Verfahren zur Herstellung: Von doppelwandigen Isoliergefäßen Bei der
Herstellung von doppelwandigen Isoliergefäßen aus Glas wird während des Einschmelzens
bzw. während der Bildung des Halses oder des Halsrandes Druckluft zwischen die ineinandersteckenden
Gefäße geblasen. Es geschieht dieses bisher in der Weise, daß die Zuführung der
Luft durch das Futter erfolgt, welches den Außenkolben umspannt. Zu diesem Zweck
muß die Umspannung des Futters vollkommen luftdicht sein. Man hat auch Futter, bei
denen die Mitte des Bodens auf einer Gummidichtung aufliegt, welche durchbohrt ist
zwecks Durchlassung der Luft in eine Öffnung des Bodens des Außenkolbens. Infolge
der starken Erhitzung der Glaskolben werden die Gummidichtungen der Futter sehr
schnell hart und spröde, bzw. bei senkrecht nach unten gerichteten Futtern werden
die Gummidichtungen verbrannt. Die Folge ist, daß die Zuführung der Druckluft nicht
vollkommen stattfindet, es entw eicht die Luft an den Sprüngen und Rissen der Dichtung.Method of manufacture: of double-walled insulating vessels at the
Production of double-walled insulating vessels from glass is carried out during the melting process
or compressed air between the nested ones during the formation of the neck or the edge of the neck
Blown vessels. So far this has been done in such a way that the supply of the
Air takes place through the lining, which spans the outer bulb. To this end
the lashing of the lining must be completely airtight. You also have food
which the center of the bottom rests on a rubber seal that is pierced
for the purpose of passing the air into an opening in the bottom of the outer bulb. As a result
strong heating of glass flasks rubber gaskets of linings become very much
can quickly become hard and brittle, or if the chucks are pointing vertically downwards
the rubber seals burned. The consequence is that the supply of compressed air does not
takes place completely, the air escapes at the cracks and cracks of the seal.
Gegenstand der Erfindung bildet nun ein Verfahren zur Zuführung von
Druckluft zwischen Außen- und Innengefäß, bei welchem die Abdichtung im Haltefutter
des Außenkolbens fortfällt. Die Verbindung zwischen Druckluftleitung und Außenkolben
liegt außerhalb des Futters und wird durch den Boden des Futters selbst gegen die
Ausstrahlungen der Arbeitsflammen geschützt.The invention now forms a method for supplying
Compressed air between the outer and inner vessel, in which the seal is in the retaining liner
of the outer bulb is omitted. The connection between the compressed air line and the outer bulb
lies outside the feed and is pushed through the bottom of the feed itself against the
Emission of the working flames protected.
Das Verfahren besteht darin,-daß das mit seiner Mündung nach unten
gerichtete, in einem nicht luftdicht gegen die Gefäßwandungen anschließenden Spannfutter
gehaltene Außengefäß mit einem den Boden des Gefäßes weit überragenden Pumprohr
versehen wird, welches durch eine Öffnung im Boden des Spannfutters hindurchgeführt
wird. Das frei herausragende Pumprohr wird dann durch einen kurzen Schlauch mit
dem Stutzen der Drucklüftleitung verbunden. Diese Druckluftleitüng ist auch gleichzeitig
die Drehachse für das Spannfutter, so daß sich also der Anschluß mit der Luftleitung
zusammen während des Einschmelzens dreht. Da die Verbindung ganz außerhalb des Futters
liegt und von dem Boden des Futters selbst geschützt wird, können die Abgase der
Heizflammen diese Verbindung nicht beeinflussen.The procedure is -that that with its mouth down
directed, in a not airtight adjoining chuck against the vessel walls
held outer vessel with a pump tube that protrudes far beyond the bottom of the vessel
is provided, which passed through an opening in the bottom of the chuck
will. The freely protruding pump tube is then connected through a short hose
connected to the nozzle of the pressure release line. This compressed air line is also at the same time
the axis of rotation for the chuck, so that the connection with the air line
rotates together during the meltdown. Because the connection is entirely outside of the lining
and is protected by the bottom of the fodder itself, the exhaust gases of the
Heating flames do not affect this connection.
Aus der Zeichnung läßt sich das Verfahren genau erkennen.The process can be seen exactly from the drawing.
In das Spannfutter G sind Außenkolben h und Innenkolben I' eingespannt.
Sie werden dort federnd gehalten. Der Außenkolben ist mit einem den Boden weit überragenden
Pumprohr D versehen, welches durch eine Öffnung des Futterbodens hindurchgeführt
ist. Das Pumprohr D wird mittels eines Schlauches mit dem knieförmigen Anschlußrohr
E verbunden, welches in die Luftkammer K mündet. Die Luft geht also durch das Rohr
A und die Löcher L in die Luftkammer und von hier durch den Stutzen
E und Schlauch in den Pumpstutzen D.Outer piston h and inner piston I 'are clamped in chuck G. They are held there in a springy manner. The outer bulb is provided with a pump tube D which projects far beyond the base and which is passed through an opening in the feed base. The pump tube D is connected to the knee-shaped connecting tube E, which opens into the air chamber K, by means of a hose. The air goes through the tube A and the holes L into the air chamber and from here through the nozzle E and hose into the pump nozzle D.