translation data based on the contents of the translation change data and the effective range data, and translates the input source language sentence into a target language sentence according to the changed translation language data. Translation device.
JP03284731A 1991-10-30 1991-10-30 Machine translation equipment Expired - Fee Related JP3098076B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP03284731A JP3098076B2 (en) 1991-10-30 1991-10-30 Machine translation equipment

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP03284731A JP3098076B2 (en) 1991-10-30 1991-10-30 Machine translation equipment

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH05120328A true JPH05120328A (en) 1993-05-18
JP3098076B2 JP3098076B2 (en) 2000-10-10

Family

ID=17682255

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP03284731A Expired - Fee Related JP3098076B2 (en) 1991-10-30 1991-10-30 Machine translation equipment

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3098076B2 (en)

Also Published As

Publication number Publication date
JP3098076B2 (en) 2000-10-10

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US4831529A (en) Machine translation system
US7318021B2 (en) Machine translation system, method and program
JPH0683554A (en) Operation guide device
US5408599A (en) Editing apparatus for simultaneously editing two different types of data with a single edit command
JP3143345B2 (en) String search device
JPH08287088A (en) Method and device for information retrieval
JP3098076B2 (en) Machine translation equipment
JP3714723B2 (en) Document display system
JP2947686B2 (en) Search result display method in translation support system
JP3537260B2 (en) Linked document search and display system
JP4010589B2 (en) Document retrieval system and retrieval document presentation method applied to the system
JP3056810B2 (en) Document search method and apparatus
JP3329476B2 (en) Kana-Kanji conversion device
JPH04174069A (en) Language understanding assisting device
JPH1115826A (en) Document analyzer and its method
JPH01307865A (en) Character string retrieving system
JPH01126767A (en) Dictionary referring device
JP2588210B2 (en) Help guide method
JP3031767B2 (en) Natural language processor
JP2682048B2 (en) Sentence processing equipment
JP2815911B2 (en) Electronic dictionary
JPH11161666A (en) Method and device for document data retrieval and document editing device
JPH08153112A (en) Device and method for document preparation
JP2887327B2 (en) Japanese document proofreading device
JPH06243164A (en) Character retrieving device in machine translation

Legal Events

Date Code Title Description
FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20070811

Year of fee payment: 7

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080811

Year of fee payment: 8

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090811

Year of fee payment: 9

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090811

Year of fee payment: 9

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100811

Year of fee payment: 10

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees