Im Griffrohr eines Wechsel, Schweiß-, Sc #X- und Lötbrenners eingesetzter
und aus einem federnden Werkstoff bestehender @icl4 Z 4eing für das auswechselbare
Einsatzstück Die bekannten Schweiß-, Schneid- und Lötbrenner mit .auswechselbarem
Brennereinsatz haben bei den seitherigen Bauarten den Nachteil, d,aß an der Stelle,
an der das Griffrohr in, den Einsatz eingeführt wird, sehr leicht infolge von Abnutzung
Undichtigkeiten entstehen, so daß Acetylen austreten kann. Dies bedeutet nicht nur
einen Gasverlust, sondern bringt .auch die Gefahr von Explosionen und Verbrennungen
mit sich. _ Diese Nachteile werden, noch dadurch verstärkt, daß man an Stelle der
Verwendung von Niederdruckacetylen. von ungefähr 350 mm WS nunmehr zu Hochdruckacetylen
.bis zu einem Drucke von 1,5 atü übergegangen ist. Infolgedessen reichte
es nicht mehr aus, den Acetylenraum gegen die Außenluft lediglich durch genaues
Einpassen der Brennereinsätze abzudichten, da die Paßflächen sich im Laufe der Zeit
durch öfteres Wechseln der Einsätze abnutzten, wodurch Undichtigkeiten entstanden. @ Icl4 Z 4eing for the replaceable insert piece that is inserted in the handle of an exchange, welding, Sc # X and soldering torch and is made of a resilient material. d, ate at the point where the handle tube is inserted into the insert, leaks very easily arise as a result of wear, so that acetylene can escape. This not only means a loss of gas, but also brings with it the risk of explosions and burns. _ These disadvantages are compounded by the fact that instead of using low-pressure acetylene. from about 350 mm water column now to high pressure acetylene. up to a pressure of 1.5 atmospheres. As a result, it was no longer sufficient to seal the acetylene space from the outside air simply by precisely fitting the burner inserts, since the mating surfaces would wear out over time due to frequent changes of the inserts, which resulted in leaks.
Es hat nicht an Versuchen gefehlt, eine einwandfreie Abdichtung zwischen
Einsatzund Griffrohr zu schaffen. Man hat z. B. an den Einsätzen Dichtungsringe
angebracht, die sich beim Anziehen der Verbindungsmutter zwischen. Einsatz rund
Griffrohr auf dessen-oberen Rand auflegten. Sowohl bei der Ausführung dieser Dichtungen
in Metall wie auch bei der Anwendung von Fiber, Gummi u. dgl. wird der Nachteil
in Kauf genommen, daß unter Umständen der Sauerstoffraum nur unvollkommen gegen
den Acetylenraum des Griffrohres abgedichtet ist, denn beim Anziehen der Befestigungsmutter
fehlt die Gewißheit, daß der Einsatz auch tatsächlich am Sauerstoffsitz abdichtet.There has been no lack of attempts to achieve a perfect seal between
To create insert and handle tube. One has z. B. O-rings on the inserts
attached, which when tightening the connecting nut between. Use around
Place the handle tube on its upper edge. Both in the execution of these seals
in metal as well as in the use of fiber, rubber and the like, the disadvantage becomes
accepted that under certain circumstances the oxygen space is only imperfectly against
the acetylene space of the handle tube is sealed, because when tightening the fastening nut
there is no certainty that the insert actually seals the oxygen seat.
Nach Erkenntnis der Nachteile der genannten Abdichtungen hat man sich
dadurch zu helfen versucht, daß man die Abdichtungen zwar mit dem Einsatz verbunden,
sie aber auf die Paßfläche des Griffrohres wirken ließ. Zur Erzielung der notwendigen
Flächenpressung benutzte man die Dichtung gleichzeitig als Übertragungsmittel für
den Druck der Befestigungsmutter auf den Einsatz. Auch diese Anordnung ist nicht
frei von Nachteilen, besonders was die Abnutzung der Dichtungen anbetrifft. Bei
dieser Anordnung konnte auch eine federnde Abdichtung nicht zum Ziele führen.After recognizing the disadvantages of the seals mentioned one has
trying to help by connecting the seals to the insert,
but let it act on the mating surface of the handle tube. To achieve the necessary
Surface pressure one used the seal simultaneously as a transmission medium for
the pressure of the fastening nut on the insert. This arrangement is also not
free from drawbacks, especially with regard to the wear and tear of the seals. at
this arrangement could not lead to the goal of a resilient seal.
Die vorliegende Erfindung hat es sich zur Aufgabe gemacht, einen vollständig
dichten Abschluß .an der Stelle zu erzielen, an der das Griffrohr eingesetzt wird.
Dieser Zweck wird in der vorliegenden Erfindung .dadurch erreicht, daß der Dichtungsring
derart in das Griffrohr eingesetzt wird, daß nur der äußere abgerundete Rand der
Stirnfläche des Einsatzendes auf dem im Querschnitt runden Dichtungsring aufsitzt.The present invention has set itself the task of providing a complete
to achieve a tight seal at the point where the handle tube is used.
This purpose is achieved in the present invention .d By the sealing ring
is inserted into the handle tube that only the outer rounded edge of the
The face of the insert end rests on the sealing ring, which is round in cross section.
In der Zeichnung ist eine Ausführungsart des Erfindungsgedankens schematisch
dargestellt.In the drawing, one embodiment of the inventive concept is schematically
shown.
In das Griffrohr A wird in der bekannten Weise der Einsatz B eingesteckt
und mit einer Übernurfmutter C angezogen, bis er auf dem Sauerstoffab_ schlußD aufsitzt.
Der Rand der Mischdüse drückt sich auf den Dichtungsring E, wodurch die vollständige
Dichtung des Acetylenraumes gegen die Außenluft hergestellt ist.The insert B is inserted into the handle tube A in the known manner and tightened with a union nut C until it rests on the oxygen seal D. The edge of the mixing nozzle presses on the sealing ring E , whereby the acetylene space is completely sealed against the outside air.