Anbindefaden für ungeformte oder geformte Auer-Glühkörper Als Anbindefaden
für Auer-Glühkörper verwendet man schon seit sehr langer Zeit ausschließlich Fäden
oder Gespinste aus langfaserigem Asbest, die sich für diesen Verwendungszweck durchaus
eignen. Ein anderer Werkstoff stand für diesen Zweck bisher nicht zur Verfügung.Tying thread for unformed or shaped Auer incandescent bodies As a tying thread
For a very long time only threads have been used for Auer incandescent bodies
or webs made of long-fiber asbestos, which are quite suitable for this purpose
suitable. No other material was previously available for this purpose.
Die Erfindung betrifft nun einen Anbindefaden für ungeformte oder
geformte Auer-Glühkörper zum Anbinden derselben an das Mundstück oder den Tragring
und besteht darin, daß der Anbindefaden aus einem Glasgespinst, -faden, -zwirn oder
,hohl,schlauch hergestellt ist. Die zur Herstellung der Fäden verwendeten Glasarten
sind solche gewöhnlicher Art, d. h. also mit einem Schmelzpunkt etwa um 60o° C herum.
Da die Flammentemperatur der zum Beheizen der Auer-Glühkörper verwendeten Bunsenflamme
etwa 1700
bis 180o° beträgt, und da diese Flamme in allernächster Nähe der
Anb-indestelle am Mundstück oder Tragring liegt, so wäre von vornherein damit zu
rechnen gewesen., daß die Flammenhitze den Glasfaden schmelzen würde. Versuche haben
jedoch gezeigt, daß diese Annahme irrig ist, und zwar aus zwei Gründen: i. Das Mundstück,
und zwar gerade bei dem mit besonders hoher Flammentemperatur arbeitenden Preßglasbrenner
für Gas oder flüssige Brennstoffe, wird durch den
im Innern des
Mundstückes befindlichen Gas-Luft-Gemischstrom sehr wirksam gekühlt. a. Selbst wenn
die Temperatur an der Anbindestelle über die Schmelztemperatur des Glases hinausginge,
wird das Glas nicht flüssig, sondern nimmt zunächst einen teigigen Zustand an, in
dem es immer noch eine, verglichen mit dem Ascheskelett des Glühkörpers, erhebliche
Festigkeit und Zähigkeit aufweist.The invention relates to a tying thread for unformed or shaped Auer incandescent bodies for tying the same to the mouthpiece or the support ring and consists in that the tying thread is made from a spun, thread, twisted glass or, hollow, hose. The types of glass used to manufacture the threads are of the usual type, that is to say with a melting point of around 60 ° C. Since the flame temperature of the Bunsen flame used to heat the Auer incandescent body is around 1700 to 180o °, and since this flame is very close to the attachment point on the mouthpiece or support ring, it would have been expected from the outset that the heat of the flame would cause Glass thread would melt. However, experiments have shown that this assumption is erroneous for two reasons: i. The mouthpiece, specifically in the case of the pressed glass burner for gas or liquid fuels that operates with a particularly high flame temperature, is cooled very effectively by the gas-air mixture flow located inside the mouthpiece. a. Even if the temperature at the bonding point exceeds the melting temperature of the glass, the glass does not become liquid, but instead assumes a pasty state in which it still has considerable strength and toughness compared to the ash skeleton of the incandescent body.
Es ist noch zu bedenken, daß das von dem Faden zu tragende Gewicht
des Ascheskeletts ja nur außerordentlich ,gering ist, so daß der Glasfaden auch
im Zustande geringer Festigkeit noch imstande ist, das Gewicht des Ascheskeletts
zu tragen. Versuche haben ergeben, daß .der Glasfaden währenddes Betriebes auch
starke Erschütterungen aushält. Bei besonders schweren und großen Glühkörpern besteht
erfindungsgemäß noch die Möglichkeit, statt eines gewöhnlichen Gespinstes, Fadens
oder Zwirnes aus Glas einen Glashohlschlauch mit eingezogener Metallseele-zu verwenden.It should also be borne in mind that the weight to be borne by the thread
of the ash skeleton is extremely small, so that the glass thread too
in a state of low strength is still able to bear the weight of the ash skeleton
to wear. Tests have shown that the glass thread during operation also
withstands strong vibrations. In the case of particularly heavy and large incandescent bodies
according to the invention, the possibility of thread instead of an ordinary web
or twisted glass using a hollow glass tube with a retracted metal core.
Ein besonderer Vorteil des neuen Anbindefadens besteht in seiner großen
Geschmeidigkeit und Glätte, wodurch das Einfädeln erleichtert und die Verwendung
von Paraffin oder ähnlichem zum Glätten des Fadens vor dem Einfädeln unnötig gemacht
wird. Der neue Abbindefaden hat ferner in kaltem Zustande eine besonders große Reißfestigkeit,
so daß es selbst bei ungeschicktem Anbinden nicht mehr möglich ist, den Faden unbeabsichtigt
zu zerreißen. Schließlich ist der Ausgangswerkstoff des Glasfadens besonders wohlfeil
und kommt überall in der Natur vor, während,der für die bekannten Anbindefäden benötigte
langfaserige Asbest nur an wenigen Stellen der Erde vorkommt. Er ist teuer und nicht
immer erhältlich.A particular advantage of the new tying thread is its large size
Suppleness and smoothness, which makes threading and use easier
made unnecessary of paraffin or the like to smooth the thread before threading
will. The new binding thread also has a particularly high tensile strength when cold,
so that it is no longer possible to unintentionally remove the thread, even if the tying is inappropriately
to tear up. After all, the starting material of the glass thread is particularly cheap
and occurs everywhere in nature, while the one required for the known tying threads
long-fiber asbestos occurs only in a few places on earth. It's expensive and not
always available.
An sich ist die Verwendung von Glaswolle, Glasfäden u. dgl. bei Leuchtgeräten
nicht mehr neu. Diese Stoffe dienten aber nur als Ersatz für gewöhnliche Dochte.As such, glass wool, glass threads and the like are used in lighting devices
not new anymore. However, these fabrics only served as a substitute for common wicks.