Elektrische Tageslichtlampe Zur Herstellung von -elektrischen Tageslichtlampen
hat man neben hoch belasteten elektrischen Glühlampen und mit Kohlensäure gefüllten
elektrischen Leuchtröhren neuerdings auch solche elektrischen Leuchtröhren vorgeschlagen,
die außer einer Edelgasfüllung noch Caesium oder Rubidium enthielten und im Betriebe
so hoch belastet wurden, daß sich eine 150' C übersteigende Rührentemperatur
und ein Caesium- oder Rubidiumdampfdruck von mehr als o,o2 mm Hg ausbildeten.Electric daylight lamp For the production of electric daylight lamps, in addition to highly stressed electric incandescent lamps and electric fluorescent tubes filled with carbonic acid, electric fluorescent tubes have recently been proposed which, in addition to a noble gas filling, also contained cesium or rubidium and were so heavily loaded in the factory that a 1 50 'trained C exceeding stirring temperature and a cesium or Rubidiumdampfdruck of more than o, o2 mm Hg.
Erfindungsgemäß wird zur Herstellung einer Tageslichtlampe ebenfalls
eine mit einer Edelgasgrundfüllung versehene elektrische Leuchtröhre benutzt, die
jedoch mit aus Tellur bestehenden Elektroden und einem Quarzgefäß ausgestattet ist.
Diese Leuchtröhre wird dabei im Betriebe so hoch belastet, daß sich eine Röhrentemperatur
von mehr als 75o' C und ein Dampfdruck des entstehenden Tellurdampfes von mehr als
o, i mm Hg einstellt. Eine derartige Leuchtröhre zeichnet sich gegenüber den schon
als Tageslichtlampen benutzten, mit einer Edelgasgrundfüllung und einem verdampfbaren
Metall, nämlich Caesium oder Rubidium, versehenen. Leuchtröhren durch eine noch
bessere Ökonomie und eine noch weitergehende Annäherung des ausgestrahlten Lichtes
an das Tageslicht aus. Zur Sicherstellung der günstigen Ökonomie und der auf lein
praktisch völlig kontinuierliches Spektrum beruhenden Tageslichtwirkung ist @es
allerdings erforderlich, daß die Röhrentemperatur beim Betriebe 750°C `übersteigt,
was nur bei Verwendung seines Quarzglasgefäßes möglich ist, da' die besten hoch
kieselsäurehaltigen Hartgläser des Handels bereits bei etwa 72o° C erweichen.According to the invention is also used to manufacture a daylight lamp
uses an electric fluorescent tube filled with a noble gas base that
but is equipped with electrodes made of tellurium and a quartz vessel.
This fluorescent tube is so heavily loaded in the company that a tube temperature
of more than 75o 'C and a vapor pressure of the resulting tellurium vapor of more than
o, i mm Hg. Such a fluorescent tube stands out from the already
used as daylight lamps, with a noble gas base filling and a vaporizable one
Metal, namely cesium or rubidium, provided. Fluorescent tubes through a still
better economy and an even closer approximation of the emitted light
to the daylight. To ensure the favorable economy and the on leash
practically completely continuous spectrum based daylight effect is @es
However, it is necessary that the tube temperature during operation exceeds 750 ° C `,
which is only possible with the use of his quartz glass vessel, since 'the best high
Silicic acid-containing hard glasses on the market already soften at around 72o ° C.
Es wurde zwar bereits vorgeschlagen, bei mit üblichen Glasgefäßen
und festen Alkalimetallkathoden ausgestatteten Edelgasleuchtröhren fortgesetzt Tellurdämpfe
unmittelbar von der Anode aus oder auch von einem in Nähe der Anode vorgesehenen
Vorratsgefäß aus in die Strombahn einzuführen. In praktische Benutzung sind jedoch
derartige Leuchtröhren bisher nicht gekommen, weil die eingeführten Tellurdämpfe
zur Entstehung von nichtleibenden. Verbindungen an der Kathode und auch Anode und
damit zu einem schnellen Außerwirkungsetzen der Röhre Anlaß gaben. Der durch die
Entladung elektrisch angeregte Tellurdampf gab zudem wegen ungenügender Röhrenwärme
und damit zusammenhängendem ungenügenden Druck nur das für Tellur übliche blaue
Licht.It has already been proposed to use conventional glass vessels
noble gas fluorescent tubes equipped with solid alkali metal cathodes continued tellurium vapors
directly from the anode or from one provided in the vicinity of the anode
Introduce the storage vessel into the current path. However, they are in practical use
such fluorescent tubes have not yet come because of the introduced tellurium vapors
to the emergence of non-permanent. Connections to the cathode and also anode and
thus gave rise to a rapid deactivation of the tube. The one through the
Electrically excited tellurium vapor was also discharged because of insufficient tube heat
and the associated insufficient pressure only the blue that is usual for tellurium
Light.
Bei der erfindungsgemäß als Tageslichtlampe benutzten elektrischen
Leuchtröhre ist ein vorzeitiges Erlöschen der Röhre durch Beschädigung der Elektroden
nicht zu befürchten,
da die aus Tellur bestehenden Elektroden durch
den ausschließlich aus ihrem eigenen Baustoff ,entwickelten Tellurdampf niclit angegriffen
werden. Das zur Herstellung der Elektroden benötigte Tellur ist vor der Inbetriebnahme
der Röhre kristallin, nach der Inbetriebnahme dagegen flüssig. .In the case of the electric lamp used according to the invention as a daylight lamp
Fluorescent tube is a premature extinction of the tube due to damage to the electrodes
not to fear
because the electrodes made of tellurium through
the tellurium vapor, which was developed exclusively from their own building material, was not attacked
will. The tellurium required to manufacture the electrodes is prior to commissioning
the tube is crystalline, but liquid after start-up. .
Die ökonomie der Röhre steigt mit zuneh.-mender Strombelastung, zunehmender
Röhrenwärme und zunehmendem Dampfdruck. Während eine Röhre bei einer Temperatur
von 750' C ünd einem Tellurdampfdruck von etwa o,i mm Hg 24 Lumen je Watt
hat, ergibt die gleiche Röhre bei einer Temperatur von iooo° C und reinem Dampfdruck
von etwa i mm Hg q.o Lumen je Watt und bei einer Röhrentemperatur von i i oo° C
und :einem Dampfdruck von etwa io mm Hg 6o Lumen je Watt. Wesentlich darüber hinaus
läßt sich die Röhrentempieratur und dex Dampfdruck nicht steigern, . da Quarz bei
höherer Temperatur gasdurchlässig wird. Eine 75o' C nicht erreichende Rahrentemperatur
hat andererseits seine ungenügende öko-. norme und reine nicht tagesIfchtartige
bläuliehe oder sogar blaue Lichterscheinung zur Folge. Die sich bis in das langwellige
Ultraviolett rerstreckenden Strahlen der neuen Tageslichtlampe macht sie einerseits
für therapeutische Zwecke sehr brauchbar, gestattet andererseits aber auch eine
ökonomische Verwandlung dieser unsichtbaren Strählen 'in .eine sichtbare Strahlung
durch Vermittlung fluoreszierender Substanzen, die gerade durch Strahlung dieser
Wellenlänge besonders intensiv angeregt werden.The economy of the tube increases with increasing current load, increasing tube heat and increasing steam pressure. While a tube at a temperature of 750 ° C and a tellurium vapor pressure of about 0.1 mm Hg has 24 lumens per watt, the same tube at a temperature of 100 ° C and a pure vapor pressure of about 1 mm Hg gives qo lumens per watt and at a tube temperature of 100 ° C and: a vapor pressure of about 10 mm Hg 60 lumens per watt. Substantially beyond that, the tube temperature and the vapor pressure cannot be increased. since quartz becomes gas-permeable at higher temperatures. On the other hand, a barn temperature that does not reach 75o 'C has its insufficient ecological value. Normal and pure, not daylight-like bluish or even blue light phenomena result. The rays of the new daylight lamp, which extend into the long-wave ultraviolet, make them very useful for therapeutic purposes on the one hand, but on the other hand also allow these invisible rays to be economically transformed into visible radiation through the mediation of fluorescent substances, which are particularly intense due to radiation of this wavelength be stimulated.