Es sind Regen- bzw. Schutzmäntel bekannt, bei denen z. B. die Kapuze
abnehmbar und der Mantel darin einlegbar ist. Diese und auch ähnliche Ausführungen
sind umständlich. Demgegenüber sind die Vorteile der vorliegenden Erfindung diese,
daß der Mantel nach Gebrauch leicht zusammenlegbar und als Reise- oder Umhängetasche
getragen werden kann, wodurch der Mantel nicht mehr wie bisher als Ballast empfunden
wird. Sind die Manteltaschen nicht aufgenäht, sondern durch Reißverschlüsse am Mantel
befestigt und mit Rückwänden versehen, so ergibt sich ein weiterer Vorteil dadurch,
daß die beiden Taschen für sich zusammenschließbar sind und man dadurch ohne Mantel
ebenfalls eine vielseitig verwendbare Reisetasche usw. erhält.There are raincoats or protective coats known in which z. B. the hood
removable and the coat can be inserted into it. These and similar versions
are awkward. In contrast, the advantages of the present invention are these
that the coat can be easily folded up after use and as a travel or shoulder bag
can be worn, so that the coat is no longer felt as ballast as before
will. The coat pockets are not sewn on, but rather through zippers on the coat
attached and provided with back walls, there is another advantage,
that the two bags can be closed for themselves and thus one without a coat
also receives a versatile travel bag, etc.
Bei der Taschen-Mantel-Kombination nach der vorliegenden Erfindung
befinden sich am Mantel zwei Taschen g, zwischen welche der Mantel in, unbenutztem
Zustand zusammenlegbar ist und welche dann mittels durchgehenden Reißverschluß a
so miteinander verbunden werden können, daß der Mantel dann zwischen den beiden
Taschen g nach außen hin unsichtbar zu liegen kommt und die beiden Taschen g dann,
selbst als Reise- oder Toilettentasche verwendet werden können. Der verstellbare
Gürtel b kann an den Punkten ein an sich bekannter Weise an den Taschen g befestigt
werden. Die Tasche kann dadurch bequem umgehängt oder auch frei getragen werden.
Die seitlichen Reißverschlüsse c dienen zum Verschließen der Manteltaschen selbst.
Die Lasche d soll ein selbsttätiges Öffnen des Verschlusses a verhindern.
Die Teile f
dienen als Schutzklappen für die beiden Taschen g.In the case of the pocket-coat combination according to the present invention, there are two pockets g on the coat, between which the coat can be collapsed in the unused state and which can then be connected to one another by means of a continuous zipper a so that the coat is then between the two pockets g comes to lie invisible from the outside and the two bags g can then be used as travel or toilet bags themselves. The adjustable belt b can be attached to the pockets g at the points in a manner known per se. The bag can be easily hung around the neck or carried freely. The side zip fasteners c are used to close the coat pockets themselves. The flap d is intended to prevent the fastener a from opening automatically. The parts f serve as protective flaps for the two pockets g.
Bild I zeigt die beiden Taschen g in verbundenem Zustand. Der Mantel
selbst liegt hierbei zwischen den beiden Taschen nach außen hin unsichtbar. Bild
II zeigt die beiden Taschen nach dem Lösen des Reißverschlusses a. Der Mantel fällt
hierbei zwischen den Taschen g heraus und kann nun so getragen werden, wie es Bild
11I veranschaulicht. Ein besonderer Vorteil ist, daß der Mantel auch in nassem Zustand
abgelegt und so lange als Umhängetasche o. dgl. bis zur vollständigen Trocknung
bequem getragen werden kann. Dies ist dadurch erreichbar, daß man die beiden Taschen
g nicht vollständig miteinander verschließt, sondern ein Stück offen läßt, etwa
um die Strecke zwischen e und d in. Bild I. Zwischen der offenen Strecke e-d kann
man nun den nassen Mantel beiderseits sowie auch oben bis zur Trocknung heraushängen
lassen. Der Gürtel b kann hierbei jedoch genau wie vorher befestigt werden, so daß
die Tasche trotzdem bequem getragen werden kann. Die Taschen g können am Mantel
angenäht oder auch abnehmbar angebracht sein. Bei abnehmbaren Taschen g ergibt sich
die Möglichkeit, dieselben auch ohne Mantel miteinander zu verbinden, so daß man
hierbei wiederum eine Reisetasche o. dgl. erhält.Picture I shows the two bags g in connected condition. The coat
itself is invisible to the outside between the two pockets. image
II shows the two pockets after loosening the zipper a. The coat falls
here between the pockets g and can now be worn as shown in the picture
11I illustrates. A particular advantage is that the coat is also wet
stored and as long as a shoulder bag or the like until it is completely dry
can be carried comfortably. This can be achieved by opening the two pockets
g is not completely closed with one another, but leaves a piece open, for example
about the distance between e and d in. Fig. I. Between the open distance e-d can
you can now hang out the wet coat on both sides as well as on top until it is dry
permit. The belt b can be attached here exactly as before, so that
the bag can still be carried comfortably. The pockets g can be on the coat
sewn on or detachably attached. With detachable pockets g results
the possibility of connecting them to one another without a coat, so that one
in this case, in turn, a travel bag o. The like. Receives.