KR20160140527A - 다국어 전자책 시스템 및 방법 - Google Patents

다국어 전자책 시스템 및 방법 Download PDF

Info

Publication number
KR20160140527A
KR20160140527A KR1020160153735A KR20160153735A KR20160140527A KR 20160140527 A KR20160140527 A KR 20160140527A KR 1020160153735 A KR1020160153735 A KR 1020160153735A KR 20160153735 A KR20160153735 A KR 20160153735A KR 20160140527 A KR20160140527 A KR 20160140527A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
language
electronic book
book
vocabulary
multilingual
Prior art date
Application number
KR1020160153735A
Other languages
English (en)
Inventor
윤기오
Original Assignee
윤기오
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 윤기오 filed Critical 윤기오
Priority to KR1020160153735A priority Critical patent/KR20160140527A/ko
Publication of KR20160140527A publication Critical patent/KR20160140527A/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B5/00Electrically-operated educational appliances
    • G09B5/02Electrically-operated educational appliances with visual presentation of the material to be studied, e.g. using film strip

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

본 발명은 다국어 전자책 시스템에 관한 것이며, 보다 구체적으로는 한 개 국어로 제작된 전자책과 이것을 번역한 다수의 전자책을 한 그룹으로 하고, 각각의 전자책의 단원, 단락, 문장 등 특정부분의 위치정보를 상호 연결해, 동시에 읽을 수 있는 다국어 전자책 시스템 및 방법에 관한 것이다.
본 발명의 목적을 달성하기 위한 다국어 전자책을 제작하는 경우와 사용자 단말기에서 운영되는 것을 구분지어 처리한다.

Description

다국어 전자책 시스템 및 방법 {SYSTEM AND METHOD FOR MULTILINGUAL EBOOK}
본 발명은 다국어 전자책 시스템에 관한 것이며, 보다 구체적으로는 한 개 국어로 제작된 전자책과 이것을 번역한 다수의 전자책을 한 그룹으로 하고, 단원, 단락, 문장 등 특정부분의 위치정보를 모든 전자책과 상호 연결해, 동시에 읽을 수 있는 다국어 전자책 시스템 및 방법에 관한 것이다.
일반적으로 전자책은 한 개 언어로 제작되며, 번역본과 원본은 상호 독립적이다. 예를 들면, ‘헤리포터’ 한글번역판을 구매한 독자가 영문판 원서를 읽기 원한다면 영문판 ‘헤리포터’를 별도로 구매해야만 한다.
번역도서는 번역자의 시각에 따라서 새롭게 창작되기도 하지만 원작자의 의도, 표현, 문화의 차이, 왜곡, 누락 등으로 원본과는 상이한 작품으로 만들어지는 부정적인 부분도 있다.
특히, 최근에 한반도 사드에 관한 번역가의 왜곡된 번역으로 정치, 사회적으로 큰 파장을 불러왔지만 영어로 된 원문을 찾아보기는 쉽지 않다. 또 다른 예로는 디턴의 저서 ‘위대한 탈출 Great Escape‘은 왜곡뿐만 아니라 누락과 불평등을 옹호하고 강조하는 등 원작과 다른 번역으로 논란이 되어 새로 개정판을 내기로 했다.
더 심각한 다른 예로는, 세계적으로 8,000만부 이상 팔린 베스트셀러 중 하나인 “다빈치코드”의 경우도 예외는 아니었다. 한국 번역판의 “다빈치코드” 초판 번역본은 이미 출판되어 많은 사람들이 구매했음에도 불구하고 5년이 지나서야 번역오류를 인정하고 새롭게 출판되는 수치스러운 기록을 갖고 있다.
그러나 중요한 것은 독자들이 이러한 번역오류를 전혀 모르고 있다는 것이다. 원본과 대조하지 않는 이상 무엇이 오류인지 독자는 알 수가 없다.
반면에 완벽한 번역으로 한국문학이 세계 알려지는 경우도 있다. 최근 한강의 “채식주의자”가 그 예이다. 그러나 채식주의자의 영문판으로 ‘맨부커상’을 수상했지만 정작 한국 독자는 어떻게 번역문을 작성했는지 알기 위해서는 별도의 영문판 도서를 구매해야만 한다.
현재까지 다국어를 동시에 지원하는 출판도서는 간혹 있으나 전자책으로 출판하지는 않는다. 또한 제1언어와 제2언어로 구성된 전자책과 제3언어로 번역된 전자책의 연관성은 더욱 더 없는 실정이다.
제1, 2언어로 구성된 원서와 번역서는 그 책의 가치만 있는 것은 아니다. 원서와 번역서는 어학학습의 훌륭한 교재로 활용될 수 있지만, 전자책의 구성 및 전자책 단말기의 화면 제약상 또는 전자책을 읽기 위한 뷰어(viewer)의 기능 미비 등으로 구현하지 못하고 있다.
본 발명은 상기와 같은 점을 감안하여 안출한 것으로, 원본 전자책과 한 개 이상의 번역본을 동시에 제공하는 다국어 전자책 시스템 및 방법을 제공하는데 그 목적이 있다.
본 발명의 다른 목적은, 영-한, 한-영과 같이 1:1 언어 전자책과 1: 다수의 언어로 구성되는 전자책을 제작하는 다국어 전자책 시스템 및 방법을 제공하는 데 있다.
본 발명의 또 다른 목적은, 특정 부분을 다수의 전자책이 동일한 위치정보를 가짐으로써 임의의 언어로 읽을 수 있는 다국어 전자책 시스템 및 방법을 제공하는 데 있다.
본 발명의 다른 목적은, 원저작자의 의도, 문화의 차이에 따른 충실한 번역은 언어학습자에게는 매우 중요한 언어학습도구로 사용될 수 있기 때문에, 어휘 정보를 제공하고, 특정부분의 원문과 번역문을 별도로 저장할 수 있는 다국어 전자책 시스템 및 방법을 제공하는데 있다.
상기 목적을 달성하기 위한 본 발명의 다국어 전자책 시스템은, 다국어 전자책을 생성하고 관리하기 위한 다국어 전자책 서버; 다국어 전자책을 다운받고 읽기 위한 사용자 단말기; 사용자 단말기와 서버를 연결하고 전자책을 송수신할 수 있는 네트워크;로 구성된다.
다국어 전자책 서버는 서로 다른 언로로 작성된 전자책을 다국어 전자책으로 생성하기 위한 전자책 생성기; 생성된 다국어 전자책을 관리하는 전자책 관리기; 사용자 단말기에서 요청한 전자책을 보내기 위한 전자책 송수신기;로 구성된다.
다국어 전자책 서버의 전자책 생성기는 다국어 전자책의 언어를 선택할 수 있는 언어선택부; 전자책의 특정부분별로 분리하고 입력하는 전자책 입력부; 분리된 특정 부분을 매핑하기 위한 정보를 작성하는 매핑 생성부; 언어별, 특정부분별로 매핑정보를 포함하고 전자책에서 사용된 어휘를 포함하여 전자책을 출력하는 전자책 출력부;를 더 포함한다.
또한, 전자책 관리기는 전자책에서 사용된 어휘를 추출하고 추출된 어휘에 전자책의 위치정보를 포함한 어휘를 생성하기 위한 어휘생성부; 어휘를 추출하고 그 뜻과 내용을 포함한 전자책의 어휘를 저장관리하기 위한 전자책 어휘 데이터베이스; 모든 어휘 정보를 가진 다국어 사전 데이터베이스; 모든 위치정보를 포함하는 다국어 전자책을 저장 관리하는 전자책 데이터베이스;를 더 포함한다.
또한, 전자책을 구독할 수 있는 사용자 단말기는 전자책을 읽어 들이기 위한 전자책 호출기; 다국어 전자책을 읽는 도중 원문 및 제n언어의 전자책 부분을 읽기 위한 다국어 전자책 매핑기; 제1언어 원문의 어휘를 불러들이기 위한 다국어 전자책 어휘호출기;를 포함한다. 또한, 사용자 단말기에 있는 다국어 전자책에서 사용된 어휘를 저장 관리하는 전자책 어휘 데이터베이스; 이중에서 사용자 관심 어휘만을 별도로 저장 관리하는 사용자 사전 데이터베이스; 서버로부터 다운로드 받은 다국어 전자책을 저장 관리하는 전자책 데이터베이스;를 더 포함한다.
한편, 본 발명의 목적을 달성하기 위해 다국어 전자책을 생성하는 방법과 다국어 전자책을 읽기 위한 방법으로 나누어 처리한다.
a) 제1언어 전자책은 아무런 정보가 없는 일반 텍스트로 구성되어 있거나 HTML5형태의 정보로 구분되어 있고, 제n언어로 번역된 전자책과는 독립적이다. 따라서 1개의 원문을 기준으로 다국어로 전자책을 구현하기 위해서, 제n언어로 구성된 전자책을 불러들이는 단계; 특정 부분별로 분리, 입력하고 색인을 생성하는 단계; 전자책에서 사용된 어휘를 생성하는 단계; 모든 특정부분별로 구성된 위치정보 및 어휘정보를 포함하는 다국어 전자책을 출력하는 단계;로 구성된다.
b) 다국어 전자책 읽기 위한 사용자 단말기의 전자책 뷰어(viewer)는, 특정언어의 전자책을 불러들이는 단계; 읽는 도중 특정부분의 제n언어로 번역된 번역문을 보기 위한 선택 단계; 선택된 특정부분의 매핑정보를 이용해 제n언어로 번역된 번역문을 불러들이기 위해 제n언어 전자책의 위치 정보를 매핑하는 단계; 매핑된 제n언어의 번역문을 표시하는 단계; 특정부분의 제1, 제2언어의 어휘를 표시하는 단계;로 구성된다.
본 발명에 따르면, 원저작자의 저작의도가 충실히 반영된 번역본을 원문과 비교해서 볼 수 있는 다국어 전자책 시스템 및 방법을 제공할 수 있다.
본 발명에 따르면, 출판사가 일방적으로 번역된 내용을 독자에게 제공하는 강압적 정보가 아닌 독자와 교감할 수 있는 양질의 번역본을 가진 다국어 전자책을 제공할 수 있다.
또한, 본 발명에 의하면, 원저작자의 도서와 한 개 이상의 번역서를 함께 볼 수 있는 다국어 전자책을 공급함으로서 서로 다른 표현 및 문화를 학습할 수 있는 다국어 전자책을 제공할 수 있다.
또한, 본 발명에 의하면, 원문과 번역문을 동시에 제공하기 때문에 도서의 내용을 쉽고 정확하게 이해할 수 있는 수단을 제공하고 전자책의 가치를 확대할 수 있다.
또한, 본 발명에 의하면, 동시에 제공되는 원문과 다수의 번역문은 사용자 단말기의 화면에서 동시에 이루어지기 때문에 사용자의 화면이 갑자기 바뀌고 다시 돌아가는 번거로움이 없어 사용자 시선을 현재의 화면에서 이탈하지 않아 가독성을 높일 수 있다.
또한, 본 발명에 의하면, 훌륭하게 번역된 전자책은 타 언어를 학습하는 사람에게는 더할 나위 없는 학습서로서의 역할을 한다. 전자책과 동시에 어휘리스트를 제공하기 때문에 제1언어로 작성된 언어뿐만 아니라 다수의 번역본을 이용해 어휘 및 언어학습을 할 수 있는 수단을 제공한다.
도 1은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책 시스템과 사용자 단말기간 네트워크 연동 관계를 나타낸 도면,
도 2는 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 제작하기 위한 다국어 전자책 서버의 구성을 보인 블럭도,
도 3은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책 생성기의 구성을 보인 블록도,
도 4는 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책 관리기의 구성을 보인 블록도,
도 5는 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 구독할 수 있는 사용자 단말기의 구성을 보인 블록도,
도 6은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책의 기능을 갖는 전자책을 생성하기 위한 방법을 설명하기 위한 플로우챠트,
도 7은 본 발명의 일 실시 예에 의한 사용자 단말기에서 다국어 전자책을 구독하기 위한 방법을 설명하기 위한 플로우챠트,
도 8은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 읽기 위한 뷰어를 예시한 도면,
도 9는 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책의 특정부분의 번역문을 선택하고 해당 번역문을 출력하고 또 다른 제n언어 번역문을 선택하는 것을 예시한 도면,
도 10은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 구독하거나 제n언어의 어휘 정보를 출력하는 것을 예시한 도면이다.
이하, 본 발명의 바람직한 실시 예를 첨부도면에 의거하여 상세히 설명한다.
도 1에 도시된 바와 같이, 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책 시스템은, 사용자 단말기(30)에서 전자책을 다운로드 하기 위해 다국어 전자책 서버(10)에 특정 전자책을 요청하고 해당 전자책을 네트워크(20)를 통해 다운로드 한다. 이때 다국어 전자책은 제1언어로 작성된 원서와 제n개의 언어별로 제작된 전자책들로 구성된다.
도 2는 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 제작하기 위한 다국어 전자책 서버의 구성을 보인 블럭도이다.
상기 다국어 전자책 시스템은 도2에 나타낸 바와 같이, 기존의 전자책은 언어별로 각각 전자책을 제작했고 원문과 서로 다른 언어로 번역된 독립적인 전자책이다. 따라서 다국어 전자책을 제작하기 위해서는 제1언어 전자책의 특정부분과 동일한 제n언어의 전자책의 특정부분을 연결한 다국어 전자책을 생성하는 전자책 생성기(11); 생성된 전자책을 언어별로 저장관리하기 위한 전자책관리기(12); 사용자 단말기에서 언어별로 내려받기 위해 요청을 수신하고 해당 언어의 전자책과 해당언어에서 사용된 어휘 묶음을 송신하기 위한 전자책 송수신기(13);를 구비한다.
도 3은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책 생성기의 구성을 보인 블록도이다.
상기 전자책 생성기(11)는 도 3에 나타낸 바와 같이, 특정언어로 전자책을 생성하기 위해 언어선택부(110); 다국어 전자책으로 만들기 위해 전자책의 특정부분별로 분리하고 입력하는 전자책 입력부(111); 분리된 특정 부분을 매핑하기 위한 정보를 작성하는 매핑생성부(112); 특정부분별로 구분을 지어 입력이 완료된 후 전자책을 제작하는 전자책 출력부(113); 등을 구비한다.
도 4는 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책 관리기의 특성을 보인 블록도이다.
상기 다국어 전자책 관리기(12)는 도 4에 나타낸 바와 같이, 다국어 전자책을 제작할 때 제1언어를 사용하는 사람이 번역본 또는 원문의 제2언어 전자책의 이해를 돕기 위해 어휘를 생성하는 어휘생성부(120); 어휘를 생성하기 위한 다국어 사전 데이터베이스(121); 어휘생성부에서 생성된 어휘를 전자책별로 저장 관리하는 전자책 어휘 데이터베이스(122); 출력된 전자책을 저장 관리하는 전자책 데이터베이스(123);를 더 포함한다.
도 5는 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 구독할 수 있는 사용자 단말기의 구성을 보인 블록도이다.
상기 사용자 단말기(30)는 도 5에 나타낸 바와 같이, 사용자가 원하는 제n언어 전자책을 구독하기 위해 전자책을 호출하는 전자책호출기(310); 제n언어 전자책을 읽는 도중 특정부분의 제n+1언어의 전자책의 특정부분과 일치하는 번역문을 검색하고 출력하기 위한 다국어 전자책 매핑기(320); 읽어 들인 제n언어와 제n+1언어의 쌍으로 이루어진 어휘 리스트를 표시하기 위한 다국어 전자책 어휘호출기(330);등을 구비한다.
또한, 특정언어로 제작된 전자책의 어휘를 다국어 전자책 서버(10)로 다운로드하여 저장 관리하는 전자책 어휘데이터베이스(340); 특정언어의 전자책 어휘중에서 사용자의 관심이 있는 어휘 및 특정부분과 일치하는 번역문을 모아놓은 사용자 사전 데이터베이스(350); 다국어 전자책을 저장 관리하는 전자책 데이터베이스(360); 등을 구비한다.
이하, 본 발명의 다국어 전자책 제작 방법에 대하여 설명한다.
도 6은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 생성하기 위한 방법을 설명하기 위한 플로우챠트이다. 이를 참조하여 제1언어로 구성된 전자책과 제n언어의 다국어 전자책으로 생성하기 위한 방법과 수행 절차를 살펴보면 다음과 같다.
제1언어로 출판된 전자책을 불러온다(S410). 대개 전자책은 구성이 다양하고 많은 단원, 페이지로 구성되어 있다. 그러나 사용자 단말기에서는 공간제약사항으로 인하여 모두 펼쳐 볼일 수가 없다. 복수의 전자책을 서로 비교해서 볼 수 있는 다국어 전자책을 생성하기 위해 특정부분별로 분리하고 입력한다. 이렇게 분리되고 입력된 전자책은 특정부호 및 번호를 사용해서 색인작업을 수행한다(S420). 색인은 언어별, 위치별로 동일한 원문을 사용하는 다수의 번역본과 매핑될 수 있는 특별한 위치정보 및 매핑색인 코드를 갖는다. 또한, 특정부분별로 사용된 어휘의 정보를 생성한다(S430) 이렇게 생성된 어휘와 전자책을 특정언어의 다국어 전자책으로 출력된다(S440).
어휘 정보는 전자책 어휘사전 데이터베이스에 언어별, 매핑색인별로 저장관리 되며 또한, 전체 어휘정보를 모아 통합 어휘정보로 전자책 어휘데이터베이스(112)에서 저장관리 된다.
또한, 특정언어로 출력된 다국어 전자책은 다국어전자책 데이터베이스(113)에 저장 관리된다.
특정부분은 사람이 인식하기 쉽게 복수의 문장 또는 단락 등으로 구분한다.
도 7은 본 발명의 일 실시 예에 의한 사용자 단말기에서 다국어 전자책을 구독하기 위한 방법을 설명하기 위한 플로우챠트이다.
사용자는 제1언어의 전자책을 불러들여(S510) 읽는 도중, 제2언어로 번역된 번역문을 보기 위하여 특정부분을 선택한다(S520). 사용자는 번역문 보기 위해 특정언어를 주언어(제2언어)로 설정할 수 있고, 선택된 부분에서 제1언어의 매핑색인정보와 일치하는 제2언어의 전자책과 일치하는 부분을 불러 들어 화면에 출력한다(S540).
출력된 특정부분의 제1언어와 제2언어로 번역된 언어와 관련된 어휘리스트를 출력한다(S550).
도 8은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 읽기 위한 뷰어를 예시한 도면이다.
사용자는 제1언어의 전자책을 선택하여 불러들이다. 만약 제1언어와 연관된 다국어 전자책이 사용자 단말기에 존재하면, 언어별로 선택할 수 있다. 또한, 불러들인 전자책은 특정부분을 제n언어의 번역문을 볼 수 있는 기능을 제공한다.
도 9는 본 발명의 일 실시 예에 의한 제1언어 전자책의 특정부분을 선택했을 때 특정부분과 매핑되는 제n언어의 번역문을 출력하는 것을 예시한 도면이다.
제1언어 전자책의 특정부분을 제2언어의 번역문으로 보기 위해서 번역보기 버튼을 선택하면 해당 매핑색인 정보와 일치하는 제2언어의 번역문을 사용자 화면에 출력한다.
또한, 출력된 제2언어의 번역문과 이미 사용자가 다운로드 받은 또 다른 제n언어의 전자책을 계속적으로 선택할 수 있는 환경을 제공한다.
도 10은 본 발명의 일 실시 예에 의한 다국어 전자책을 구독하거나 제n언어의 어휘 정보를 불러 들이 것을 예시한 도면이다.
사용자가 번역문을 보는 경우는 여러 가지가 있을 수 있다. 원문 또는 번역문이 잘 이해가 안 될 때, 특정부분의 문장이 인상적이었으면, 원문의 의미를 알고자 할 때, 또는 원문과 번역문이 아주 잘 표현될 때 등 다양한 이유가 있다. 따라서 다국어 전자책은 제n언어로 작성된 특정부분을 출력할 때, 특정부분의 번역문과 원문 그리고 언어별로 어휘리스트를 제공한다.
이상에서, 본 발명은 예시적인 방법으로 설명되었다. 여기서 사용된 용어들은 설명을 위한 것일 뿐 한정의 의미로 이해되어서는 안 될 것이다. 상기 내용에 따라 본 발명의 다양한 수정 및 변형할 수 있다. 따라서 따로 부가 언급하지 않는 한 본 발명은 특허청구범위 내에서 자유로이 실행될 수 있을 것이다.
10: 사전검색 서버 20: 유무선 네트워크
30: 사용자 단말기
11: 전자책 생성부
110: 언어선택부 111: 전자책 입력부
112: 매핑생성부 113: 전자책 출력부
12 전자책 관리기
120 어휘생성부 121: 다국어 사전데이터베이스
122: 전자책 어휘 데이터베이스 123: 전자책 데이터베이스
310: 전자책 호출기 320: 다국어 전자책 매핑기
330: 다국어 전자책 어휘호출기
340: 전자책 어휘데이터베이스
350: 사용자 사전데이터베이스
360: 전자책 데이터베이스

Claims (19)

  1. 다국어 전자책을 생성하고 서비스하기 위한 다국어 전자책 서버;
    다국어 전자책을 읽을 수 있는 사용자 단말기;
    다국어 전자책을 사용자에게 송수신하기 위한 네트워크;를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 시스템.
  2. 제1항에서, 상기 다국어 전자책 서버는,
    서로 다른 언어로 번역된 전자책을 생성하는 전자책 생성기;
    제1언어로 제작된 전자책과 서로 다른 언어로 제작된 다국어 전자책을 관리하기 위한 전자책 관리기;
    다국어 전자책을 송수신하기 위한 전자책 송수신기;를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 시스템.
  3. 제2항에서, 상기 전자책 생성기는,
    다국어 전자책의 언어를 선택할 수 있는 언어선택부;
    전자책의 특정부분별로 분리하고 입력하는 전자책 입력부;
    분리된 특정 부분을 연결하기 위한 정보를 작성하는 매핑 생성부;
    언어별, 특정부분별로 매핑정보를 포함하고 전자책에서 사용된 어휘를 포함하여 전자책을 출력하는 전자책 출력부;를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 시스템.
  4. 제2항에서, 상기 전자책 관리부는,
    어휘서비스를 제공하기 위해 전자책에서 사용 중인 어휘를 생성하는 어휘생성부;
    어휘를 생성하기 위한 다국어 사전 데이터베이스;
    어휘생성부에서 생성된 어휘를 전자책별로 저장 관리하는 전자책 어휘 데이터베이스;
    서로 다른 언어로 제작된 다국어 전자책을 저장 관리하는 전자책 데이터베이스;를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 시스템.
  5. 제1항에서, 상기 다국어 전자책을 읽을 수 있는 사용자 단말기는,
    제1언어의 전자책을 구독하기 위해 전자책을 호출하는 전자책호출기;
    제1언어의 전자책을 읽는 도중 특정부분을 번역한 제2언어 전자책의 특정부분과 일치하는 번역문을 검색하고 출력하기 위한 다국어 전자책 매핑기;
    읽어 들인 제1언어와 제2언어의 쌍으로 이루어진 어휘를 출력하기 위한 다국어 전자책 어휘호출기;
    다국어 전자책에서 사용된 어휘를 저장 관리하는 전자책 어휘 데이터베이스;
    전자책에서 있는 어휘 중에서 사용자 관심 어휘만을 별도로 저장 관리하는 사용자 사전 데이터베이스;
    서버로부터 다운로드 받은 다국어 전자책을 저장 관리하는 전자책 데이터베이스;를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 시스템.
  6. 제3항에서, 상기 전자책을 생성하는 방법은,
    1) 특정 언어로 제작된 전자책을 불러들이는 단계;
    2) 입력된 특정부분을 다국어 번역문과 연결하기 위해 해당부분의 매핑정보를 생성하는 단계;
    3) 언어별로 다국어 전자책의 어휘를 생성하는 단계;
    4) 상기 전자책을 다국어 전자책으로 출력하는 단계;를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 제작 방법.
  7. 제6항 1) 단계에서,
    다국어 전자책을 생성함에 임의의 전자책과 연관되어 있음을 지정하고 제1언어로 제작된 전자책과 제2언어로 구성되는 전자책의 연계정보를 갖는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 제작 방법.
  8. 제6항 2) 단계에서,
    제1언어 전자책의 특정부분의 내용과 일치하는 다수의 번역된 전자책의 특정부분을 매핑하기 위한 고유한 매핑색인 정보를 갖는 다국어 전자책 제작 방법.
  9. 제6항 3) 단계에서,
    특정부분의 제1언어 어휘와 제2언어의 어휘정보와 그 위치정보를 생성하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 제작 방법.
  10. 제6항 4) 단계와 제9항에서,
    어휘정보 및 위치정보를 전자책에 직접 기록하는 하거나 전자책 어휘데이터베이스 저장하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 제작 방법.
  11. 제1항에서, 다국어 전자책을 읽을 수 있는 사용자 단말기는
    사용자가 원하는 제1언어의 전자책을 구독하기 위해 전자책을 호출하는 전자책호출기;
    해당 언어의 전자책을 읽는 도중 특정부분의 제2언어의 전자책의 특정부분과 일치하는 번역문을 검색하고 출력하기 위한 다국어 전자책 매핑기;
    읽어들인 제1언어와 제2언어의 쌍으로 이루어진 어휘를 출력하기 위한 다국어 전자책 어휘호출기;
    서버에 요청하여 다운 로드된 전자책에서 사용된 어휘를 저장하기 위한 전자책 어휘데이터베이스;
    다국어 전자책의 특정부분의 번역 및 어휘를 검색한 후 사용자에 의해 저장된 어휘 및 특정부분을 기록 관리하는 사용자 사전 데이터베이스;
    서버로부터 다운로드 받은 다국어 전자책을 저장 관리하는 전자책 데이터베이스;를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 시스템.
  12. 제11항에서, 사용자 단말기에서 전자책을 읽기 위한 방법은,
    1) 특정언어의 전자책 불러들이는 단계;
    2) 제n언어로 번역된 번역문을 보기 위하여 특정부분을 선택하는 단계;
    3) 선택된 부분에서 특정언어의 매핑색인정보와 일치하는 제n언어의 전자책과 일치하는 부분을 화면에 출력하는 단계;
    4) 특정부분에서 사용된 어휘를 출력하는 단계;를 특징으로 하는 다국어 전자책 방법.
  13. 제12항 1) 단계에서,
    임의의 전자책과 연관되어 있는 모든 다국어 전자책을 언어별로 목록화하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 방법.
  14. 제12항 2) 단계에서,
    특정부분을 선택할 때 특정부분과 매핑되는 다수의 언어중 첫 번째로 출력될 주언어를 사용자가 임의로 설정할 수 있는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 방법.
  15. 제12항 3) 단계에서,
    제1언어의 특정부분과 일치하는 제n언어의 번역문을 출력하고, 또 다른 제n+1언어의 번역문을 계속해서 출력하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 방법.
  16. 제12항에 4) 단계에서,
    제1언어의 특정부분과 일치하는 제2언어의 번역문에서 사용되는 어휘리스트를 출력하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 방법.
  17. 제15항과 제16항에서,
    출력된 어휘리스트 중에서 사용자가 선택한 어휘를 저장하거나 또는 특정부분 및 번역문을 사용자 사전 데이터베이스에 저장하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 방법.
  18. 제12항에 4) 단계에서,
    화면에 출력된 제1언어의 전자책 어휘 중에서 사용자 사전 데이터베이스에 있는 어휘가 있을 경우, 그 어휘임을 표시 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 방법.
  19. 제9항과 제16항에서,
    특정부분에서 사용된 어휘는 문장에 사용된 어휘의 원형과 파생어휘(원형과 일치하지 않은 단어의 시제, 복수, 명사, 부사, 형용사, 가변적 구동사-either A or B와 같이 중간에 다양한 단어가 들어갈 수 있는 구동사 또는 이디움)를 저장하고, 원형 또는 파생어휘로 검색하는 것을 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전자책 방법.

KR1020160153735A 2016-11-18 2016-11-18 다국어 전자책 시스템 및 방법 KR20160140527A (ko)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020160153735A KR20160140527A (ko) 2016-11-18 2016-11-18 다국어 전자책 시스템 및 방법

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020160153735A KR20160140527A (ko) 2016-11-18 2016-11-18 다국어 전자책 시스템 및 방법

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR20160140527A true KR20160140527A (ko) 2016-12-07

Family

ID=57573786

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020160153735A KR20160140527A (ko) 2016-11-18 2016-11-18 다국어 전자책 시스템 및 방법

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR20160140527A (ko)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2020175859A1 (ko) * 2019-02-28 2020-09-03 오승근 한 권의 책으로 제작되는 다중 레벨 영어 학습 도서
WO2021210754A1 (ko) * 2020-04-16 2021-10-21 주식회사 펍플 자동번역 기능을 탑재한 전자책 서비스 제공 방법 및 장치

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2020175859A1 (ko) * 2019-02-28 2020-09-03 오승근 한 권의 책으로 제작되는 다중 레벨 영어 학습 도서
WO2021210754A1 (ko) * 2020-04-16 2021-10-21 주식회사 펍플 자동번역 기능을 탑재한 전자책 서비스 제공 방법 및 장치

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Desagulier et al. Corpus linguistics and statistics with R
US20090246744A1 (en) Method of reading instruction
US20150024351A1 (en) System and Method for the Relevance-Based Categorizing and Near-Time Learning of Words
JP2007517338A (ja) サーチ品質の改善システムおよび改善方法
JP2005516306A (ja) 任意の各国語での照会によるマッチング文書の検索
Hlava The taxobook: Principles and practices of building taxonomies, part 2 of a 3-part series
Hutchinson et al. The international children’s digital library: a case study in designing for a multilingual, multicultural, multigenerational audience
CN101770291B (zh) 输入系统语意分析数据散列存储和分析方法
CN111190920A (zh) 一种基于自然语言的数据交互查询方法及其系统
KR102146433B1 (ko) 연상기억법을 이용한 문맥 기반 언어 학습 서비스 제공 방법
US20050120002A1 (en) Automated text generation process
KR20160140527A (ko) 다국어 전자책 시스템 및 방법
JP2009251292A (ja) 学習コンテンツ生成装置、学習コンテンツの生成方法、学習コンテンツ生成装置としてコンピュータを機能させるためのプログラム、および当該プログラムを格納したコンピュータ読み取り可能な記録媒体
Kuhn et al. Coral: Corpus access in controlled language
JPWO2008018287A1 (ja) 検索装置及び検索データベース生成装置
Balakrishnan et al. Digital library of India: a testbed for Indian language research
Albarillo Evaluating language functionality in library databases
Bowers et al. Literary research and the British Renaissance and early modern period: strategies and sources
JP2020129240A (ja) 英文表記名漢字変換システム及び英文表記名漢字変換方法
Ghembaza Specialized Quranic Semantic Search Engine
El-Sherbini Improving resource discoverability for non-roman language collections
Barman et al. Library discovery system in Bengali script: An experiment with VuFind
Melikyan Technology for creating digital explanatory dictionaries
WO2021084807A1 (ja) 情報提供システム
JP3768157B2 (ja) 他言語オントロジー辞書利用装置及び方法並びにプログラム

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E601 Decision to refuse application
E601 Decision to refuse application