Selbstdichtende Stopfbüchse für Kreiselpumpen Stopfbüchsen für Kreiselpumpen
o. dgl., bei welchen ein Abdichten der Welle durch Zusammendrück ;en der m einem
um die Welle angeordneten Hohlraum untergebrachten Pakkung erreicht wird, sind in
vielen verschiedenen Ausführungen bekannt. Derartige Stopfbüchsen müssen jedoch
öfters nachgezogen werden, damit sie dicht bleiben. Sie haben verschiedene Nachteile,
die einmal darin bestehen, daß das Dichtungsmaterial von Zeit zu Zeit erneuert werden
muß, was, ebenso wie das öftere Nachziehen, von fachkundiger Hand zu geschehen hat.
An sich übt die Packung immer eine bremsende Wirkung auf die Welle aus, was, wenn
allzu straff angezogen, vielfach schon zu Beschädigungen der Welle geführt hat.
Bei zu fest angezogenen Stopfbüchsen an mit Elektromotoren direkt gekuppelten Pumpen
hat die dadurch hervorgerufene bremsende und starke Reibung auf der Welle mitunter
auch schon zur Verbrennung der Motorwicklung geführt.Self-sealing stuffing box for centrifugal pumps Stuffing box for centrifugal pumps
o. The like. In which a sealing of the shaft by compression; en the m one
Packing housed around the shaft is achieved, are in
known in many different designs. Such stuffing boxes must, however
be tightened more often so that they stay tight. They have various disadvantages
which consist in the fact that the sealing material is renewed from time to time
must, which, as well as the frequent tightening, has to be done by a competent hand.
In itself, the packing always has a braking effect on the shaft, what if?
Tightened too tightly, has already caused damage to the shaft in many cases.
In the case of over-tightened stuffing boxes on pumps directly coupled with electric motors
has the resulting braking and strong friction on the shaft from time to time
also already led to the combustion of the motor winding.
Man hat deshalb sogenannte selbstdichtende oder selbstspannende Stopfbüchsen
gieschaffen, bei denen eine ständige Beaufsichtigung oder ein öfteres Nachspannen
nicht erforderlich ist.There are therefore so-called self-sealing or self-tightening stuffing boxes
that require constant supervision or frequent re-tensioning
is not required.
Gegenstand der Erfindung ist eine, selbstdichtende, die Welle gleichzeitig
gegen axiale Verschiebung sichernde Stopfbüchse für Kreiselpumpen, deren kennzeichnende
Merkmale einmal darin bestehen, daß mittels einer auf dem am Pumpengehäuse befindlichen
zylindrischen, mit Gewinde versehenen Hals des Achsnagers aufschraubbaren überwurfmutter
eine elastische, beispielsweise aus Leder gefertigte Dichtungsscheibe nach außen
abdichtend fest eingespannt ist und daß diese Scheibe durch einen Ansatzring, gegen
welchen sich eine in der überwurfmutter untergebrachte Feder abstützt, wiederum
gegen einen auf der Pumpenwelle festsitzenden Bund gedrückt wird, so daß der letztere
mit seiner anderen Seite ständig unter fast gleichbleibendem Druck an einem im Lagerhals
vorgesehenen Ansatz anliegt und dadurch eine dauernde Abdichtung nach außen hin
geschaffen ist. Diese neue Stopfbüchse erfordert keinerlei Beaufsichtigung oder
Bedienung und schließt ein Warmlaufen der Welle vollständig aus.The invention relates to a self-sealing shaft at the same time
Stuffing box for centrifugal pumps that protects against axial displacement
Features once consist in that by means of one located on the pump housing
cylindrical, threaded neck of the axle journal screw-on union nut
an elastic, for example made of leather sealing washer to the outside
is tightly clamped in a sealing manner and that this disc by a shoulder ring against
which is supported by a spring housed in the union nut, in turn
is pressed against a collar fixed on the pump shaft, so that the latter
with its other side constantly under almost constant pressure on one in the warehouse neck
provided approach and thereby a permanent seal to the outside
is created. This new stuffing box does not require any supervision or
Operation and completely rules out the shaft warming up.
In der Zeichnung ist die Erfindungen, einer beispielsweisen Ausführung
dargestellt. Abb. r zeigt die an einer Kreiselpumpe befindliche Stopfbüchse im Längsschnitt,
Abb.2 stellt dieselbe im Querschnitt dar.In the drawing is the inventions, an exemplary embodiment
shown. Fig.r shows the stuffing box on a centrifugal pump in a longitudinal section,
Figure 2 shows the same in cross section.
Auf der Welle w sitzt mit dieser fest verbunden oder mit derselben
ein Ganzes bildend der Bund b, welcher mit der Welle genau rund läuft. Der Bund
b liegt mit seiner Innenfläche a an der entsprechend genau gedrehten Fläche, C des
Gehäuses g an. Gegen die äußere Fläche h des Bundes b legt sich der von der Cberwurfmutter
m zwischen die beiden Flächen r und f fest und vollständig dicht eingespannte, beispielsweise
aus Leder oder anderem geeigneten Material bestehende Dichtungsring s. In dem Hohlraum
d
der überwurfmutter m ist ein Ansatzring i und die Feder e untergebracht,
durch welche die Dichtungsscheibe s ständig gegen die äußere Fläche h des Bundes
b gedrückt wird.On the shaft w sits firmly connected to it or forms a whole with the collar b, which runs exactly round with the shaft. The collar b rests with its inner surface a on the correspondingly precisely rotated surface, C of the housing g. The sealing ring s which is firmly and completely tightly clamped by the union nut m between the two surfaces r and f, for example made of leather or other suitable material, rests against the outer surface h of the collar b. In the cavity d of the union nut m there is a shoulder ring i and the spring e accommodated by which the sealing washer s is constantly pressed against the outer surface h of the collar b.
Auf diese Weise ist eine dauernde; Abdichtung sowohl zwischen der
Lagerfläche c und Bundfläche a als auch zwischen der äußeren Bundfläche h und der
Dichtungsfläche r, endlich auch zwischen der Cberwurimutter m und dem Gehäuse g
durch die eingespannte Dichtungsscheibe s gewährleistet. Sielbstverständlich muß
der von der Feder e ausgehende Druck stets größer sein, als der in der Welle w ietwa
auftretende maximale axiale Gegendruck, und man hat es in der Hand, durch entsprechende
Bemessung der Drahtstärke bzw. tVindungena;nzahl der Feder e bei geringster Reibung
des Bundes b zwischen Lager .einerseits und Dichtungsring anderseits dauernd gute
Abdichtung zu erzielen. Ein zu starkes Anziehen der überwurfmutter in, beispielsweise
durch Laienhand, kann bei dieser eigenartigen, äußerst praktischen und seht einfachen
Stopfbüchsenkonstruktion niemals zu irgendwelchen Betriebsstörungen oder Reibungen
und Bremsungen der Pumpenwelle führen, wie das bei den bisher bekannten komplizierten
und empfindlichen Ausführungen sehr leicht der Fall sein kann.In this way is a permanent one; Sealing both between the
Bearing surface c and collar surface a as well as between the outer collar surface h and the
Sealing surface r, finally also between the Cberwurimut m and the housing g
guaranteed by the clamped sealing washer s. Of course you have to
the pressure emanating from the spring e must always be greater than that in the shaft w ietwa
occurring maximum axial counter-pressure, and you have it in the hand, through appropriate
Dimensioning of the wire thickness or the number of connections of the spring with the lowest possible friction
of the federal government b between the bearing .on the one hand and the sealing ring on the other hand permanently good
Achieve sealing. Too much tightening of the union nut in, for example
by lay hands, this peculiar, extremely practical and easy to see
Stuffing box design never causes any malfunctions or friction
and lead to braking of the pump shaft, as is the case with the previously known complicated
and sensitive designs can very easily be the case.