CN109960547A - 软件多国语言翻译方法及系统 - Google Patents
软件多国语言翻译方法及系统 Download PDFInfo
- Publication number
- CN109960547A CN109960547A CN201711400261.2A CN201711400261A CN109960547A CN 109960547 A CN109960547 A CN 109960547A CN 201711400261 A CN201711400261 A CN 201711400261A CN 109960547 A CN109960547 A CN 109960547A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- software
- computer interaction
- human
- interface window
- interaction interface
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Withdrawn
Links
Abstract
本发明涉及一种软件多国语言翻译方法及系统,预设XML文件与语言对应,即预设XML文件对应语言的翻译,当需要不同的语言显示软件人机交互界面窗口上,选择语言,将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口,根据软件人机交互界面窗口的名称以及软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历预设XML文件,获取与控件交互的信息,并将控件交互的信息显示于软件人机交互界面窗口中的控件上。通过上述软件多国语言翻译方法及系统,显示在软件人机交互界面窗口中的信息为对应选择的语言信息,从而实现将软件翻译成不同国家的语言,无需重新开发软件程序,只需预设多国语言的XML文件,即可实现软件多国语言翻译,提高效率。
Description
技术领域
本发明涉及电力领域,特别涉及一种软件多国语言翻译方法及系统。
背景技术
随着个人计算机价格的平民化,如今人类发现工作、学习和生活已经无法离开电脑,而正在方便人们的正是其运行的各式各样的应用程序。普通情况下,每款软件提供本土语言显示的人机交互界面。而一旦该软件需要应用第三方地区和国家,就需要更改软件的语言库,并逐一保证每处人机界面都需要语言正确化。但在实际开发过程中,就发现该过程使用传统的方法一方面会造成开发、测试和维护周期长,参与人员工作交织效率低下等问题,而另一方面伴随着人机界面修改,程序员又不得不重新调整软件代码,带来新的测试、再研发周而复始的工作。
传统的实现软件支持多语言人机界面的方式有两种,其一、在软件的代码中直接通过分支流程语句逐一写好各国语言翻译工作。举例来说,比如点击一按钮控件实现提示信息,如果是在中国地区用显示中文字样“你好”,英语则显示“howareyou”。当然如果程序的人机界面交互只有这个按钮,这样的做法也是可行的,但我们知道任何一个大中型软件,甚至小型的工具软件人机交换的界面都是成千上万的,如果直接在代码中直接固定完成静态和动态信息,均不是可取的方法。当软件需要增加更多语种时,程序员又不得大量重新修改程序,而修改好的程序是必须通过大量交互测试。且程序员往往是不精通翻译工作的,这需要单独配置翻译助手,而这样的开发模式中,助手必须时时配合程序员一起来完成工作,显然,这样的效率是很低下的。其二、目前电表软件开发业界通常使用的是依托数据库作为语言库实现软件人机界面多语言的方式。通常做法是指定一数据库专门存放软件所需的各国语言对应的文字翻译,而数据库中各个表对应程序的人机界面窗体,如图1所示,图中的记录则存放软件所需要用到的对应各个控件的语言翻译文字,表中的字段存放不同国家的翻译文字,数据表采用自动增量的ID作为主键。该方法可以将程序员和翻译员的工作进行分离,翻译人员只要操作数据库进行对应文字翻译,但不能忽视的是操作数据库本身是一项要求较高的计算机专业工作技能,这项翻译工作需要翻译员能熟练、准确的操作数据库。但对程序员来说,仍有两项工作必须去做,首先程序员要手动编码,目的让程序窗体界面和数据库表中的字段做到一一对应,而这个工作是非常耗时的,其次是软件界面新增、修改和删除均需要程序再次收到一一修改程序代码。
发明内容
基于此,有必要针对耗时长的问题,提供一种能减少耗时的软件多国语言翻译方法及系统。
一种软件多国语言翻译方法,包括以下步骤:
获取选择软件界面窗口显示的语言的指令;
将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口,所述XML文件包括父节点以及所属所述父节点的子节点,所述父节点为各所述软件人机交互界面窗口的名称,所述子节点为各所述软件人机交互界面窗口中的控件以及与控件交互的信息;
根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件,获取与所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上。
本发明还提供一种软件多国语言翻译系统,包括:
选择模块,用于获取选择软件界面窗口显示的语言的指令;
绑定模块,用于将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口,所述XML文件包括父节点以及所属所述父节点的子节点,所述父节点为各所述软件人机交互界面窗口的名称,所述子节点为各所述软件人机交互界面窗口中的控件以及与控件交互的信息;
处理模块,用于根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件,获取与所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上。
上述软件多国语言翻译方法及系统,XML文件与语言对应的,即XML文件对应语言的翻译,当需要不同的语言显示软件人机交互界面窗口上,选择对应的语言,将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口,根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件,获取与所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上。通过上述软件多国语言翻译方法及系统,最终显示在所述软件人机交互界面窗口中的信息为对应选择的语言信息,从而实现将软件翻译成不同国家的语言,无需重新开发软件程序,减少工作量,提高效率,软件开发人员与翻译员工工作分离,只需预设多国语言的XML文件,即可实现软件多国语言翻译。
附图说明
图1为现有软件多国语言翻译方法采用的数据库图;
图2为一种实施方式的软件多国语言翻译方法的流程图;
图3为俄文对应的XML文件。
具体实施方式
请参阅图2,提供一种实施方式的软件多国语言翻译方法,包括以下步骤:
S200:获取选择软件界面窗口显示的语言的指令。
不同国家的人对不同的语言进行认知,在对软件进行使用时,需要软件显示不同的语言,方便用户使用,从而,启动软件时,获取选择软件界面窗口显示的语言的指令,选择软件界面窗口显示的语言,例如,可选择中文、英文或俄文等。
S400:将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口。
其中,XML文件包括父节点以及所属父节点的子节点,父节点为各软件人机交互界面窗口的名称,子节点为各软件人机交互界面窗口中的控件以及与控件交互的信息。一个预设XML文件可包括多个父节点,每个父节点对应一个软件人机交互界面窗口的名称。即每个父节点对应一个窗口,从而,通过XML文件实现各个窗口的人机界面需要的语言模块层次化。
选择语言完毕后,将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口,即可从该预设XML文件中提取对应语言的信息进行显示。
S600:根据软件人机交互界面窗口的名称以及软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历预设XML文件,获取与控件交互的信息,并将控件交互的信息显示于软件人机交互界面窗口中的控件上。
将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口后,根据软件人机交互界面窗口的名称以及软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历预设XML文件,获取与控件交互的信息。例如,如图3所示的俄文对应的XML文件,其中,包括了4个父节点,分别为frmLogin、frmCommunity、frmBuild以及frmUserMeterInfo,其中包括了多个子节点,其中,方括号内为控件名称,两个方括号之间为与该控件交互的信息,例如,对于控件btnok,两个方括号之间的信息为OK,表示与该控件交互的信息为OK信息。当开启软件,软件人机交互界面窗口的名称为frmLogin,软件人机交互界面窗口中的有控件的名称为btnok,遍历预设XML文件,获得与控件btnok交互的信息,若为OK信息,则将OK信息显示于软件人机交互界面窗口中的控件btnok上。
上述软件多国语言翻译方法,XML文件与语言对应的,即XML文件对应语言的翻译,当需要不同的语言显示软件人机交互界面窗口上,选择对应的语言,将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口,根据软件人机交互界面窗口的名称以及软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历预设XML文件,获取与控件交互的信息,并将控件交互的信息显示于软件人机交互界面窗口中的控件上。通过上述软件多国语言翻译方法,最终显示在软件人机交互界面窗口中的信息为对应选择的语言信息,从而实现将软件翻译成不同国家的语言,无需重新开发软件程序,减少工作量,提高效率,软件开发人员与翻译员工工作分离,只需预设多国语言的XML文件,即可实现软件多国语言翻译。
以上实施例仅表达了本发明的几种实施方式,其描述较为具体和详细,但并不能因此而理解为对发明专利范围的限制。应当指出的是,对于本领域的普通技术人员来说,在不脱离本发明构思的前提下,还可以做出若干变形和改进,这些都属于本发明的保护范围。因此,本发明专利的保护范围应以所附权利要求为准。
Claims (10)
1.一种软件多国语言翻译方法,其特征在于,包括以下步骤:
获取选择软件界面窗口显示的语言的指令;
将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口,所述XML文件包括父节点以及所属所述父节点的子节点,所述父节点为各所述软件人机交互界面窗口的名称,
所述子节点为各所述软件人机交互界面窗口中的控件以及与控件交互的信息;
根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件,获取与所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上。
2.根据权利要求1所述的软件多国语言翻译方法,其特征在于,所述获取选择软件界面窗口显示的语言的指令的步骤之前还包括:
根据语言需求以及所述软件人机交互界面窗口的名称,预先建立XML文件,获得所述预设XML文件。
3.根据权利要求1所述的软件多国语言翻译方法,其特征在于,所述将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口的步骤之前还包括:
将与选择的语言对应的所述预设XML文件加载到缓存中。
4.根据权利要求1-3任一项所述的软件多国语言翻译方法,其特征在于,所述根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件,获取与所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上的步骤包括:
根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件;
通过独立动态库方式提取所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上。
5.根据权利要求1所述的软件多国语言翻译方法,其特征在于,所述根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件,获取与所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上的步骤之后还包括:
当获取到对所述软件人机交互界面窗口中的所述控件的操作指令时,根据所述操作指令,产生人机交互界面子窗口时,遍历所述预设XML文件,获取与所述人机交互界面子窗口中控件交互的信息,并显示于所述软件人机交互界面子窗口中的控件上。
6.一种软件多国语言翻译系统,其特征在于,包括:
获取模块,用于获取选择软件界面窗口显示的语言的指令;
绑定模块,用于将与选择的语言对应的预设XML文件绑定软件人机交互界面窗口,所述XML文件包括父节点以及所属所述父节点的子节点,所述父节点为各所述软件人机交互界面窗口的名称,所述子节点为各所述软件人机交互界面窗口中的控件以及与控件交互的信息;
处理模块,用于根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件,获取与所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上。
7.根据权利要求6所述的软件多国语言翻译系统,其特征在于还包括:
预设模块,用于根据语言需求以及所述软件人机交互界面窗口的名称,预先建立XML文件,获得所述预设XML文件。
8.根据权利要求6所述的软件多国语言翻译系统,其特征在于,还包括:
加载模块,用于将与选择的语言对应的所述预设XML文件加载到缓存中。
9.根据权利要求6-8任一项所述的软件多国语言翻译系统,其特征在于,所述处理模块包括:
遍历单元,用于根据所述软件人机交互界面窗口的名称以及所述软件人机交互界面窗口中的控件的名称,遍历所述预设XML文件;
处理单元,用于通过独立动态库方式提取所述控件交互的信息,并将所述控件交互的信息显示于所述软件人机交互界面窗口中的控件上。
10.根据权利要求6所述的软件多国语言翻译系统,其特征在于,还包括:
控制模块,用于当获取到对所述软件人机交互界面窗口中的所述控件的操作指令时,
根据所述操作指令,产生人机交互界面子窗口时,遍历所述预设XML文件,获取与所述人机交互界面子窗口中控件交互的信息,并显示于所述软件人机交互界面子窗口中的控件上。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201711400261.2A CN109960547A (zh) | 2017-12-22 | 2017-12-22 | 软件多国语言翻译方法及系统 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201711400261.2A CN109960547A (zh) | 2017-12-22 | 2017-12-22 | 软件多国语言翻译方法及系统 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN109960547A true CN109960547A (zh) | 2019-07-02 |
Family
ID=67018886
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201711400261.2A Withdrawn CN109960547A (zh) | 2017-12-22 | 2017-12-22 | 软件多国语言翻译方法及系统 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN109960547A (zh) |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN110471659A (zh) * | 2019-08-16 | 2019-11-19 | 珠海格力电器股份有限公司 | 多语言实现方法和系统、人机界面组态软件端和设备端 |
CN110826296A (zh) * | 2019-11-01 | 2020-02-21 | 广州华多网络科技有限公司 | 文本字体切换的方法、装置、计算机可读介质以及设备 |
CN111160045A (zh) * | 2019-12-27 | 2020-05-15 | 苏州亿歌网络科技有限公司 | 一种游戏资源文件翻译方法、装置及设备 |
CN114064185A (zh) * | 2021-11-26 | 2022-02-18 | 中国铁道科学研究院集团有限公司通信信号研究所 | 一种调度集中系统国际化语言切换设计方法 |
-
2017
- 2017-12-22 CN CN201711400261.2A patent/CN109960547A/zh not_active Withdrawn
Cited By (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN110471659A (zh) * | 2019-08-16 | 2019-11-19 | 珠海格力电器股份有限公司 | 多语言实现方法和系统、人机界面组态软件端和设备端 |
CN110471659B (zh) * | 2019-08-16 | 2023-07-21 | 珠海格力电器股份有限公司 | 多语言实现方法和系统、人机界面组态软件端和设备端 |
CN110826296A (zh) * | 2019-11-01 | 2020-02-21 | 广州华多网络科技有限公司 | 文本字体切换的方法、装置、计算机可读介质以及设备 |
CN111160045A (zh) * | 2019-12-27 | 2020-05-15 | 苏州亿歌网络科技有限公司 | 一种游戏资源文件翻译方法、装置及设备 |
CN114064185A (zh) * | 2021-11-26 | 2022-02-18 | 中国铁道科学研究院集团有限公司通信信号研究所 | 一种调度集中系统国际化语言切换设计方法 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Bach et al. | Promptsource: An integrated development environment and repository for natural language prompts | |
US8031943B2 (en) | Automatic natural language translation of embedded text regions in images during information transfer | |
CN109960547A (zh) | 软件多国语言翻译方法及系统 | |
CN105824787B (zh) | 一种html模板动态配置的控制方法及系统 | |
US8468494B2 (en) | In-line editor | |
JP2002297588A (ja) | 訳例辞書の自動生成方法およびプログラムおよび装置 | |
JP2004502241A (ja) | オンライン環境内で複数言語コンテンツを提供する装置及びその方法 | |
EP2162833A1 (en) | A method, system and computer program for intelligent text annotation | |
CN106648819B (zh) | 一种基于编辑器的国际化代码转换方法 | |
CN105573993A (zh) | 软件多国语言翻译方法及系统 | |
US7711548B2 (en) | Method and structures to enable national language support for dynamic data | |
JP5626333B2 (ja) | プログラム作成支援装置、プログラム、および、情報システム | |
CN105718434A (zh) | 一种自然语言公式编辑方法和系统 | |
Reidsma et al. | Designing annotation tools based on properties of annotation problems | |
CN104484156A (zh) | 多语言公式的编辑方法、编辑系统和多语言公式编辑器 | |
Warburton | 8.2. 3 Globalization and Terminology Management | |
Hunziker et al. | Corpus2Wiki: A MediaWiki-based Tool for Automatically Generating Wikiditions in Digital Humanities | |
JP2013171323A (ja) | 文書作成方法、文書作成装置及び文書作成プログラム | |
Ishida | Future translation workbenches: some essential requirements | |
Wolff et al. | Model-driven user interface development with the eclipse modeling project | |
Purvis et al. | A practical look at software internationalisation | |
Gaikwad–Shingate | Development of Mobile Accessibility Guidelines for Disable populace in disruption world | |
Abufardeh et al. | Software internationalization: testing methods for bidirectional software | |
Magomedov et al. | Bazur–Linking the Languages of the Caucasus | |
Birch | Future translation workbenches: some essential requirements |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
WW01 | Invention patent application withdrawn after publication |
Application publication date: 20190702 |
|
WW01 | Invention patent application withdrawn after publication |