CZ352492A3 - ) Pyrimidinové deriváty, způsobjejich přípravy a nematocidní kompozice tyto deriváty obsahující - Google Patents

) Pyrimidinové deriváty, způsobjejich přípravy a nematocidní kompozice tyto deriváty obsahující Download PDF

Info

Publication number
CZ352492A3
CZ352492A3 CS923524A CS352492A CZ352492A3 CZ 352492 A3 CZ352492 A3 CZ 352492A3 CS 923524 A CS923524 A CS 923524A CS 352492 A CS352492 A CS 352492A CZ 352492 A3 CZ352492 A3 CZ 352492A3
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
group
formula
compound
phenyl
carbon atoms
Prior art date
Application number
CS923524A
Other languages
English (en)
Inventor
Michael Drysdale Turnbull
Original Assignee
Ici Plc
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Priority claimed from GB919106609A external-priority patent/GB9106609D0/en
Application filed by Ici Plc filed Critical Ici Plc
Publication of CZ352492A3 publication Critical patent/CZ352492A3/cs

Links

Abstract

Řešení se týká sloučenin obecného vzorce I, ve kterém R1, R2 a R3 nezávisle znamenají atom vodíku, alkylovou skupinu, alkenylovou skupinu, alkinylovou skupinu, cykloalkylovou skupinu, alkylcykloalkylovou skupinu, atom halogenu, halogenalkylovou skupinu, alkoxylovou skupinu, alkenoxy-skupinu, alkoxyalkylovou skupinu, halogenalkoxylovou skupinu, alkylthio-skupinu, kyano-skupinu, nitro-skupinu, aminovou skupinu, skupinu NR5R6, hydroxy-skupinu, acylaminovou skupinu, skupinu -CO2R4, sku- > pinu -O-(CH2)mCO2R4, fenylovou skupinu, fenoxy-skupinu, benzylovou skupinu nebo benzyloxy-sku- ( pinu, přičemž fenylová skupina nebo fenylový zbytek benzylové skupiny je případně substituován na kruhu, nebo R2 a R3 dohromady tvoří 5- nebo 6-členný kruh, m znamená íl· 1 nebo 2, R4 a R“ znamenají atom vodíku nebo alkylovou íj skupinu s I až 4 uhlíkovými atomy, R5 znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy a n znamená 0,1 nebo 2. Tyto sloučeniny jsou použitelné jako nematocídy.

Description

Vynález se týká nových pyrimidinových derivátů majících nematocidní účinnost, způsobů jejich přípravy, kompozic, které tyto deriváty obsahují a způsobů hubení nebo kontroly hlísticových škůdců používajících uvedených kompozic.
Dosavadní stav techniky
V patentu US 3223707 jsou popsány některé 2-(trifluorbutenylmerkapto)pyrimidinové deriváty mající nematocidní vlastnosti.
Podstata vynálezu
Předmětem vynálezu je sloučenina obecného vzorce I
ve kterem 1 o 3
R , R a R nezávisle znamenají atom vodíku, alkylovou skupinu, alkenylovou skupinu, alkinylovovou skupinu, cykloalkylovou skupinu, alkylcykloalkylovou skupinu, atom halogenu, halogenalkylovou skupinu, alkoxylovou skupinu, alkenoxy-skupinu, alkoxyalkylovou skupinu, halogenalkoxylovou skupinu, alkylthio-skupinu, kyano-skupinu, nitro-skupinu, aminovou skupinu, skupinu NR^R^, hydroxy-skupinu, acyl2
4 aminovou skupinu, skupinu -CC^R , skupinu -OtCř^ Í^CC^R , fenylovou skupinu, fenoxy-skupinu, benzylovou skupinu nebo benzyloxy-skupinu, přičemž fenylová skupina nebo fenylový zbytek benzylové skupiny jsou případně substituovány na kruhu, nebo a R3 společně tvoří 5- nebo 6-členný kruh, znamená 1 nebo 2,
R a R znamenají atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4
R‘ n
znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy a znamená 0, 1 nebo 2.
/12 3
V případě, že některý R , R nebo R znamená alkylovou skupinu, potom touto alkylovou. skupinou může být přímá-nebo rozvětvená alkylová skupina,:výhodně alkylová skupina s,1 až 4 uhlíkovými atomy, zejména. ethylová skupina,, propylová skupina, isopropylová skupina, n-butylová skupina, isobutylová skupina, sek.butylová skupina nebo terciární butylová skupina.
3
V případe,. Že některý z R , R nebo R znamená alkenylovou nebo alkinylovou skupinu, potom touto skupinou může být přímá nebo rozvětvená alkenylová nebo alkinylová skupina, která výhodně obsahuje až 6 uhlíkových atomů, například allylová skupina nebo propargylová skupina.
3
V případě, že některý z R , R nebo R znamená fenylovou skupinu, fenoxy-skupinu, benzylovou skupinu nebo benzyloxy-skupinu, potom může být fenylový zbytek případně substituován atomem halogenu (například atomem chloru nebo atomem fluoru), kyano-skupinou, alkylovou skupinou, halogenalkylovou skupinou, alkoxylovou skupinou nebo halogenalkoxylovou skupinou, přičemž alkylovou skupinou je výhodně alkylová skupina s 1 až 4 uhlíko3 vými atomy a alkoxylovou skupinou je výhodně aikoxylová skupina s 1 až 6 uhlíkovými atomy. Příklady takových skupin jsou 2-fluofenylová skupina, 3-fluorfenylová skupina nebo 4-fluorfenylová skupina, 2-ohlorfenylová skupina, 3-chlorfenylová skupina nebo 4-chlorfenylová skupina, 2,4-difluorfenylová skupina nebo 2,6— difluorfenylová skupina, 2,4-dichlorfenylová skupina nebo 2,6dichlorfenylová skupina, 2-chlor-4-fluorfenylová skupina, 2-chlor6-fluorfenylová skupina, 2-fluor-4-chlorfenylová skupina, 2-fluor6-chlorfenylová skupina, 2-methoxyfenylová skupina, 3-methoxyfenylová skupina nebo 4-methoxyfenylová skupina, 2,4-dimethoxyfenylová skupina, 2-ethoxyfenylová skupina, 3-ethoxyfenylová skupina nebo 4-ethoxyfenylová skupina, 2-methylfenylová skupina, 3-methylfenylová skupina nebo 4-methylfenylová skupina, 2-ethylfenylová skupina, 3-ethylfenylová skupina nebo 4-ethylfenylová skupina, 2-trifluormethylfenylová skupina, 3-trifluormethylfenylová skupina nebo 4-trifluormethylfenylová skupina a odpovídající na kruhu substituovaná benzylová skupina, fenoxy-skupina a benzyloxy-skupina.
v f 12 3
V případě, že některý z R , R nebo R znamená cykloalkylovou skupinu nebo alkylcykloalkylovou skupinu, potom touto...skupinou je výhodně cykloalkylová nebo alkylcykloalkylová skupina obsahující 3 až 7 uhlíkových atomů, napříkíad cyklopropylová skupina, cyklopentylová skupina, cyklohexylová .skupina nebo me- .. thylcyklopropylová skupina.
- 1 2 3
V případě, že některý z R , R nebo R znamená atom halogenu, potom je tímto atomem halogenu výhodně atom fluoru nebo atom chloru.
3
V případě, že některý z R , R nebo R znamená halogenalkylovou skupinu, potom je alkylovým zbytkem této skupiny výhodně alkylový zbytek obsahující .1 až 4 uhlíkové atomy a halogenalkylovou skupinou je například trifluormethylová skupina, trifluorethylová skupina nebo pentafluorethylová skupina.
„„,,12
V případě, že některý z R , R nebo R^ znamená alkoxylovou skupinu, alkerí^xy-skupinu nebo alkoxyalkylovou skupinu, potom je takovou skupinou přímá nebo rozvětvená skupina, která výhod4 ně obsahuje až 6 uhlíkových atomů a kterou je například methoxylová skupina, ethoxylová skupina, propoxylová skupina, butoxylová skupina, butenoxy-skupina, methoxymethylová skupina, methoxyethylová skupina nebo ethoxymethylová skupina.
3
V případě, že některý z R , R nebo R znamena halogenalkoxylovou skupinu, potom touto skupinou může být přímá nebo rozvětvená halogenalkoxylová skupina, která výhodně obsahuje až 6 = .uhlíkových, atomů ..a. kterou je například trif luormethoxylová sku- _ pina, trifluorethoxylová skupina nebo pentafluorethoxylová skupina .
--,12 3
V případě, že některý z R , R nebo R znamena alkylthioskupinu, potom alkylový zbytek této skupiny výhodně obsahuje až uhlíkové atomy. Touto skupinou je například -S-methylová skupina, -S-ethylová skupina, -S-propylová skupina nebo -S-butylová skupina .
3
V případě, že některý z R , R nebo R znamená skupinu
S 6
NR R , potom je totou skupinou výhodně skupina NHCH^, N(CH^) nebo N(C2Hj)2·
2 3
V případe, že některý z R , R nebo R znamená acylaminovou skupinu, potom je touto skupinou výhodně skupina NHCOCH^ nebo skupina NCCK^H^.
3
V případě, že některý z R , R nebo R znamena skupinu CC^R^, potom R4 výhodně znamená atom vodíku, methylovou skupinu nebo ethylovou skupinu.
2 3
V případě, že některý z R , R nebo R znamena skupinu °^Cíi2^mCO2R4' potom m vÝ^odn® znamená 2 a R4 výhodně znamená atom vodíku, methylovou skupinu nebo ethylovou skupinu.
3
V případě, že R a R dohromady tvoří 5- nebo 6-členný
2^3 kruh, potom je tímto kruhem výhodně karbocyklický kruh a R a R například dohromady znamenají skupinu — skupinu nebo skupinu -CH=CH-CH=CH-.
Obzvláště zajímavými sloučeninami jsou sloučeniny obecného vzorce I, ve kterém R^ znamená skupinu zvolenou z množiny za5 hrnující alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, halogenalkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, atom halogenu, alkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy nebo hydroxy-sku2 , , 3 pinu, R znamena atom vodíku, R je zvolen z množiny zahrnující atom vodíku, alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, alkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy, hydroxy-skupinu a atom halogenu a n znamená 0, nebo alternativně sloučeniny obecného vzorce I, ve kterém R znamená fenylovou skupinu, fenoxy-sku pinu, benzylovou skupinu nebo benzyloxy-skupinu, kde fenylová skupina nebo fenylový zbytek benzylové skupiny mohou být případne substituovány, R znamená atom vodíku, R znamená skupinu zvolenou z množiny zahrnující atom vodíku, alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, alkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy, hydroxy-skupinu nebo atom halogenu a n znamená 0.
Příklady sloučeniny obecného vzorce I jsou uvedeny v následující tabulce I.
Tabulka I
Sloučenina č. R1 *1 r R3 n
1 H H H 0
2 H H CF3 0
3 H H CH3 0
..... CH(CH3)2 l - /Tlí 0
5 cf3 H Cr3 0
6 CH3 H CH?0CK3 0
7 3 -(ch2 >3’ 0
8 CH7CH(CH3)7 H CH3 0
9 ch3 H CH(CH3)2 0
.10 ch3 H CK3 0
11 C2H5 H- -H-- 0.
12 H H CH(CH3)2 0
13 CH7CH(CH3)7 H C«3 1
14 H H CH(CH3)2 1
15 H -ích2 0
.16 -SCH3 H H 0
17 H H SC83 0
18 H H 0CH3 0
19 H H OCH2CF3 0
20 H H . O(CH2)3CH3 0
21 H H 0(ch2)3ch3 2
22 H ch3 H 0
23 H ch(ch3)2 H 0
24 H C6H5 H 0
25 H Cl H 0
26 H CH2OCH3 H 0
27 H OCH2CF3 H 0
28 H OCH2CF3 H 1
29 H CC3H5 H 0
30 CN H H 0
31 CN H ch3 0
Tabulka I (pokračování)
Sloučenina č. R1 n
32 CC H Η H 0
33 ‘c3h5 H Cl 0
34 G6H5 Η H 0
35 cf3 Η H 1
36 CF3. Η H 0
37 CF. Η H 1
38 OCHj CH3 h 0
39 och3 H CH3 0
40 SC.K. CH3 h 0
41 SC2H5 H CH3 0
42 ch,och3 Η K 0
43 CH.OCH. ch3 ch3 0
44 H H C6H5 0
45 H H C6H5 1
46 H H C6H5 2
47 H H CH2CH= ΌΚ. 0
48 H H iCsCH 0
49 H H CN 0
50 H H CN 1
51 H -CH=CH-CH=CH- 0 .
52 OH -CH=CH-CH=CH- 0
53 H -CH=CH-CH=CH- 1
54 H -CH=CH-CH=CH- R 4
55 OH -CH=CH-CH=CH- 1
Sloučeniny obecného vzorce I, ve kterém n znamená 0
R a R mají výše definované významy se připraví reakcí odpovídá jícím způsobem substituovaného pyrimidinu obecného vzorce II
se 4-bromtrifluorbut-1-enem v přítomnosti báze, jakou je uhličitan, například uhličitan draselný, a inertního rozpouštědla, jakým je aceton.
Jak sloučeniny obecného vzorce II,, tak. i 4-bromtrifluorbut'-'1-en_“mohou“být”zí-skány-konvenčn-í-mi-postupy—nebo-z—komer-ěn-í-ch zdrojů.
Vynález takto zahrnuje způsob přípravy sloučeniny obec1 2 3 ného vzorce I, ve kterém R., R a R mají výše definované významy a n znamená. 0, jehož podstata spočívá v tom, že se odpovídají cím způsobem substituovaná sloučenina obecného vzorce II uvede v reakci se 4-bromtrifluorbut-1-enem v přítomnosti báze.
,„,12
Sloučeniny obecného vzorce I, ve kterém některý z R , R nebo R znamená alkoxylovou skupinu, mohou být alternativně připraveny reakcí odpovídajícího hydroxy-derivátu obecného vzorce I s alkylačním činidlem, jakým je například dimethylsulfát.
Vynález takto dále zahrnuje způsob přípravy sloučeniny 12 3 obecného vzorce I, ve kterém alespoň jeden z R , R nebo R znamená alkoxylovou skupinu, jehož podstata spočívá v tom, že se odpovídající hydroxy-derivát obecného vzorce I uvede v reakci s alkylačním činidlem.
Sloučenina obecného vzorce II se připraví reakcí odpovídajícím způsobem substituovaného pyrimidinu obecného vzorce
III
(III) s thiolačním činidlem, jakým je například sulfid fosforečný.
Sloučeniny obecného vzorce I, ve kterém n znamená 1 nebo
2 3 a R , R a R mají výše definované významy, se připraví oxida'y‘ „ cí odpovídajícím způsobem substituované sloučeniny obecného vzorce I, ve kterém n znamená 0, za použití konvenčních postupů, například působením peroxidu v inertním organickém rozpouštědle. Vhodnými peroxidy jsou organické peroxidy,, jakými jsou kyseliny peroxykarboxylové, nebo jejich soli, například kyselina « magnesiummonoperoxyftalová. ' ···*· *· . Vynález takto dále zahrnuje způsob přípravy sloučeniny obecného vzorce I, ve kterém R , R a R mají výše definované významy a n znamená 1 nebo 2, jehož podstata spočívá v tom, že se oxiduje odpovídajícím způsobem substituovaná sloučenina obecného vzorce I, ve kterém n znamená 0.
Sloučeniny obecného vzorce I jsou nematocidy a mohou být proto použity ke kontrole hlístic v užitkových plodinách. Vynález proto rovněž zahrnuje způsob hubení nebo kontroly hlístic, jehož podstata spočívá v tom, že se na lokalitu škůdce nebo na rostlinu způsobilou k napadením škůdcem aplikuje účinné množství sloučeniny obecného vzorce I, která byla definována výše.
το
Výraz kontrola zahrnuje neletální účinky, které mají za následek zabránění poškození hostitelské rostliny a omezení zvětšení hlísticové populace. Tyto účinky mohou být důsledkem chemicky indukované dezorientace nebo imobilizace anebo prevence plození. Chemická aplikace může mít rovněž zhoubné účinky na vývoj nebo reprodukci hlístic. . .
Sloučeniny podle vynálezu mohou být použity jak proti hlísticím parazitujícím-na rostlinách., tak i proti hlísticím.. volně žijícím v půdě. Příklady hlístic parazitujících na rostlinách jsou: ektopara2iti, například Xiphinema spp.,
Longidorus spp. a Trichodorous spp., semi-endoparaziti, například Tylenchulus spp., migrační paraziti, například Pratylenchus spp., Radopholus spp. a Scutellonema spp., nestěhovaví endoparazíti, například Heterodera spp., Globodera spp. a Meloidogyne spp., a stvoloví a listoví endoparaziti. například Ditylenchus:spp., Aphelenchoides spp. a Hirshmaniella'.spp..
Sloučeniny podle vynálezu mohou být rovněž použity při potírání některého hmyzu, a zákož.ek ,. je jichž příklady “.zahrnu jí . řády Lepidoptera, Diptera,. Homoptera .a Coleoptera (včetně. Diabrotica)..
Za účelem aplikace, sloučeniny na lokalitu hlístic nebo na rostlinu způsobilou k napadení hlísticemi se tato sloučenina obvykle upraví do formy kompozice, která vedle sloučeniny obecného vzorce I obsahuje vhodné inertní ředidlové nebo nosičové materiály a/nebo povrchově aktivní činidla. Vynález takto rovněž zahrnuje nematocidní kompozici, jejíž podstata spočívá v tom, že obsahuje účinné množství sloučeniny obecného vzorce I, která byla definována výše a inertní ředidlový nebo nosičový materiál a případně povrchově aktivní činidlo.
Množství aplikované kompozice poskytuje dávku účinné látky pohybující se od 0,01 do 10 kg/ha, výhodně od 0,1 do 6 kg/ha.
Tyto kompozice mohou být aplikovány do půdy nebo na rostlinu nebo semena ve formě poprašových prášků, smáčitelných prášků, granulí (s pomalým nebo rychlým uvolňováním účinné látky), emulzních nebo suspenzních koncentrátů, kapalných roztoků, emulzí, formulací pro apretaci semen, mlhových a kouřových formulací nebo formulací s regulovaným uvolňováním účinné látky, jakými jsou mikrozapouzdřené granule nebo suspenze.
Poprašové prášky se formulují smíšením účinné látky s jedním nebo několika jemně rozdruženými pevnými nosiči a/nebo ředidly, jakými jsou například přírodní hlinky, kaolin, pyrofyllit, bentonit, alumina, montmorillonit, křemelina, křída, rozsívková zemina, fosforečnany vápenaté, uhličitan vápenatý a uhličitan horečnatý, síra, vápno, moučky, talek a jiné organické a anorganické pevné nosiče.
Granule se formulují bučí absorpcí účinné látky na porézní granulovaný materiál, jakým jsou například pemza, attapulgitové hlinky, valchářská hlinka, křemelina, rozsívková zemina nebo mleté kukuřičné palice, nebo na tvrdozrnný materiál, jakým jsou například písky, křemičitany, minerální uhličitany, sulfáty.nebo fosfáty, činidla, která se obvykle používají k podpoření impregnace nebo ovrstvení pevných nosičů zahrnují alifatická a aromatická ropná rozpouštědla, alkoholy, polyvinylacetáty, polyvinylalkoholy, ethery, ketony, estery, dextriny, cukry a rostlinné oleje. Rovněžmohou být použity i další přísady, jakými jsou emulgacni činidla, smášecí činidla .nebo dispergační činidla.
Rovněž mohou být použity mikrozapouzdřené formulace {mikrokapslové suspenze CS) nebo jiné formulace s regulovaným uvol ňováním účinné látky, zejména formulace s pomalým uvolňováním účinné látky v průběhu daného časového úseku a formulace pro ošetření semen rostlin.
Alternativně mohou mít uvedené kompozice formu kapalných přípravků, které se používají jako lázně, závlahové přísady nebo spreje a které jsou obvykle tvořeny vodnými disperzemi nebo emulzemi účinné látky v přítomnosti jednoho nebo několika smáčecích činidel, dispergačních činidel nebo emulgačních činidel (povrchově aktivní činidla). Kompozice, které mají být použity ve formě vodných disperzí nebo emulzí se obvykle dodávají ve formě emulgovatelných koncentrátů (EC) nebo suspenzních koncentrátů (SC) majících vysoký obsah účinné látky nebo účinných látek. Emulgovatelný koncentrát'je tvořen homogenní kapalnou kompozicí, která obvykle obsahuje účinnou látku rozpuštěnou ve v podstatě netěkavém organickém rozpouštědle. Suspenzní koncentrát je tvořen disperzí velmi jemných částic účinné látky ve vodě. Tyto koncentráty se před použitím zředí vodou a obvykle se na ošetřovanou plochu aplikují formou postřiku.
Vhodná kapalná rozpouštědla pro emulgovatelné koncentráky Zidii.L nuj χ nicthylketon, — methyIxsobutyiketcn, cyklohexanon, xyleny, toluen, chlorbenzen, parafiny, petrolej , vazelínový olej t alkoholy (například butanol), methylnaftalen, trimethylbenzen, trichlorethylen, N-methyl-2-pyrrolidon a tetrahydrofurfurylalkohol (THFA).
Smáčecí činidla, dispergační činidla a emulgační činidla mohou mít kationtový, aniontový nebo neionogenní'.charakter. VhodFýíH^čičTilil^kaťLbntového typu jsou nap-řiklxd-kvarťerrfí-amoniové sloučeniny, například .četyltrimethylamoniumbromid. ..Vhodnými., činidly aniontového typu jsou například mýdla, soli alifatických monoes.terů kyseliny, sírové, například, natr.i.umlaur.y lsul fát, soli. sulfonovaných aromatických sloučenin,, například natriumdodecyl- . benzensulfonát, lignosulfonát sodný, lignosulfonát vápenatý, nebo lignosulfonát amonný nebo butylnaftalenSulfonát a směs sodných solí diisopropyl- a triisopropylnaftálensulfonátů. Vhodnými činidly neionogenního typu jsou například kondenzační produkty ethylenoxidu s mastnými alkoholy, jakým je oleylalkohol nebo cetylalkohol, nebo s alkylfenoly, jakými jsou oktylfenol, nonylfenol nebo oktylkresol. Dalšími neionogenními činidly jsou parciální estery odvožené od mastných kyselin s dlouhým řetězcem a hexitolanhydridú, kondenzační produkty uvedených parciálních esterů s ethylenoxidem a lecitiny.
Často je žádoucí, aby tyto koncentráty snášely dlouhodobé skladování a aby po tomto skladování byly schopné zředění vodou za vzniku vodných přípravků, které zůstávají po dostatečnou dobu stabilní a mohou být takto aplikovány konvenčními postřikovými prostředky. Tyto koncentráty obsahují obvykle 10 až 85 % hmotnosti účinné látky nebo účinných látek. Po zředění za vzni13 ku vodných přípravků, mohou tyto přípravky obsahovat různá množství účinné látky podle účelu jejich použití.
Sloučeniny obecného vzorce I mohou být také formulovány jako prášky (prášky pro suché ošetření semen DS nebo, ve vodě dispergovatelné prášky WS) nebo kapaliny (roztékavé koncentráty FS, kapaliny pro ošetření semen LS nebo mikrokapslové suspenze CS), použitelné pro ošetření semen rostlin. Při praktickém použití se uvedené kompozice aplikují na hlístice, lokalitu hlístic, místo výskytu hlístic, nebo na. rostoucí rostliny vystavené zamoření hlísticemi libovolným ze známých způsobů aplikace pesticidních kompozic, například, poprášením, postřikem nebo inkorporací granulátu.
Sloučeniny podle vynálezu mohou tvořit jedinou účinnou látku kompozice nebo mohou být v takové kompozici smíšeny s^*1 jednou nebo několika přídavnými účinnými látkami, jakými jsou nematocidy nebo činidla, která modifikují chování hlístic, jakými jsou faktory modifikující plození, insekticidy, synergistická činidla, herbicidy, fungicidy nebo činidla regulující růst rostlin.
* ‘ •j··.
Vhodnými přídavnými účinnými látkami pro smíšení se sloui ceninami podle vynálezu mohou být sloučeniny, které rozšiřují spektrum účinnosti sloučenin podle vynálezu nebo zvyšují jejich persistenci v lokalitě škůdce. Tyto přídavné účinné látky mohou synergizovat účinnost sloučenin podle vynálezu nebo doplňovat jejich účinnost například zvýšením rychlosti účinku nebo překonáním odpudivé reakce. Kromě toho mohou vícesložkové směsi tohoto typu pomoci překonat nebo zabránit vývoji resistence vůči individuálním složkám.
Použití specifických přídavných účinných látek bude záviset na zamýšleném použití směsi a typu požadovaného komplementárního účinku. Příklady vhodných insekticidů zahrnují:
a) pyrethroidy, jako permethrin, esfenvalerat, deltamethrin, cyhalothrin, zejména lambda-cyhalothrin, bipfenthrin, fenpropathrin, cyfluthrin, tefluthrin, rybí ochranné pyrethroidy, například ethofenprox, přírodní pyrethrin, tetramethrin, s-bioallethrin, fenflutthrin, prallethrin a 5-benzyl-3-furylmethyl-(E)-(1R,3S)-2,2dimethyl-3-(2-oxothiolan-3-ylidenmethyl}cyklopropankarboxylat,
b) organofosfáty,jako profenofos, sulprofos, methylparathion, azinphos-methyl, demeton-s-methyl, heptenophos, thiometon, fenamiphos, monocrotophos, profenophos, tri- zophos, methamidophos, dimethoat, phosphamidon, malathion, chloropyrifos, phosalon, terbufos, fensulfothion, fonofos, phorat, phoxim, pyrimiphos-methyl, pyrimiphos-ethyl, fenitrothion nebo diazinon, . c) karbamáty (včetně arylkarbamátů), jako pirimocarb, cloe thocarb, carbofuran, furaťhiocarb, rthiofencarb”al^dicarby thiofurox, carbosulfan, bendiocarb, fenobucarb, propoxur nebo oxamyl,
d) benzoylmoČoviny, jako triflumuron nebo chlorofluazuron,
e) organocínové sloučeniny, jako cyhexatin, fenbutatinoxid nebo azocyclotin,
f) makrolidy, jako avermectiny nebo milbemyciny, například abamectin, avermectin a milbemycin,
g) hormony a feromony,
h) organochlorové sloučeniny, jako benzenhexachlorid, DDT, chlordan nebo dieldrin,
i) amidiny, jako chlordimeform nebo amitraz a
j) kouřová dezinfekční Činidla.
Kromě hlavních výše uvedených skupin insekticidů mohou být použity i insekticidy mající specifické účinky v případě, že je to v souladu se zamýšleným použitím takto získané směsi.
Takto mohou být například použity selektivní insekticidy pro jednotlivé užitkové plodiny, například specifické insekticidy proti škůdcům perforujícím stvoly u rýže, jakými jsou cartap nebo buprofezin. Alternativně mohou být v uvedených kompozicích zahrnuty i specifické insekticidy pro jednotlivé hmyzí druhy nebo růstová stádia, jakými jsou například ovo-larvicidy jako chlofentezin, flubenzimin, hexythiazox a tetradifon, moltilicidy jako dicofol nebo propargit, akaricidy jako bromopropylat, chlorobenzilat nebo regulátory růstu jako hydramethylon, cyromazin, methopren, chlorfluazuron a diflubenzuron.
Příklady synergistických činidel zejména . vhodných pró použití ve výše uvedených kompozicích zahrnují piperonylbut.oxid, sesamax a dodecylimidazol.
Volba herbicidů, fungicidů a regulátorů růstu rostlin vhodných pro použití v uvedených kompozicích bude záviset na zamýšleném typu použití a na požadovaném účinku.
f
Příkladem rýžových selektivních herbicidů, které mohou být zahrnuty v uvedených kompozicích, je propanil, příkladem regulátoru * růstu rostlin pro použití v bavlníku, je produkt Pix a příklady fungicidů použitelných u rýže jsou blasticidy, jakým je například blasticidin-S. Poměr množství sloučeniny podle vynálezu k množství další účinné látky v kompozici bude záviset na množině faktorů, zahrnujících zejména typ škůdce, který má být kontrolován, a požadovaný účinek dané směsi. Obvykle se však přídavná účinná látka kompozice používá v množství, které se obvykle aplikuje nebo v množství, které je poněkud menší v případě, kdy dochází k synergii.
' V následující části popisu bude vynález blíže objasněn pomocí příkladů jeho provedení, které však mají pouze ilustrační charakter a nikterak neomezhují rozsah vynálezu, který je jednoznačně vymezen formulací patentových nároků.
Příklady provedení vynálezu
Příklad 1
Tento příklad ilustruje přípravu sloučeniny č.1 z tabulky
I.
Stupeň a
Příprava 4-merkaptopyrimidinu __________ . 4-Hydroxypyrimidin (1 g) a sulfid fosforečný (2,32 g) se společně zahřívají v 15 ml pyridinu na teplotu varu pod zpětným chladičem. Po třech hodinách tohoto zahřívání se reakční směs ponechá vychladnout, načež se k ní přidá 30 ml vody a reakční směs se zahustí za sníženého tlaku. Takto zahuštěná směs se extrahuje ethylacetátem (3 x 30 ml) a sloučené organické extrakty se promyjí vodou, vysuší nad bezvodým síranem hořečnatým, zfiltrují a zbaví rozpouštědla odpařením za sníženého tlaku, přičemž se požadovaná sloučenina získá ve formě žlutého pevného produktu! Výtěžek: 0,42 g (36 %).
Tento reakční produkt se použije bez jakéhokoliv dalšího čištění v následujícím preparativním stupni.
Stupeň b ί
4-Merkaptopyrimidin (0,42 g), 4-brom-1,1,2-trifluorbut-1en (0,71 g). a 0,26 g uhličitanu draselného se společně zavedou do 10 ml acetonu a získaná směs se potom zahřívá na teplotu varu pod zpětným chladičem. Po jedné hodině a 30 minutách tohoto zahřívání se reakční ponechá vychladnout, načež se odfiltrují nerozpuštěné draselné soli. Filtrát se potom odpaří za sníženého tlaku, přičemž se jako zbytek po odpaření získá hnědý olej. Tento olej se chromatografuje na silikagelu za použití eluční soustavy tvořené směsí ethylacetátu a hexanu v objemovém poměru 1:4, přičemž se z příslušné frakce eluátu získá požadovaná sloučenina ve formě žlutého oleje.
Výtěžek: 0,65 g (79 %, nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,67-2,85{m,2H),
3,38(t,2H),
7,17(dd,1H),
8,35(d,1Η), 8,95(s,1Η), hmotové spektrum Μ : 220.
Analogicky se za použití preparativního postupu popsaného v příkladu 1 připraví sloučeniny č.2, č.3, č.4 a č.5.
Sloučenina č.2:
nukleární magnetickorezonanční spektrum:
2,68-2,88(m,2H), 3,45(t,2H)r 7,50(s,1H), 9,08(s,1H), hmotové spektrum M+:· 288.
Sloučenina č.3:
nukleární magnetickorezonanční spektrum:
hmotové spektrum M+: 234.
Sloučenina č.4:
nukleární magnetickorezonanční spektrum:
2,43(s,3H),
2,67-2,85(m,2H), 3,37(t,2H), 7,05(s,1H), 8,82(s,1H),
Sloučenina č.5:
nukleární magnetickorezonanční spektrum:
1,31(d,6H), 2,40(s,3H),
2,68-2,86(m,2H), 3,10(m,lH), 3,37(t,2H), 6,84(s,1H).
2,73-2,91(m,2H), 3,49(t,2H),
7,63(s,1H), hmotové spektrum M : 356.
Příklad 2
Tento příklad ilustruje přípravu sloučeniny č.6 z tabulky
I.
Acetamidinhydrochlorid (883 mg) a methoxid sodný (367 mg) se společně míchají v 15 ml ethanolu. Po 30 minutách se reakční směs zahřeje na teplotu varu pod zpětným chladičem a k takto zahřívané reakční směsi se potom pomalu přidá methyl-4-methoxyacetoacetát (1 g) v 5 ml ethanolu. Po 24 hodinovém zahřívání na teplotu varu pod zpětným chladičem se reakční směs ponechá vychladnout, načež se zfiitruje za účelem odstranění nerozpuštěných sodných solí. Filtrát se potom odpaří za sníženého tlaku, přičemž se jako zbytek získá žlutý olejovitý produkt. Tento produkt se chromatografuje na silikagelu za použití eluční soustavy tvořené směsí ethylacetátu a hexanu v objemovém poměru 1:4 za účelem odstranění méně polárních nečistot. Další elucí ethanolem se 2 příslušné frakce eluátu získá žlutý pevný produkt ve výtěžku 800 mg (75 %). Tento žlutý pevný produkt se potom použije pro přípravu sloučeniny č.6 z tabulky I a to bez jakéhokoliv dalšího čištění. K tomu se použije postup,~který~je analogicky’s postupem popsaným ve stupních a a b . příkladu .1.
Nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,60(s,3H),
2.68- 2,82(m,2H), 3,35(t,2H),
3,50(s,3H),
4,40(s,2H),
7,10(s,1H), hmotové spektrum M+: 278.
Analogickým způsobem se za použití preparativního postupu popsaného v příkladu 2 připraví sloučenina č.7, č.8, č.9 a 5.10 z tabulky I.
Sloučenina č.7:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,05-2,20(m,2H), 2,60(s,3H),
2.68- 2,88(m,4H), 2,90-3,00(t,2H), 3,40(t,2H), hmotové spektrum M+: 274.
Sloučenina č.8:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 0,95(d,6H),
2,15-2,35(m,1H), 2,40{s,3H),
2,70(d,2H),
2.68- 2,88(m,2H), 3,35(t,2H), 6,85(s,1H), hmotové spektrum M : 290.
Sloučenina č.9:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 1,25(d,6H),
2,60(s,3H),
2.68- 2,98(m,3H), 3,35(t,2H), 6,85(s,1H), hmotové spektrum M+: 276.
Sloučenina č.10: <
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,40(s,3H), /
2,6Q(s,3H),
2,65-2,85(m,2H), 3,35(t,2H),
6,85(s,1H), hmotové spektrum M+: 248.
i
Příklad 3 •Vík
4'fTento příklad ilustruje přípravu sloučeniny č.11 z tabulky I.
Methyl-3-methoxyakrylát (5,8 g) a triethylortopropionát (8,9 g) se zavedou do autoklávu o obsahu 25 ml, který byl propláchnut natlakováním dusíkem na tlak 3 MPa a odtlakováním a opakováním tohoto postupu ještě dvakrát. Potom se do autoklávu přidá amoniak (4,25 g) a autokláv se vyhřeje na teplotu 120 °C, což má za následek exotermní ohřátí reakční směsi na teplotu 143 °C, načež se ohřívání přeruší a reakční směs se ponechá přes noc vychladnout. Příští den se autokláv vyhřeje nejdříve na teplotu 80 °C, načež se rychlostí 20 °C/h vyhřeje na teplotu 120 °C, na této teplotě se udržuje po dobu 12 hodin, načež se ochladí. Surová reakční směs se potom z autoklávu vymyje ethano20 lem, který se potom odpaří za sníženého tlaku. Po tomto odpaření se získá hnědý zbytek. Tento zbytek se extrahuje diethyletherem (3 x 50 ml), po jehož odpaření se získá žlutý pevný produkt. 1 gram tohoto žlutého pevného produktu se rekrystalizuje z petroletheru (frakce 80 až 100 °C), přičemž se získá krémově zbarvený pevný produkt.
Výtěžek: 280 mg.
Tento krémově zbarvený produkt se potom použije pro přípravu sloučeniny č.11 z tabulky I a to bez jakéhokoliv dalšího čištění za použití postupu, který je analogický s postupem popsaným ve stupních a a b příkladu 1.
Nukleární magnetickorezonanční spektrum: 1,35(t,3H),
2,67-2,85(m,2H), 2,92(q,2H),
3,28(t,2H), 7 “-^679'8rdTl-Hlí-:8,28(d,1H), hmotové spektrum M+: 248.
Příklad 4
Tento příklad ilustruje přípravu slodčeniny č.12 z tabulky I.
Kovový sodík (2,9 g) a methanol (80 ml) se společně míchají, což má za následek mírný zpětný tok methanolu. Po dvou hodinách se přidá thiomočovina (4,8 g). Reakční směs se potom mírně zahřívá za účelem udržení zpětného toku, načež se k reakční směsi přidá ethylisobutyrylacetát (10 g) ve 20 ml methanolu, přičemž se tento přídavek děje po kapkách. Po 4 hodinách se reakční směs ponechá vychladnout a rozpouštědla se odstraní za sníženého tlaku. Zbytek se nalije do 100 ml vody a extrahuje 50 ml diethyletheru. Organická vrstva se odstraní. Vodná vrstva se okyselí 2M kyselinou chlorovodíkovou a extrahuje ethylacetátem (1 x 100 ml, 1 x 50 ml). Organické extrakty se sloučí, vysuší nad bezvodým síranem hořečnatým, zfiltrují a zbaví rozpouštědla odpařením za sníženého tlaku, přičemž se jako zbytek získá pevný žlutý produkt. Tento produkt se chromatografuje na silika21 gelu za použití eluční soustavy tvořené směsí ethylacetátu a hexanu v objemovém poměru 1:1, přičemž se z odpovídající frakce '·> eluátu získá bílý pevný produkt. Tento bílý produkt se v množství 4 gramů suspenduje v roztoku koncentrovaného amoniaku (2,4. ml) ve vodě (65 ml). Potom se přidá Raneyův nikl (8,6 g, 50% disperze ve vodě) a reakční směs se zahřívá na teplotu varu pod zpětným Chladičem. Po 4 hodinách a 30 minutách tohoto zahřívání se reakční směs zfiltruje přes celit a promyje horkým methanolem. Získaný filtrát se potom odpaří za sníženého tlaku, přičemž se získá světlezelený pevný produkt. Tento produkt se potom použije pro přípravu sloučeniny č.12 z tabulky I a to bez jakéhokoliv dalšího čištění za použití postupu, který je analogický s postupem, popsaným ve stupních a a b příkladu 1.
Nukleární magnetickorezonanční spektrum: 1,28(d,6H),
2,68-2,98(m,3H), 3,40(t,2H),
7,05(s,1H),
8,85(s,1H), . .
hmotové spektrum M : 262.
Analogicky se za použití preparativního postupu, popsaného v příkladu 4, připraví z ethyl-2-cyklohexanonu sloučenina č.15. Nukleární magnetickorezonanční spektrum: 1,8t(m,4H),
2,53(s,2H),
2,65-2,90(m,4H), 3,40(t,2H),
8,70(s,1H), hmotové spektrum M : 274,
Příklad 5
Tento příklad ilustruje přípravu sloučeniny 6.13 z tabulky I.
Sloučenina č.8 (1,6 g) se míchá ve 20 ml ethanolu. K této směsi se po kapkách přidá hexahydrát kyseliny magnesiummonoperoxy ftalové (3 g) v 10 ml vody. Po 6 hodinách se reakční směs ponechá vychladnout, načež se nalije do 100 ml nasyceného vodného rozto22 ku hydrogenuhličitanu sodného. Směs se potom extrahuje ethylacetá , tem (2 x 50 ml). Sloučené organické extrakty se promyji nasyceným vodným roztokem hydrogenuhličitanu sodného, vysuší nad bezvodým síranem hořečnatým, zfiltrují a zbaví rozpouštědla za sníženého tlaku, přičemž se jako zbytek získá žlutý pevný produkt. Tento produkt se potom chromatografuje za použití silikagelu a eluční soustavy tvořené směsí ethylacetátu a hexanu v objemovém poměru 1:4, přičemž se z příslušné frakce eluátu získá žlutý olej. Výtěžek: 750 mg (45 %), nukleární magnetickorezonanční spektrum: 0,95(d,6H),
2,15-2,35(m,1H), 2,40-3,95(m,2H), 2,63(s,3H),
2,83(d,2H),
3,10-3,45(m,2H), 7,70(s,1H), hmotové spektrum· M+: 306.
Analogicky se za použití postupu, popsaného v příkladu 5, připraví sloučenina č.14 a č.21 z tabulky I.
Sloučenina č. 1.4:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 1,35(d,6H),
2,45-3,0(m,2H),
3,09-3,29(m,2H), 3,35-3,50{m, 1H),. 7,90(s,1H),
9,10(s,1H), +
hmotové spektrum M :
Sloučenina č.21:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 1,00(t,3H), ,40-1 , 55(m,2H), ,75-1,85(m,2H),
2,75-2,95(m,2H), .
3,60(t,2H),
4,45(t,2H),
7,40(t,2H),
8,85(s,1H).
Příklad 6
Tento příklad ilustruje přípravu sloučeniny č.16 z tabulky
I.
4-Chlor-2-methylthiopyrimidin (2,0 g) a hydrogensulfid. sodný se společně míchají pod dusíkovou atmosférou ve 30 ml bezvodého dimethylformamidu a zahřívají na teplotu 100 °C. Po 4 hodinovém zahřívání na uvedenou teplotu se reakční směs ponechá ' vychladnout, načež se nalije do 100 ml vody. Směs se potom extrahuje ethylacetátem (3 x 30 ml). Sloučené- organické extrakty se promyjí vodou, vysuší nad bezvodým síranem hořečnatým, zfiltrují a zbaví rozpouštědla odpařením za sníženého tlaku, přičemž se jako zbytek získá žlutý pevný produkt. Tento žlutý produkt se potom použije pro přípravu sloučeniny č.16 z tabulky I a to bez jakéhokoliv dalšího čištění za použití postupu, který je analogický s postupem popsaným ve stupni b příkladu 1.
Nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,56(s,3H), 2,67-2,84(m,2H), 3,38(t,2H),
6,82(d,1H),
8,14(d, 1-H), hmotové spektrum M+: 266.
Analogicky se za použití preparativního postupu, popsaného v příkladu 6, připraví sloučenina č.17.
Nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,53(s,3H),
2,65-2,82(m,2H), 3,37(t,2H),
7,02(s,1H),
8,70(s,1H), hmotové spektrum M : 266.
Analogicky se za použití preparativního postupu, popsaného v příkladu 6 a ve stupni b příkladu 1, připraví sloučenina č.51 a č.52.
Sloučenina č.51:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,75-2,95(m,2H),
3,55(t,2H),
7,6(t,1H),
7,88(t,1H),
7,95(d,1H),
8,05(d,1H),
9,0(s,1H), teplota tání: 50,7-52,0 °C, hmotové spektrum M+: 270.
Sloučenina č.52:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,75-2,95(m,2H), 3,54(t,2H), 7,45(m,lH),
7,6(dd,1H), 7,88(dd,lH),
10,6-10,7(šir.,1H), teplota tání: 125,4-127 °C.
Příklad 7
Tento příklad ilustruje přípravu sloučeniny č.18 z tabulky I .
Kovový sodík (322 mg) a methanol (20 ml) se.společně míchají a zahřívají za účelem udržení mírného zpětného toku. K této směsi se po kapkách přidá 4,6-dichlorpyrimidin (2 g) v 10 ml methanolu. Po 21 hodinovém zahřívání na teplotu varu pod zpětným chladičem se v průběhu 11 hodin přidá ve čtyřech porcích methoxid sodný (300 mg), zatímco se reakční směs udržuje na teplotě varu pod zpětným chladičem. Reakční směs se potom ponechá vychladnout, načež se odežene rozpouštědlo za sníženého tlaku. Zbytek se nalije do 100 ml vody a extrahuje ethylacetátem (2 x 50 ml). Sloučené organické extrakty se vysuší nad bezvodým síranem hořečnatým, zfiltrují a zbaví rozpouštědla odpařením za sníženého tlaku, přičemž se jako zbytek získá žlutý olej. Tento žlutý olej se potom použije- pro přípravu sloučeniny č.18 a to bez jakéhokoliv dalšího čištění za použití postupu, který je analogický s postupem popsaným v příkladu 6 a ve stupni b příkladu 1. Nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,65-2,85(m,2H),
3,35(t,2H),
3,95(s,3H),
6,60(s,1H),t 8,59(s,1H), hmotové spektrum M : 250.
Analogicky se za použití postupu, popsaného v příkladu 7, připraví sloučenina č.19 a č.20 z tabulky I.
Sloučenina č.19:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 2,65-2,85(m,2H), 3,35(t,2H),
4,80(q,2H),
6,73(s,1H),
8,59(s,1H), z 4hmotové spektrum M : 318. *
Sloučenina č.20:
nukleární magnetickorezonanční spektrum: 0,95{t,3H),
1,35-1,55(m,2H),
1,68-1 ,80(m,2H),
2,65-2,85(m,2H), 3,33(t,2H), 4,30(t,2H),
6,55(s,1H),
8,55(s,1H).
Příklad 8
Za účelem ilustrace nematocidních vlastností sloučenin obecného vzorce I byly tyto sloučeniny testovány na hádátko kořenové a na hlístici Globodera rostochiensis.
Metodika testů
Test A: Okurkové rostliny (9 dní staré, odrůda Telegraph) byly ošetřeny půdní závlahou s obsahem sloučeniny obecného vzorce I (získanou zředěním 1 dílu roztoku uvedené sloučeniny ve směsí acetonu a ethanolu v objemovém poměru 1:1 99 díly vody obsahují26 cí 0,05 % smáčecího činidla) v množství 40 ppm (v závlaze o objemu 10 ml) na 45 g půdy. Potom, co byl roztok sloučeniny absorbován, půdou, byly rostliny zamořeny háčátkem kořenovým Meloidogyne incognita ve druhém juvenilním stádiu. Háčátka se na kořeny aplikují ve vodném nosiči. Po devíti dnech se kořeny rostlin ohledají za účelem stanovení procentického snížení kořenových nádorů ve srovnání s počtem kořenových nádorů kontrolní ftknninv rostlin, které, nebvlv ošetřenv testovanou, sloučeninou. Každé stanovení bylo třikrát replikováno.
Test B: Rajčatové rostliny (6 až 8 týdnu staré, odrůda Moneymaker) se vysadí do půdy zamořené háčátkem kořenovým Meloidogyne incognita ve druhém juvenilním stádiu. Půda byla potom zavlažena kompozicí sloučeniny obecného vzorce I (získanou zředěním 1 dílu roztoku sloučeniny, ve směsi acetonu a ethanolu v poměru 1:1 99 díly vody obsahující 0,05 % smáčecího činidla) v množství 2,5 nebo 1,25 ppm (ve 200 ml závlahy) na' kilogram půdy. Po třech týdnech byly kořeny rostlin ohledány za účelem stanovení procentického snížení počtu kořenových nádorů ve srovnání s počtem kořenových nádorů kontrolní skupiny rostlin, která nebyla ošetřena testovanou sloučeninou. Každé stanovení bylo třikrát replikováno.
Test C: Rajčatové rostliny (6 až 8 týdnu staré, odrůda Moneymaker) byly přesazeny do půdy zamořené hlísticemi Globodera rostochiensis. Půda byla potom ošetřena závlahou s obsahem sloučeniny obecného vzorce I (získanou zředěním 1 dílu roztoku sloučeniny ve směsi acetonu a ethanolu v poměru 1:1 99 díly vody obsahující 0,05 % smáčecího činidla) v množství 20 ppm (ve 266 ml závlahy) na kilogram půdy. Po 8 týdnech byly cysty z půdy extrahovány flotací, přičemž bylo stanoveno procentické snížení počtu cyst ve srovnání s počtem cyst kontrolní skupiny rostlin, která nebyla ošetřena testovanou sloučeninou. Každé stanovení bylo pětkrát replikováno. Získané výsledky jsou uvedeny v následující tabulce II. V této. tabulce prázdné místo znamená méně než 25% snížení počtu cyst, zatímco spojovací čárka znamená, že při dané aplikační dávce nebylo stanovení provedeno.
Tabulka II
iSloučenina Č. Snížení počtu nádorů (%) í 1 | Snížení počtu cystí%) l 1
Aplikační dávka (ppm) 1 !
1 40 í 2.5 1 1.25 í 20 | 10 i
í 1 94 94 82 i 100 99 í |
2 92 1 1 - '[ i
3 94 87 78 ! 1 94 I i I 1
97 1 1 - !.
5 91 - - í - ! “ i
6 76 1 i i ! i
1 9 I 95 1 i 1 - 1 i
10 95 1 1 ί í -
11 i 100 89 79 1 I 1 - I I I 1 i 1
12 91 - - 1 \ 1 r _ I i i 1 !
13 i 100 1 1 ί - f 1 - 1
n i f 100 1 i 1- - 1 1
16 í I 98 26 1 - 1
12 | í 77 l I 1 - 1 í
1 19 ! 94 90 94 1 ! 1 - 1 I 1 i í
1 20 ί I 87 1 . 1 í - ! I 1 1 I
1 21 f 99 - - ί 1 1 - i | 1 ! i
1 51 ! 1 94 i - i I 1 ί I
1 52 1 ; 95 I 1 1. 90 1 ! 1
Sloučeniny podle vynálezu vykazují nematocidní účinnost vůči rozličným typům hlístic, včetně hlístic způsobujících cysty. Další výhoda sloučenin podle vynálezu spočívá v tom, že tyto sloučeniny nejsou fytotoxické pro ošetřovanou rostlinu. Při výše uvedených testech byla pozorována pouze velmi malá fytotoxicita. Tato vlastnost je obzvláště žádoucí v případě, kdy se ošetřují mladé rostliny a semena rostlin.
Následující příklady uvádí příklady formulací, které jsou vhodné pro aplikaci sloučenin podle vynálezu. Množství složek je vyjádřeno ve hmotnostních dílech nebo gramech na litr.
Příklad 9
Tento příklad zahrnuje granule vhodné pro půdní aplikaci. Tyto granule mohou být získány standardními postupy, □sou zejména impregnace, ovrstvení, vytlačování nebo aglomerace.
Typ granule Složka Obsah (% hm.)
Impregnovaná granule účinná látka dřevní kalafuna sádrové granule(20-40 mesh) 5 2.5 92.5
ovrstvená granule účinná látka 0,5
Solvesso 200 0,4
granule uhličitanu vápenatého 99,1
(30-60 mesh)
granule s pomalým účinná látka 10
uvolňováním účinné látky polyvinylácetát/vinylchloridový latex 5
attapulgitové granule 85
Příklad 10
Tento příklad zahrnuje formulace vhodné pro použití ve formě postřiku. Sloučeniny podle vynálezu mohou být formulovány jako smáčitelné prášky, ve vodě dispergovatelné granule, suspenzní koncentráty, emulgovatelné koncentráty, emulze nebo mikrokapslové suspenze, které se za účelem aplikace ředí vodou.
Typ formulace Složka Obsah (g/1)
emulgovatelný účinná látka 250
koncentrát dodecylbenzensulfonát vápenatý 50
nonylfenolethoxylát 50
alkylbenzenové rozpouštědlo do 1 litru
Obsah {% hm.) smáčitelný prášek kapalná účinná látka 40 lignosulfonátové dispergační 5 činidlo silika 25 laurylsulfát sodný 3 kaolin 27 mikrokapslová kapalná účinná látka ; 250 suspenze toluendiisokyanát 10 polymethylenpolyfenylisokyanát 20 nonylfenolethoxylát 6 lignosulfonátové dispergační 15 činidlo xantan 1 bentonit 10 biocid Proxel 0,1 .
uhličitan sodný 5 voda do 1 litru
Mikrokapslová suspenze může být použita jako postřik, půdní závlaha nebo jako polotovar pro přípravu granulí s porna lým uvolňováním účinné látky pro aplikaci do půdy.
Typ formulace Složka
Obsah (g/1)
Suspenzní končen- pevná účinná látka 400 trát lignosulfonátové dispergačni 50 činidlo laurylsulfát sodný 30 xantan 1 biocid Proxel 0,1 bentonit 10
Příklad 11
Tento příklad zahrnuje formulaci vhodnou pro ošetření semen rostlin v konvenčním aplikačním zařízení.
Typ formulace Složka Obsah (% hm. )
formulace pro účinná látka 20
suché ošetření. dodecylbenzen 3
semen Rubíne Toner (barvivo) 2,7
talek i 53,3
silika do 100 %
Suspenzní koncentrát a mikrokapslová suspenze z příkladu 10 mohou být použity jako roztékavé koncentráty pro ošetření semen.
Příklad 12
Tento příklad ilustruje formulaci sloučenin podle vynálezu vhodnou pro elektrostatický postřik.
Složka Obsah (g/1) účinná látka
200 (pokračování)
N-methyIpyrrolidon sójový olej Solvesso 200
120 do 1 litru

Claims (22)

  1. V.' ^Sloučenina obecného vzorce i' . .. . =
    SCO) -CHflCH-CF=CF. n í. 2 2 (I) ve kterém 12 3*
    R , R a R nezávisle znamenají atom vodíku, alkylovou skupinu, alkenylovou skupinu, alkinylovovou skupinu, cykloalkylovou skupinu, alkylcykloalkylovou skupinu, atom halogenu, halogenalkylovou skupinu, alkoxylovou skupinu, alkeuoxy-skupinu, alkoxyalkylovou skupinu, halogenalkoxylovou skupinu, alkylthio-skupinu, kyano-skupinu, nitro-skupinu, e C aminovou skupinu, skupinu NR R , hydroxy-skupinu, acyl4 4 aminovou skupinu, skupinu -CO2R , skupinu -O(CH2)mCO2R , fenylovou skupinu, fenoxy-skupinu, benzylovou skupinu nebo benzyloxy-skupinu,. přičemž fenylová skupina nebo fenylový zbytek benzylové skupiny jsou případně substituovány na kruhu, nebo
    R a R společně tvoří 5- nebo 6-clenný kruh, m znamená 1 nebo 2,
    R^ a neznamenají atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, r5 znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy a n znamená Ο, 1 nebo 2.
  2. 2. Sloučenina podle nároku 1 obecného vzorce I, ve kterém R a/nebo R nezávisle znamená atom vodíku, alkylovou skupinu, alkenylovou skupinu, alkinylovou skupinu, atům halogenu, halogenalkylovou skupinu, alkoxylovou skupinu, halogenalkoxylovou skupinu, alkylthio-skupinu nebo hydroxy-skupinu.
  3. 3. Sloučenina podle nároku 1 nebo 2 obecného vzorce I, ve kterém R1 a/nebo· R^ nezávisle znamená atom vodíku, alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, halogenalkylovou skupinu s
    1 až 4 uhlíkovými atomy, alkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy, halogenalkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy, atom chloru nebo atom fluoru.
  4. 4. Sloučenina podle nároku 1 obecného vzorce I, ve kterém
    R1 a/nebo R^ nezávisle znamená fenylovou skupinu, fenoxy-skupinu, benzylovou skupinu nebo benzyloxy-škupinu, přičemž fenylová skupina nebo fenylový zbytek benzylové skupiny je případně substituován na kruhu.
  5. 5. Sloučenina podle nároku 1 nebo 4, ve které fenylová skupina, fenoxy-skupina, benzylová skupina nebo benzyloxy-skupina je substituována jedním nebo několika substituenty z množiny zahrnující atom halogenu, kyanoskupinu, alkylovou skupinu, halogenalkylovou skupinu, alkoxylovou skupinu a halogenalkoxylovou skupinu.
  6. 6. Sloučenina podle nároku 5, ve které fenylová skupina, fenoxy-skupina, benzylová skupina nebo benzyloxy-skupina je substituována jedním nebo několika substituenty z množiny zahrnující atom chloru, atom fluoru, trifluormethylovou skupinu, methylovou skupinu nebo trifluormethoxylovou skupinu.
  7. 7. Sloučenina podle některého z předcházejících nároků obecněho vzorce I, ve kterém R znamená atom vodíku.
  8. 8.
    Sloučenina podle některého z nároků 1 až 6 obecného vzor34
    2 > ce I, ve kterém R znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, halogenalkylovou'skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy nebo atom halogenu.
  9. 9. Sloučenina podle nároků 1 až 3 obecného vzorce I, ve kterém R a R společně tvoří 5- nebo 6-členný karbocyklický kruh.
  10. 10. ..Sloučenina podle nároku. 1 obecného _vzorce_I,_ ve kterém
    1 2 3
    R , R a R znamenají atom vodíku.
  11. 11. Sloučenina podle některého z předcházejících nároků obecného vzorce I, ve kterém n znamená 0.
  12. 12. Sloučenina ného vzorce I, ve podle některého z předcházejících nároků obeckterém n znamená 1.
  13. 13. Sloučenina podle některého z předcházejících nároků obecného vzorce I, ve kterém n znamená 2.
  14. 14. Sloučenina podle nároku 1 obecného vzorce I, ve kterém R* 1 2 znamená atom vodíku, alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými i
    atomy, halogenalkylovou skupinu s 1 aš 4 uhlíkovými atomy, atom halogenu, alkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy, halogenalkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy, alkylthio-skupi2 nu s 1 až 4 uhlíkovými atomy nebo hydroxy-skupinu, R znamená atom vodíku a R znamená atom vodíku, alkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, halogenalkylovou skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy, atom halogenu, alkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy, halogenalkoxylovou skupinu s 1 aš 6 uhlíkovými atomy, alkylthio-skupinu s 1 až 4 uhlíkovými atomy nebo hydroxy-skupinu a n znamená 0.
  15. 15. . Sloučenina podle nároku 1 obecného vzorce I, ve kterém R1 znamená fenylovou skupinu, fenoxy-skupinu, benzylovou skupinu nebo benzyloxy-skupinu, přičemž fenylová skupina nebo fenylovy zbytek benzylové skupiny je případně substituován, R znamená atom vodíku a znamená atom vodíku, alkylovou skupinu s
    1 až 4 uhlíkovými atomy, alkoxylovou skupinu s 1 až 6 uhlíkovými atomy, hydroxy-skupinu nebo atom halogenu a n znamená 0.
  16. 16. Sloučenina obecného vzorce I (I)
    Ν'
    P.
    skupinu, alkenylovou skupinu, alkinylovou skupinu, případně substituovanou fenylovou skupinu, cykloalkylovou skupinu, alkylcykloalkylovou skupinu, atom halogenu, halogenalkylovou skupinu, alkoxylovou skupinu, alkylthio-skupinu, kyano-skupinu nebo hydroxyskupinu a n znamená 0, 1 nebo 2.
    i
  17. 17. Způsob přípravy sloučenin obecného vzorce I definovaného v nároku 1, ve kterém n znamená 0 a R , R a R mají významy definované v některém z nároků 1 až 15, vyznačený tím, že se odpovídajícím způsobem substituovaná sloučenina obecného vzorce IX
    R'
    SH
    R (II) uvede v reakcí se 4-bromtrifluorbut-1-enem v přítomnost báze.
  18. 18. Způsob přípravy sloučenin obecného vzorce I definovaného
    12 3 v nároku 1, ve kterém n znamená 0 a R , R a R mají významy definované v některém z předcházejících nároků 1 až 15 s výhradou,
    13, že alespoň jeden z R až R znamená alkoxylovou skupinu, v y z ri a čený tím, že se odpovídající hydroxy-derivát obecného vzorce I uvede v reakci s alkylačním činidlem.
  19. 19. Způsob přípravy sloučenin obecného vzorce I definovaného
    1 2 3 v nároku 1, ve kterém n znamená 1 a R , R a R mají významy definované v některém z nároků 1 až 15,vyznačený tím, že se-odpovídájícím způsobem substituovaná sloučenina obecného vzorce I, ve kterém n znamená 0, uvede v reakci s oxidačním činidlem.
  20. 20. Způsob pnpravy sloučenin obecného vzorce I definovaného ,12 3-/ v nároku 1, ve kterém n znamená 2 a R , R a R mají významy definované v některém z nároků 1 až 15,vyznačený tím, že se odpovídajícím způsobem substituovaná sloučenina obecného vzorce I, ve kterém n znamená 0 nebo 1, uvede v reakci s oxidačním činidlem. i
  21. 21. Nematocidní kompozice, vyznačená tím, že obsahuje účinné množství sloučeniny obecného vzorce I definovaného v některém z nároků 1 až 15 a inertní ředidlový nebo nosičový materiál a případně povrchově aktivní činidlo.
  22. 22. Způsob hubení nebo kontroly hlísticových Škůdců, vyznačený t í m , že se na lokalitu škůdců nebo na rostlinu způsobilou k napadení těmito škůdci aplikuje účinné množství sloučeniny obecného vzorce i podle některého z nároků 1 až 15.
CS923524A 1991-03-28 1992-11-30 ) Pyrimidinové deriváty, způsobjejich přípravy a nematocidní kompozice tyto deriváty obsahující CZ352492A3 (cs)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
GB919106609A GB9106609D0 (en) 1991-03-28 1991-03-28 Heterocyclic compounds
PCT/GB1992/000474 WO1992017458A1 (en) 1991-03-28 1992-03-17 Nematocide pyrimidine derivatives

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CZ352492A3 true CZ352492A3 (cs) 1993-03-17

Family

ID=26298649

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CS923524A CZ352492A3 (cs) 1991-03-28 1992-11-30 ) Pyrimidinové deriváty, způsobjejich přípravy a nematocidní kompozice tyto deriváty obsahující

Country Status (2)

Country Link
BR (1) BR9204823A (cs)
CZ (1) CZ352492A3 (cs)

Also Published As

Publication number Publication date
BR9204823A (pt) 1993-08-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0991648A1 (de) 4-haloalkyl-3-heterocyclylpyridine und 4-haloalkyl-5-heterocyclylpyrimidine, verfahren zu ihrer herstellung, sie enthaltende mittel und ihre verwendung als schädlingsbekämpfungsmittel
JPH06234750A (ja) 置換4− アミノピリミジン、それらの製造方法およびそれらの農薬としての用途
JPH06510993A (ja) 置換4−アルコキシピリミジン、それらの製法、それらを含む剤およびそれらを含有する有害生物防除剤
GB2331748A (en) Insecticidal thiazole derivatives
US5246938A (en) Heterocyclic compounds
US5273988A (en) 2-(3,4,4,-trifluorobutenylmercapto) alkoxy or nitro benzoxazoyl compounds
OA10106A (fr) (Hetero)-aryl-alkyl-cetoxim-o-ethers substitues acaricides insecticides et nematocides procede pour leur preparation agents les contenant et leur utilisation en tant qu&#39;agents de lutte antiparaasitaire
US5104878A (en) 1-phenyl-6-one-pyrimidine derivatives
US5250536A (en) Heterocyclic compounds
US5270318A (en) Heterocyclic compounds
US5246933A (en) Nematicidal quinoxaline derivatives
CZ352492A3 (cs) ) Pyrimidinové deriváty, způsobjejich přípravy a nematocidní kompozice tyto deriváty obsahující
GB2281295A (en) (2-Fluoroethyl) thio-substituted pyrimidines as nematicides
JPH0215062A (ja) アザネオフイルおよびシラザネオフイルスルフイド、それらの製造方法、それらを含有する剤およびそれらを農薬として使用する方法
CZ352392A3 (cs) Pyrimídinové deriváty, způsob jejich přípravy a nematocidní kompozice tyto deriváty obsahující
CZ352292A3 (cs) Pyrimidinové deriváty, způsob jejich přípravy a nematocidní kompozice tyto deriváty obsahující
CZ352592A3 (cs) Benzoxazolové deriváty, způsob jejich přípravy a nematocidní kompozice tyto deriváty obsahující
DE3903404A1 (de) Pyrimidintrionderivate, verfahren zu ihrer herstellung, sie enthaltende mittel und ihre verwendung als schaedlingsbekaempfungsmittel
IL88557A (en) 1-benzoyl-3 phenylthiophenyl - urea and thiourea derivatives, process for their preparation, compositions containing them and their use for combating pests
MXPA97003150A (en) Derivatives of heterociclilamino and heterocicliloxi-cicloalquenilo and its use as control agents depests and fungici
JPH01197479A (ja) ピリダジノン誘導体、その製造法およびそれを有効成分とする殺ダニ剤