Kolben für Schmutzwasserpumpen größerer Leistungen mit liegenden Pumpenzylindern
1~:s hat sich als zweckmäßig erwiesen, zur Förderung größerer Abwässermengen Kolbenpumpen
liegender Bauart mit einer Leistung von etwa 400 Sekundenlitern und mehr zu verwenden.
Die Kolben dieser Pumpen, die bei einem Durchmesser von beispielsweise 340 mm etwa
roo kg und mehr wiegen, erhalten zum Abfangen dieses Gewichtes und zur Erreichung
eines möglichst geringen spezifischen Flächendruckes ein besonders breites Kolbenzwischenstück
als tragenden Teil.Pistons for dirty water pumps with higher capacities with horizontal pump cylinders
1 ~: s has proven to be useful for pumping larger amounts of waste water with piston pumps
horizontal design with a capacity of about 400 liters per second and more.
The pistons of these pumps, which are approximately 340 mm in diameter, for example
Weighing roo kg and more, received to absorb this weight and to achieve
a particularly wide piston spacer with the lowest possible specific surface pressure
as a supporting part.
Diese Konstruktion hat sich als nicht zweckmäßig erwiesen, da die
sich reibenden Metallflächen des Kolbenzwischenstückes und des Pumpenzylinders durch
den zwischen diese Flächen geratenen, im Schmutzwasser befindlichen Sand einem starken
Verschleiß unterliegen. Schon nach kurzer Betriebsdauer sind Kolben, Manschetten
und Pumpenzylinder stark abgenutzt und weisen tiefe Riefen auf. Diese Abnutzung
und die dadurch bedingte Verminderung des volumetrischen Wirkungsgrades haben, eine
schlechte Wirtschaftlichkeit zur Folge.This construction has not proven to be appropriate because the
rubbing metal surfaces of the piston spacer and the pump cylinder
the sand that got between these surfaces and found in the dirty water to a strong one
Subject to wear and tear. The pistons and sleeves are already after a short period of operation
and pump cylinder are badly worn and have deep scores. This wear and tear
and the resulting reduction in volumetric efficiency have a
result in poor profitability.
Diesen Nachteilen begegnet der Erfindungsgegenstand, der statt des
metallenen Kolbenzwischenstückes als tragende Fläche einen Tragteil aus Gummi vorsieht.
Es läuft nicht mehr Metall auf Metall, sondern Gummi auf Metall. Der Reibungskoeffizient
ist bei dieser Anordnung gering und der den reibenden Flächen so schädlich werdende
Sand drückt sich erfahrungsgemäß in die Gummioberflächen ein, ohne dieselben zu
beschädigen und wird durch die Spülwirkung des Wassers wieder fortgetragen. Der
Verschleiß des Kolbens, des Pumpenzylinders und der Manschetten ist gering und der
Pumpenwirkungsgrad normal.These disadvantages are met by the subject of the invention, which instead of the
metal piston spacer as a supporting surface provides a supporting part made of rubber.
It no longer runs metal on metal, but rubber on metal. The coefficient of friction
is small with this arrangement and the one that is so damaging to the rubbing surfaces
Experience shows that sand is pressed into the rubber surfaces without blocking them
damage and is carried away again by the flushing action of the water. Of the
Wear on the piston, the pump cylinder and the sleeves is low and the
Pump efficiency normal.
In der Zeichnung ist ein Ausführungsbeispiel dargestellt.An exemplary embodiment is shown in the drawing.
Der Kolben besteht aus den beiden Kolbenkörpern a und a1, die durch
;lie Schraubenbolzen b zusammengehalten werden. Über die Kolbenkörper a. und a1
sind zwei als Tragflächen dienende, aus Gummi hergestellte Manschetten f und f1
gezogen. Diese Manschetten sind von den Dichtungsmanschetten c und cl getrennt durch
die Metallringe d und dl. die den Manschetten als Rückgrad dienen. Dieselben sind
in ihrem Durchmesser kleiner als die Kolbendurchmesser, damit ein Berühren der sich
gegeneinander bewegenden Metallteile nicht eintritt.The piston consists of the two piston bodies a and a1, which go through
; let bolts b be held together. About the piston body a. and a1
are two rubber sleeves f and f1 that serve as wings
drawn. These cuffs are separated from the sealing cuffs by c and cl
the metal rings d and dl. which serve as the backbone of the cuffs. Are the same
smaller in their diameter than the piston diameter, so that a touch of the itself
metal parts moving against each other does not occur.
Die als Tragflächen dienenden Gummimanschetten f und
f l- dienen nicht zum Abdichten, sondern nur zum Tragen des Kolbens. Die
Manschettenform ist aus Zweckmäßigkeitsgründen gewählt, es könnten auch Gummiringe
zur Anwendung gelangen, doch bedingen diese die Konstruktion eines Kolbens von größerem
Gewicht. The rubber sleeves f and f l-, which serve as supporting surfaces, are not used for sealing, but only for carrying the piston. The cuff shape is chosen for reasons of convenience, rubber rings could also be used, but these require the construction of a piston of greater weight.