KR20140028246A - 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법 - Google Patents

단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법 Download PDF

Info

Publication number
KR20140028246A
KR20140028246A KR1020120094092A KR20120094092A KR20140028246A KR 20140028246 A KR20140028246 A KR 20140028246A KR 1020120094092 A KR1020120094092 A KR 1020120094092A KR 20120094092 A KR20120094092 A KR 20120094092A KR 20140028246 A KR20140028246 A KR 20140028246A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
noun
english
sentence
case
verb
Prior art date
Application number
KR1020120094092A
Other languages
English (en)
Other versions
KR101405893B1 (ko
Inventor
공병섭
Original Assignee
공병섭
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 공병섭 filed Critical 공병섭
Priority to KR1020120094092A priority Critical patent/KR101405893B1/ko
Publication of KR20140028246A publication Critical patent/KR20140028246A/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR101405893B1 publication Critical patent/KR101405893B1/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • G06Q50/205Education administration or guidance
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Economics (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

본 발명은 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법에 관한 것으로서, 더욱 상세하게는 사용자단말기를 이용하여 관리자서버 내의 영어문장 분석용 홈페이지에 접속하여 영어 문장에서 어떻게 문장의 구성요소들을 분해 배치해야 주어에서부터 순서대로 흘러가면서 이해할 수 있는지를 복수개의 분석부를 통해 단계별로 제시함으로써, 주어에서부터 흘러가는 영어문장의 힘의 연속성을 보여주어 영문의 오독의 가능성을 줄일 수 있고, 영문을 주문장과 보조적인 문장으로 구분함으로써, 종래의 방법으로 표현할 수 없었던 영어구문의 입체성을 보여줄 수 있으며, 영어구문이 갖는 복잡성을 접속사, 전치사, 관계사, 분사, to 부정사 분석부에서 전치사의 병렬구조, 접속사의 다층구조, 관계사를 통한 형용사절, 접속사를 통한 부사절을 쉽게 분석하므로 영어를 쉽게 이해할 수 있도록 하였고, 영어를 한국어로 굳이 뒤집어서 번역하지 않아도 영어의 의미를 이해할 수 있으며, 영어를 한국어순으로 뒤집어서 이해하는 영어인 번역용 영어보다 영문의 의미파악이 빠르고 원어민식 사고에 접근할 수 있으며, 영어 구문 분해 분석부들인 전치사, 관계사, 접속사, 분사, to 부정사 분석부에 대한 문법적 지식을 습득하는데 시간을 최소화시킬 수 있음을 물론 문법적 지식을 적용하여서 얻는 영문에 대한 이해를 최대화시킬 수 있다. 또한 영어를 구사하는 방법의 다양성을 말 늘리는 법과 말 줄이는 법으로 간략화 시켰고, 입체화시켜 놓았기 때문에 영어는 단어를 얼마나 알고 있느냐의 문제로 영어에 대한 접근을 쉽게 해 놓음으로써, 영어 학습 방법의 전환을 가져올 수 있고, 영어의 문장을 주어에서부터 읽기만 해도 이해되는 방식으로 영어를 쉽게 이해할 수 있도록 만들었으며, 영어의 구문이 갖는 복잡성과 입체성을 간소화시킨 영어 구문 분해 분석부들을 이용해서 영어문장을 분해한 후 글자 하나 생략시키지 않고 문장의 순서와 흐름에 맞게 배치하는 방법이므로 언어의 구조론적으로 완전함은 물론 의미론적으로도 전하려는 주제를 정확히 전달한다고 할 수 있는 효과가 있다.

Description

단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법{The analysis systems of the English sentence using a terminal and method thereof}
본 발명은 사용자단말기를 이용하여 관리자서버 내의 영어문장 분석용 홈페이지에 접속하여 영어 문장에서 어떻게 문장의 구성요소들을 분해 배치해야 주어에서부터 순서대로 흘러가면서 이해할 수 있는지를 복수개의 분석부를 통해 단계별로 제시함으로써, 주어에서부터 흘러가는 영어문장의 힘의 연속성을 보여주어 영문의 오독의 가능성을 줄일 수 있고, 영문을 주문장과 보조적인 문장으로 구분함으로써, 종래의 방법으로 표현할 수 없었던 영어구문의 입체성을 보여줄 수 있으며, 영어구문이 갖는 복잡성을 접속사, 전치사, 관계사, 분사, to 부정사 분석부에서 전치사의 병렬구조, 접속사의 다층구조, 관계사를 통한 형용사절, 접속사를 통한 부사절을 쉽게 분석하므로 영어를 쉽게 이해할 수 있도록 하였고, 영어를 한국어로 굳이 뒤집어서 번역하지 않아도 영어의 의미를 이해할 수 있으며, 영어를 한국어순으로 뒤집어서 이해하는 영어인 번역용 영어보다 영문의 의미파악이 빠르고 원어민식 사고에 접근할 수 있으며, 영어 구문 분해 분석부들인 전치사, 관계사, 접속사, 분사, to 부정사 분석부에 대한 문법적 지식을 습득하는데 시간을 최소화시킬 수 있음을 물론 문법적 지식을 적용하여서 얻는 영문에 대한 이해를 최대화시킬 수 있다. 또한 영어를 구사하는 방법의 다양성을 말 늘리는 법과 말 줄이는 법으로 간략화 시켰고, 입체화시켜 놓았기 때문에 영어는 단어를 얼마나 알고 있느냐의 문제로 영어에 대한 접근을 쉽게 해 놓음으로써, 영어 학습 방법의 전환을 가져올 수 있고, 영어의 문장을 주어에서부터 읽기만 해도 이해되는 방식으로 영어를 쉽게 이해할 수 있도록 만들었으며, 영어의 구문이 갖는 복잡성과 입체성을 간소화시킨 영어 구문 분해 분석부들을 이용해서 영어문장을 분해한 후 글자 하나 생략시키지 않고 문장의 순서와 흐름에 맞게 배치하는 방법이므로 언어의 구조론적으로 완전함은 물론 의미론적으로도 전하려는 주제를 정확히 전달한다고 할 수 있는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법에 관한 기술이다.
영어는 주어에서부터 말을 늘어놓음으로써 의미가 통하게 하는 방식으로 문장이 이루어진다. 물론 영어의 영문법이 있는 것이 사실이지만, 사실 문법은 말이 늘어놓아져서 의미가 통하는 방식이 문법이라고 할 수 있다. 이런 의미에서 볼 때, 특정 영문법을 배워서 그 영문법에 맞게 영어를 구사해야 되는 것은 아니다.
영어와 한국어의 다른 점을 일반적으로 살펴보면, 우선, 한국어에는 조사, 즉 주어에 붙는 ‘는, 은, 이, 가’가 있고, 목적어에 붙는 ‘을, 를’이 있으며, 형용사에 붙는 ‘한, 인’이 있으며, 부사에 붙는 ‘이게, 하듯이’가 있으며 그리고 동사에 붙은 ‘이다, 있다, 하다,’ 등이 있다. 한국어는 이 조사가 단어 뒤에 붙어서 문장 중에 같이 다니기 때문에 그 조사가 붙은 그 단어가 문장 중 어디에 있어도 의미가 서로 뒤바뀌지 않는다.
그렇지만, 영어는 한국어에 있는 조사를 사용해서 말을 만드는 언어가 아니다. 영어는 주어에서부터 순서대로 말을 늘어놓은 방식이다. 영어는 주어에서부터 순서대로 말이 통하게 늘어놓은 방식을 취하기 때문에 굳이 이름을 붙이자면, ‘순서어’라고 할 수 있다. 그렇기 때문에 순서에 상관없이 음절어를 구사하는 한국인들에게, 순서어로서 의미를 전달하는 영어는 아무리 노력해도 잘 읽혀지지 않고, 배우기 쉽지 않는 언어군에 속한다고 할 수 있다.
또한, 언어를 구사하고 읽는 방식에 대해 생각해 보아도 차이가 분명하다. 우선, 한국어는 조사를 단어에 붙여서 의미를 부여하고 그 조사가 붙은 단어들이 모여서 문장을 구성하기 때문에 언어를 구사하는 발음상에 있어서도 각각의 음절 음절을 강조해서 읽을 수밖에 없는 방식으로 언어를 구사한다. 다른 말로 해서, 또박또박 읽는 방식으로 언어를 읽고 구사할 수밖에 없다. 그러나 영어는 주어에서부터 순서대로 말을 늘어놓는 방식으로 언어가 되어지는 순서어이기 때문에, 문장 중에서 중요한 말들과 중요하지 않는 말들을 구별하여 발음의 강약(accent)이 있으며, 음의 고저(intonation)를 주어서 발음하여 구사하는 방식을 취할 수밖에 없다. 영어의 문장 중에서 명사, 형용사, 부사, 동사 등은 중요한 의미사항에 속한다. 그렇기 때문에 분명하게 읽는다. 그러나 말과 말을 연결해주는 소위 연결어에 속하는 전치사, 관계사, 접속사 그리고 인칭대명사 등은 약하게 말(발음)을 한다. 이런 연결어들은 앞의 강하고 분명하게 발음되는 말들에 흡수 통합되어 발음되는 경향으로 읽혀진다. 즉 연음되어서 읽혀진다. 그렇기 때문에, 각각의 음절을 또박또박 발음하는 한국인들에게 순서어로서 연음되어서 구사되고 발음되어지는 영어는 또한 잘 들려지지 않는 언어에 속한다.
동양식 사고 구조를 가지고 있는 한국인에게 있어서 영어를 배운다는 것은 무엇을 의미할까? 한국어를 사용하는 한국인이 영어를 공부한다고 할 때 그 학습의 목표는 무엇일까? 그것은 “영어를 한국어의 사고방식대로 이해해서 한국어로 옮겨놓을 수 있게 만드는 것”이 아닐까라고 생각한다. 즉 영어를 한국어로, 한국어의 어순으로 그럴듯하게 의미가 통하게 옮겨놓을 수 있으면, 영어 교육이 완성된 것으로 생각하는 듯하다. 왜냐하면, 입시위주의 수능학습이 이것을 증명하는 단적인 예, 본보기라고 생각한다. 이런 “번역용 영어 학습”은 영어의 쓰기나 말하기 또는 듣기에서 거의 벙어리 수준에 머무르게 만드는 병폐를 초래한다.
한국어와 영어의 차이는 어디에서 비롯되는 것일까? 그 이유를 한 마디로 말할 수는 없지만, 간단히 분석해본다면, 한국어는 동양사고 방식에 입각해서 구사되는 언어이고, 영어는 서양사고 방식에 근거해서 구현되는 언어이기 때문에, 결국 동양식의 사고방식과 서양식의 사고방식에서 오는 차이가 한국어와 영어의 차이라고 할 수 있다. 동양식 사고방식에 따른 한국어와 서양식 사고방식에 따른 영어는 서로 만나고 싶지만 만날 수 없는 운명인 것만 같다. 그렇기 때문에 세계에서 영어를 배우는데 그렇게 많은 공을 들이고도(영어 사교육비 시장의 규모가 년4조원규모라고 추정됨) 영어를 제일 못하는 나라에 우리나라 한국이 속한다.
그렇다면, 언어에 있어서 동양 사고방식은 무엇이고, 서양 사고방식은 무엇일까? 우선 동양식 사고방식에 입각한 언어는 ‘주위 상황에서부터 주어 쪽으로 들어오는 사고 구조를 갖는다.’ 그러나 서양식 사고방식에 입각한 영어는 ‘주어에서부터 바깥쪽으로, 나아가는 사고 구조를 갖는다.’ 주어에로 들어오는 사고방식에 입각한 한국어 언어구사방식과 주어에서부터 나가는 사고방식에 입각한 영어의 언어 구사방식은 그렇기 때문에 전혀 다른 방식의 언어라 할 수 있다. 전혀 다른 사고방식의 언어(영어)를 한국어로 옮겨 놓는다(번역)는 것이 그렇기 때문에 그렇게 큰 대수가 되는 것이 전혀 아니다.
그러나 여기에서 우리는 영어에로의 정도를 생각할 수 있는 길을 찾을 수 있다. 그것은 한국인으로서 영어를 영어답게 배우는 길은 영어자체 구문의 사고방식에 따른 이해를 시도해야 한다는 것이다. 영어를 한국어식으로 해석하지 말고, 영어를 영어어순 자체로 이해해서 받아들이자는 것이다. 그것은 다름 아니라, 주어에서부터 영어의 어순 그 순서 그대로 이해하는 방식을 취하자는 것이다.
이에 본 발명은 상기 문제점들을 해결하기 위하여 착상된 것으로서, 사용자단말기를 이용하여 관리자서버 내의 영어문장 분석용 홈페이지에 접속하여 영어 문장에서 어떻게 문장의 구성요소들을 분해 배치해야 주어에서부터 순서대로 흘러가면서 이해할 수 있는지를 복수개의 분석부를 통해 단계별로 제시함으로써, 주어에서부터 흘러가는 영어문장의 힘의 연속성을 보여주어 영문의 오독의 가능성을 줄일 수 있는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 그 목적이 있다.
다른 본 발명의 목적은 영문을 주문장과 보조적인 문장으로 구분함으로써, 종래의 방법으로 표현할 수 없었던 영어구문의 입체성을 보여줄 수 있는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.
또 다른 본 발명의 목적은 영어구문이 갖는 복잡성을 접속사, 전치사, 관계사, 분사, to 부정사 분석부에서 전치사의 병렬구조, 접속사의 다층구조, 관계사를 통한 형용사절, 접속사를 통한 부사절을 쉽게 분석하므로 영어를 쉽게 이해할 수 있도록 한 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.
또 다른 본 발명의 목적은 영어를 한국어로 굳이 뒤집어서 번역하지 않아도 영어의 의미를 이해할 수 있는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.
또 다른 본 발명의 목적은 영어를 한국어순으로 뒤집어서 이해하는 영어인 번역용 영어보다 영문의 의미파악이 빠르고 원어민식 사고에 접근할 수 있는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.
또 다른 본 발명의 목적은 영어 구문 분해 분석부들인 전치사, 관계사, 접속사, 분사, to 부정사 분석부에 대한 문법적 지식을 습득하는데 시간을 최소화시킬 수 있음을 물론 문법적 지식을 적용하여서 얻는 영문에 대한 이해를 최대화시킬 수 있는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.
또 다른 본 발명의 목적은 영어를 구사하는 방법의 다양성을 말 늘리는 법과 말 줄이는 법으로 간략화 시켰고, 입체화시켜 놓았기 때문에 영어는 단어를 얼마나 알고 있느냐의 문제로 영어에 대한 접근을 쉽게 해 놓음으로써, 영어 학습 방법의 전환을 가져올 수 있는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.
또 다른 본 발명의 목적은 영어의 문장을 주어에서부터 읽기만 해도 이해되는 방식으로 영어를 쉽게 이해할 수 있도록 만든 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.
또 다른 본 발명의 목적은 영어의 구문이 갖는 복잡성과 입체성을 간소화시킨 영어 구문 분해 분석부들을 이용해서 영어문장을 분해한 후 글자 하나 생략시키지 않고 문장의 순서와 흐름에 맞게 배치하는 방법이므로 언어의 구조론적으로 완전함은 물론 의미론적으로도 전하려는 주제를 정확히 전달한다고 할 수 있는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.
상기 목적을 달성하기 위한 본 발명의 바람직한 일실시예에 따른 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템은 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입부에서 회원가입을 하고 승인받는 기능과, 상기 승인 받은 후 관리자서버 내의 영어문장 분석용 홈페이지에서 영어문장의 분석을 요청하고 분석된 결과를 관리자서버 내의 전송부를 통해 전송받는 기능을 갖는 사용자단말기와; 상기 사용자단말기와 관리자서버를 무선으로 연결하는 인터넷망과; 상기 인터넷망을 통해 사용자단말기와 연결되어 있으며, 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입 요청을 받고 승인하는 기능과, 사용자단말기로부터 영어문장의 분석을 요청받고 영어문장의 주어, 동사, 목적어, 접속사. 전치사 및 to 부정사 분석부에서 영어문장을 분해하고 분석하며, 상기 분석된 영어문장을 관리자서버 내의 전송부를 통해 사용자단말기로 전송하는 기능을 갖는 관리자서버; 을 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 관리자서버는 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입을 하면 승인하여 주는 회원가입부와; 문장이 주어가 아닌 다른 말들로 시작되는 도치되는 말이 문두로 나오는 경우와, 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우에 대한 처리를 분석하는 주어 앞부분 분석부와; 문장이 주어에서부터 시작하므로 주어가 될 수 있는 말들인 명사와 명사상당어구로부터 주어를 분석하는 주어 분석부와; 주어 다음에 나올 수 있는 동사를 분석하는 동사 분석부와; be동사와 일반동사 다음에 나올 수 있는 말인 목적어를 분석하는 목적어 분석부와; 문장이 끝나고 다른 문장이 시작될 때는 접속사가 사용되거나, 말을 줄여서 분사나 to부정사로 연결되는 문장 이후 부분을 분석하는 접속사, 분사 및 to 부정사 분석부와; 상기 분석이 완료된 최종 영어문장을 나타내는 영어문장 결과부와; 상기 분석된 영어문장을 사용자단말기로 전송하는 전송부와; 상기 관리자서버의 전송부로부터 영어문장의 분석에 대한 결제에 따른 내용 및 리스트를 표시되는 결제부와; 상기 영어문장 결과부에서의 최종 영어문장과, 영어문장의 분석에 대한 결제에 따른 내용 및 리스트가 저장되는 데이터베이스; 을 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 관리자서버의 전송부로부터 영어문장의 분석에 대한 결제부에서의 결제내용을 전송받고, 인증부에서 사용자 정보와 비교한 후 사용자로부터 결제를 받는 기능을 갖는 금융사/카드사 서버; 을 더 포함함을 특징으로 한다.
또한 상기 목적을 달성하기 위한 본 발명의 바람직한 일실시예에 따른 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법은 문장이 주어가 아닌 다른 말들로 시작되는 도치되는 말이 문두로 나오는 경우와, 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우에 대한 처리를 주어 앞부분 분석부에서 주어의 앞부분을 분석하는 단계(a)와; 문장이 주어에서부터 시작하므로 주어가 될 수 있는 말들인 명사와 명사상당어구로부터 주어 분석부에서 주어를 분석하는 단계(b)와; 주어 다음에 나올 수 있는 동사를 동사 분석부에서 분석하는 단계(c)와; be동사와 일반동사 다음에 나올 수 있는 말인 목적어를 목적어 분석부에서 분석하는 단계(d)와; 문장이 끝나고 다른 문장이 시작될 때는 접속사가 사용되거나, 말을 줄여서 분사나 to부정사로 연결되는 문장 이후 부분을 접속사, 분사 및 to 부정사 분석부에서 분석하는 단계(e); 을 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 주어의 앞부분을 분석하는 단계(a)에서, 상기 도치되는 말이 문두로 나오는 경우는 목적어를 강조하기 위한 도치와, 형용사보어가 도치된 경우와 분사보어가 도치된 경우를 포함하는 보어를 강조하기 위한 도치와, 전치사구의 도치인 것을 포함하고, 상기 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우는 접속사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우와, 분사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우와, to부정사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우를 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 주어를 분석하는 단계(b)에서, 상기 명사와 명사상당어구가 활용되는 경우는 명사주어에서 동사로 직접 넘어가는 경우와, 명사주어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사주어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사주어에 분사가 연결되는 경우와, 명사주어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 동사를 분석하는 단계(c)에서, 상기 주어 다음에 나올 수 있는 동사의 경우는 be동사가 나오는 경우와, 일반동사가 나오는 경우와, 경험을 나타내는 have동사와 과거분사가 나오는 경우와, 마음의 정도를 나타내는 조동사와 동사가 나오는 경우와, 부정과 동사가 나오는 경우와, 시제와 동사가 나오는 경우를 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 목적어를 분석하는 단계(d)에서, 상기 be동사 다음에 나올 수 있는 말들은 형태를 나타내는 명사보어가 나올 경우와, 상태를 나타내는 형용사보어가 나올 경우와, 수동태를 나타내는 과거분사(Ved)가 나올 경우와, 진행형을 나타내는 현재분사(Ving)가 나올 경우를 포함하고, 일반동사 다음에 나올 수 있는 말들은 동사의 동작 자체로 끝나는 경우인 동사 다음에 명사목적어가 없는 경우와, 동사 다음에 명사와 명사상당어구와 같은 명사목적어가 있는 경우를 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 동사 다음에 명사목적어가 있는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우이고, 상기 동사 다음에 명사상당어구목적어가 있는 경우는 동사 다음에 구로서의 명사상당어구가 있는 경우와, 동사 다음에 절로서의 명사상당어구가 있는 경우를 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 문장 이후 부분을 분석하는 단계(e)에서, 상기 접속사로 새로운 문장이 연결되는 경우는 (a), (b), (c)와 (d)의 과정을 거치게 되고, 분사(현재분사와 과거분사)가 연결되는 경우는 분사가 동사역할을 한다고 간주하고 (d)의 과정을 거치게 되며, to 부정사(원형부정사)가 연결되는 경우는 to부정사가 동사역할을 한다고 간주하고 (d)의 과정을 거치게 되는 것을 포함함을 특징으로 한다.
상기 본 발명에 있어서, 상기 현재분사(Ving) 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함하고, 상기 과거분사(Ved) 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함하며, 상기 to부정사 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함함을 특징으로 한다.
본 발명에 따른 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법은 다음과 같은 효과를 가진다.
첫째, 본 발명은 사용자단말기를 이용하여 관리자서버 내의 영어문장 분석용 홈페이지에 접속하여 영어 문장에서 어떻게 문장의 구성요소들을 분해 배치해야 주어에서부터 순서대로 흘러가면서 이해할 수 있는지를 복수개의 분석부를 통해 단계별로 제시함으로써, 주어에서부터 흘러가는 영어문장의 힘의 연속성을 보여주어 영문의 오독의 가능성을 줄일 수 있다.
둘째, 본 발명은 영문을 주문장과 보조적인 문장으로 구분함으로써, 종래의 방법으로 표현할 수 없었던 영어구문의 입체성을 보여줄 수 있다.
셋째, 본 발명 영어구문이 갖는 복잡성을 접속사, 전치사, 관계사, 분사, 부정사 분석부에서 전치사의 병렬구조, 접속사의 다층구조, 관계사를 통한 형용사절, 접속사를 통한 부사절을 쉽게 분석하므로 영어를 쉽게 이해할 수 있도록 한다.
넷째, 본 발명은 영어를 한국어로 굳이 뒤집어서 번역하지 않아도 영어의 의미를 이해할 수 있다.
다섯째, 본 발명은 영어를 한국어순으로 뒤집어서 이해하는 영어인 번역용 영어보다 영문의 의미파악이 빠르고 원어민식 사고에 접근할 수 있다.
여섯째, 본 발명은 영어 구문 분해 분석부들인 전치사, 관계사, 접속사, 분사, to 부정사 분석부에 대한 문법적 지식을 습득하는데 시간을 최소화시킬 수 있음을 물론 문법적 지식을 적용하여서 얻는 영문에 대한 이해를 최대화시킬 수 있다.
일곱째, 본 발명은 영어를 구사하는 방법의 다양성을 말 늘리는 법과 말 줄이는 법으로 간략화 시켰고, 입체화시켜 놓았기 때문에 영어는 단어를 얼마나 알고 있느냐의 문제로 영어에 대한 접근을 쉽게 해 놓음으로써, 영어 학습 방법의 전환을 가져올 수 있다.
여덟째, 본 발명은 영어의 문장을 주어에서부터 읽기만 해도 이해되는 방식으로 영어를 쉽게 이해할 수 있게 한다.
아홉째, 본 발명은 영어의 구문이 갖는 복잡성과 입체성을 간소화시킨 영어 구문 분해 분석부들을 이용해서 영어문장을 분해한 후 글자 하나 생략시키지 않고 문장의 순서와 흐름에 맞게 배치하는 방법이므로 언어의 구조론적으로 완전함은 물론 의미론적으로도 전하려는 주제를 정확히 전달한다고 할 수 있다.
도 1은 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템을 설명하기 위해 나타낸 도면.
도 2는 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템의 구성 중에서 관리서버의 세부구성을 나타낸 도면.
도 3은 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하는 방법을 나타낸 흐름도.
도 4는 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하는 방법을 세부적으로 나타낸 흐름도.
도 5는 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 전치사 지도를 나타낸 도면.
도 6은 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 관계사 지도를 나타낸 도면.
도 7은 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 접속사 지도를 나타낸 도면.
이하 첨부된 도면과 함께 본 발명의 바람직한 실시 예를 살펴보면 다음과 같은데, 본 발명을 설명함에 있어서 관련된 공지기술 또는 구성에 대한 구체적인 설명이 본 발명의 요지를 불필요하게 흐릴 수 있다고 판단되는 경우에는 그 상세한 설명은 생략할 것이며, 후술되는 용어들은 본 발명에서의 기능을 고려하여 정의된 용어들로서 이는 사용자, 운용자의 의도 또는 관례 등에 따라 달라질 수 있으므로, 그 정의는 본 발명인 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법을 설명하는 본 명세서 전반에 걸친 내용을 토대로 내려져야 할 것이다.
도 1은 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템을 설명하기 위해 나타낸 도면이고, 도 2는 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템의 구성 중에서 관리서버의 세부구성을 나타낸 도면이며, 도 3은 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하는 방법을 나타낸 흐름도이고, 도 4는 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하는 방법을 세부적으로 나타낸 흐름도이다. 또한 도 5는 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 전치사 지도를 나타낸 도면이고, 도 6은 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 관계사 지도를 나타낸 도면이며, 도 7은 본 발명의 일실시예에 따른 단말기를 이용하여 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 접속사 지도를 나타낸 도면이다.
도 1과 도 2에 도시한 바와 같이, 본 발명인 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템은 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입부에서 회원가입을 하고 승인받는 기능과, 상기 승인 받은 후 관리자서버 내의 영어문장 분석용 홈페이지에서 영어문장의 분석을 요청하고 분석된 결과를 관리자서버 내의 전송부를 통해 전송받는 기능을 갖는 사용자단말기(100)와; 상기 사용자단말기와 관리자서버를 무선으로 연결하는 인터넷망(200)과; 상기 인터넷망을 통해 사용자단말기와 연결되어 있으며, 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입 요청을 받고 승인하는 기능과, 사용자단말기로부터 영어문장의 분석을 요청받고 영어문장의 주어, 동사, 목적어, 접속사. 전치사 및 to 부정사 분석부에서 영어문장을 분해하고 분석하며, 상기 분석된 영어문장을 관리자서버 내의 전송부를 통해 사용자단말기로 전송하는 기능을 갖는 관리자서버(300); 을 포함하며, 또한 상기 관리자서버의 전송부로부터 영어문장의 분석 에 대한 결제부에서의 결제내용을 전송받고, 인증부에서 사용자 정보와 비교한 후 사용자로부터 결제를 받는 금융사/카드사 서버(400); 을 더 포함한다.
본 발명인 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템을 구성하는 기술적 수단들의 기능을 설명하면 다음과 같다.
상기 사용자단말기(100)는 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버(300)에 접속하여 회원가입부(310)에서 회원가입을 하고 승인받는 기능과, 상기 승인 받은 후 관리자서버(300) 내의 영어문장 분석용 홈페이지에서 영어문장의 분석을 요청하고 분석된 결과를 관리자서버(300) 내의 전송부(380)를 통해 전송받는 기능을 갖는다. 여기서, 상기 사용자단말기(100)는 휴대폰, PC, 노트북, 테블릿 PC를 포함하는 것이다.
상기 인터넷망(200)은 상기 사용자단말기(100)와 관리자서버(300)를 무선으로 연결하는 것이다.
상기 관리자서버(300)는 상기 인터넷망(200)을 통해 사용자단말기(100)와 연결되어 있으며, 사용자가 사용자단말기(100)로부터 관리자서버(300)에 접속하여 회원가입 요청을 받고 승인하는 기능과, 사용자단말기(100)로부터 영어문장의 분석을 요청받고 영어문장의 주어(330), 동사(340), 목적어(350), 접속사. 전치사 및 to 부정사 분석부(360)에서 영어문장을 분해하고 분석하며, 상기 분석된 영어문장을 관리자서버(300) 내의 전송부(380)를 통해 사용자단말기(100)로 전송하는 기능을 갖는다.
여기서, 상기 관리자서버(300)는 관리자서버는 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입을 하면 승인하여 주는 회원가입부(310)와; 문장이 주어가 아닌 다른 말들로 시작되는 도치되는 말이 문두로 나오는 경우와, 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우에 대한 처리를 분석하는 주어 앞부분 분석부(320)와; 문장이 주어에서부터 시작하므로 주어가 될 수 있는 말들인 명사와 명사상당어구로부터 주어를 분석하는 주어 분석부(330)와; 주어 다음에 나올 수 있는 동사를 분석하는 동사 분석부(340)와; be동사와 일반동사 다음에 나올 수 있는 말인 목적어를 분석하는 목적어 분석부(350)와; 문장이 끝나고 다른 문장이 시작될 때는 접속사가 사용되거나, 말을 줄여서 분사나 to부정사로 연결되는 문장 이후 부분을 분석하는 접속사, 분사 및 to 부정사 분석부(360)와; 상기 분석이 완료된 최종 영어문장을 나타내는 영어문장 결과부(370)와; 상기 분석된 영어문장을 사용자단말기로 전송하는 전송부(380)와; 상기 관리자서버의 전송부로부터 영어문장의 분석에 대한 결제에 따른 내용 및 리스트를 표시되는 결제부(390)와; 상기 영어문장 결과부에서의 최종 영어문장과, 영어문장의 분석에 대한 결제에 따른 내용 및 리스트가 저장되는 데이터베이스(395);를 포함한다.
상기 금융사/카드사 서버(400)는 상기 관리자서버(300)의 전송부(380)로부터 영어문장의 분석 에 대한 결제부(390)에서의 결제내용을 전송받고, 인증부(410)에서 사용자 정보와 비교한 후 사용자로부터 결제를 받는 기능을 갖는다.
도 3 내지 도 7에 도시한 바와 같이, 본 발명인 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법은 문장이 주어가 아닌 다른 말들로 시작되는, 도치되는 말이 문두로 나오는 경우와, 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우에 대한 처리를 주어 앞부분 분석부에서 주어의 앞부분을 분석하는 단계(a)와; 문장이 주어에서부터 시작하므로 주어가 될 수 있는 말들인 명사와 명사상당어구로부터 주어 분석부에서 주어를 분석하는 단계(b)와; 주어 다음에 나올 수 있는 동사를 동사 분석부에서 분석하는 단계(c)와; be동사와 일반동사 다음에 나올 수 있는 말인 목적어를 목적어 분석부에서 분석하는 단계(d)와; 문장이 끝나고 다른 문장이 시작될 때는 접속사가 사용되거나, 말을 줄여서 분사나 to부정사로 연결되는 문장 이후 부분을 접속사, 분사 및 to 부정사 분석부에서 분석하는 단계(e); 을 구비한다.
도 3 내지 도 7에 도시한 바와 같이, 본 발명인 단말기를 이용한 영어문장을 분석하는 단계를 구체적으로 설명하면 다음과 같다.
첫 번째 단계는 주어의 앞부분을 분석하는 단계로서, 문장이 주어가 아닌 다른 말들로 시작되는 도치되는 말이 문두로 나오는 경우와, 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우에 대한 처리를 주어 앞부분 분석부(320)에서 주어의 앞부분을 분석하는 것이다.
여기서, 상기 도치되는 말이 문두로 나오는 경우는 목적어를 강조하기 위한 도치와, 형용사보어가 도치된 경우와 분사보어가 도치된 경우를 포함하는 보어를 강조하기 위한 도치와, 전치사구의 도치인 것을 포함하고, 상기 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우는 접속사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우와, 분사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우와, to부정사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우를 포함하는 것이다.
두 번째 단계는 주어를 분석하는 단계로서, 문장이 주어에서부터 시작하므로 주어가 될 수 있는 말들인 명사와 명사상당어구로부터 주어 분석부(330)에서 주어를 분석하는 것이다.
여기서, 상기 명사와 명사상당어구가 활용되는 경우는 명사주어에서 동사로 직접 넘어가는 경우와, 명사주어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사주어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사주어에 분사가 연결되는 경우와, 명사주어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함하는 것이다.
세 번째 단계는 동사를 분석하는 단계로서, 주어 다음에 나올 수 있는 동사를 동사 분석부(340)에서 분석하는 것이다.
여기서, 상기 주어 다음에 나올 수 있는 동사의 경우는 be동사가 나오는 경우와, 일반동사가 나오는 경우와, 경험을 나타내는 have동사와 과거분사가 나오는 경우와, 마음의 정도를 나타내는 조동사와 동사가 나오는 경우와, 부정과 동사가 나오는 경우와, 시제와 동사가 나오는 경우를 포함하는 것이다.
네 번째 단계는 목적어를 분석하는 단계로서, be동사와 일반동사 다음에 나올 수 있는 말인 목적어를 목적어 분석부(350)에서 분석하는 것이다.
여기서, 상기 be동사 다음에 나올 수 있는 말들은 형태를 나타내는 명사보어가 나올 경우와, 상태를 나타내는 형용사보어가 나올 경우와, 수동태를 나타내는 과거분사(Ved)가 나올 경우와, 진행형을 나타내는 현재분사(Ving)가 나올 경우를 포함하고, 일반동사 다음에 나올 수 있는 말들은 동사의 동작 자체로 끝나는 경우인 동사 다음에 명사목적어가 없는 경우와, 동사 다음에 명사와 명사상당어구와 같은 명사목적어가 있는 경우를 포함하는 것이며, 상기 동사 다음에 명사목적어가 있는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우이고, 상기 동사 다음에 명사상당어구목적어가 있는 경우는 동사 다음에 구로서의 명사상당어구가 있는 경우와, 동사 다음에 절로서의 명사상당어구가 있는 경우를 포함하는 것이다.
다섯 번째 단계는 문장 이후 부분을 분석하는 단계로서, 문장이 끝나고 다른 문장이 시작될 때는 접속사가 사용되거나, 말을 줄여서 분사나 to부정사로 연결되는 문장 이후 부분을 접속사, 분사 및 to 부정사 분석부(360)에서 분석하는 것이다.
여기서, 상기 문장 이후 부분을 파악하는 단계(e)에서, 상기 접속사로 새로운 문장이 연결되는 경우는 (a), (b), (c)와 (d)의 과정을 거치게 되고, 분사(현재분사와 과거분사)가 연결되는 경우는 분사가 동사역할을 한다고 간주하고 (d)의 과정을 거치게 되며, to 부정사(원형부정사)가 연결되는 경우는 to부정사가 동사역할을 한다고 간주하고 (d)의 과정을 거치게 되는 것을 포함하는 것이며, 상기 현재분사(Ving) 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함하고, 상기 과거분사(Ved) 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함하며, 상기 to부정사 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함하는 것이다.
상술한 바와 같이, 단말기를 이용한 영어문장을 분해하고 보다 더 잘 분석하기 위해 영어의 구문이 어떤 방법으로 분해되는지 파악하는 것이 중요하다. 다시 말하면, 영어의 말들이 어떻게 연결되어가는 지를 파악해야한다. 본 발명은 영어의 말들을 연결하는 영어의 복잡한 기능어를 ‘말 늘리는 기능어’와 ‘말 줄이는 기능어’로 대별한 후, 이를 ‘영어 구문 분해 장치’라고 명명하였다. 그리고 말을 늘리는 장치에는 전치사, 관계사 그리고 접속사가 있으며, 말을 줄이는 장치에는 분사와 to 부정사가 있다. 도 5에서 전치사를, 도 6에서 관계사를 그리고 도 7에서 접속사를 도시하였다.
우선 영어 구문 분해 장치들 중에서 말 늘리는 장치인 전치사는 영어를 영어답게 하는 특징을 갖는다. 전치사는 영어의 꽃이다. 전치사를 종래의 해석법대로 뒤집어 이해하였기 때문에 영어를 배우기 어려웠던 것이다. 단말기를 이용한 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 전치사의 의미를 바로 잡는 것을 먼저 제시하고자 한다.
우선 영어의 다양한 전치사를 분류하고, 영문의 주어에서부터 순서대로 해석할 수 있는 전치사의 순서대로의 해석법 제시한다. 먼저, 영어의 전치사는 어떤 기능을 하는가? 우선 전치사는 단어와 단어의 상관관계를 만들어주는 역할을 한다. 덧붙여서 말하면, 전치사는 단어와 단어의 상관관계, 즉‘위치관계,’‘접촉과 분리관계,’‘힘의 상호작용관계,’‘힘의 상호작용관계,’‘한 단어에서 다른 단어에로의 움직임의 관계,’그리고 ‘유사성의 관계’중에서 어떤 상관관계로 연결되는지를 밝혀주는 역할을 한다. 그래서 전치사를 다음과 같이 5가지로 분류하였다. 그 세부 사항은 아래에 설명한 것과 같다. 그리고 기존에 전치사 해석법에서 주어에서부터 순서대로 자연스럽게 읽을 수 있도록 전치사의 이해방식을 새롭게 제시한다.
전치사의 범주 5 가지는 다음과 같다.
① 두 단어를 ‘위치’와 관련시키는 전치사류
위: above ~ 위에 → 위에 있고, 아래에 있는 것은
over ~ 위에 → 위에 덮고 있고, 아래에 있는 것은
아래: below ~ 아래에 → 아래에 있고, 위에 있는 것은
under ~ 아래에 → 아래에 깔려있고, 위에 덮고 있는 것은
beneath ~ 바로 아래에 → 바로 아래에 있고, 바로 위에 있는 것은
안: in ~ 안에 → 안에 있고, 둘러싸고 있는 것은
inside ~ 안쪽에 → 안쪽에 있고, 둘러싸고 있는 것은(in의 강조)
within ~ 안에 → 안쪽 이내에 있고, 둘러싸고 있는 것은
amid ~ 한가운데에 → 안쪽 한가운데 있고, 둘러싸고 있는 것은
among ~ 중에 → 안에 있고, 둘러싸고 있는 것들은
밖: out ~ 밖에 → 밖에 있고, 안에 있는 것은
outside ~ 바깥쪽에 → 바깥쪽에 있고, 안에 있는 것은(out의 강조)
without ~ 없이 → 함께 있지 않는 것은
둘러쌈: around ~ 둘레에 → 선으로 둘러싸고 있고, 안에 있는 것은
about ~ 에 관하여 → 점으로 둘러싸고 있고, 안에 있는 것은
옆: beside ~ 옆에 → 옆에 있는 것은
next ~ 다음에 → 옆 칸에 있는 것은
near ~ 근처에 → 근처에 있는 것은
with ~ 와 함께 → 함께 있는 것은
between ~ 사이에 → 사이에 있고 양쪽에 있는 것들은
멀리: away ~ 와 떨어져 → 멀리 가버린 곳에 있는 것은
beyond ~ 넘어서 → 너머에 있고, 넘어선 것은
앞: before ~ 앞에 → 앞에 있고, 이 앞쪽을 바라보고 있는 것은
in front of ~ 앞에 → 앞 공간에 있고, 이 앞쪽을 바라보고 있는 것은
ahead of ~ 앞에 → 앞서 있고, 이 앞쪽을 바라보고 있는 것은
뒤: behind ~ 뒤에 → 뒤에 있고, 저 앞쪽을 바라보고 있는 것은
after ~ 뒤에 → 뒤에 따라가고, 앞서 가버린 일(과거의 일)은
following ~ 뒤에 → 바로 뒤에 따라가고, 바로 앞서 가버린 일은
② 두 단어를 ‘접촉과 분리’의 관계로 연결시켜주는 전치사
접촉관계: at ~ 에 → 점으로 접하는 것은
on ~ 위에 → 면으로 접하는 것은
of ~ 의 → 관련되어 있는 것은
during ~ 동안에 → 시간상으로 접하는 것은
along ~ 따라서 → 선으로 죽 이어서 접하는 것은
분리관계: off ~ 에 떨어져 → 떨어져 있는데, 그 대상은
③ 두 단어를 ‘힘의 상호작용’으로 관련시켜주는 전치사
힘을 받음: by ~ 에 의해서 → 힘의 영향력 하에 있는데, 힘의 원천은
힘을 가함: against ~ 힘을 가하는데 → 맞서는 것은
despite ~ 힘을 가하는데 → 무시하는 것은
except(save) ~ 힘을 가하는데 → 제외하는 것은
④ 한 단어가 다른 한 단어에로의 ‘움직임 관계’로 연결시켜주는 전치사
나아감: for ~ 을 위하여 → 나아가는데, 향하는 목표는
toward ~ 을 향하여 → 나아가는데, 가는 방향은
to ~ 에게 → 죽 나아가는데, 만나는 것은
into ~ 안으로 → 죽 나아가는데, 둘러싸는 대상은
across ~ 을 가로질러서 → 나아가는데, 가로지르는 대상은
through ~ 을 통하여 → 나아가는데, 관통하는 대상은
throughout ~ 을 통하여 → 나아가는데, 완전히 관통하는 대상은
until ~ 까지 → 계속 나아가는데, 끝나는 시점은
past → 지나가는데, 서 있는 것은
up ~ 위로 → 위로 가고, 접하는 대상은
down ~ 아래로 → 아래로 가고, 접하는 대상은
back ~ 반대로 → 반대로 나아가는 것은
나아옴: from ~로부터 → 나아왔는데, 출발지는
out of ~ 로부터 → 빠져나왔는데, 그 대상은
since ~ 이후로 → 계속 나아왔는데, 시작된 시점은
⑤ 두 단어가 어떤 ‘유사성의 관계’를 갖느냐를 표시하는 전치사
같음: as ~ 같은 → 같은 것은
just as는 as의 강조
such as → 그렇게 같은 것은
유사함: like ~와 같은 → 유사한 것은
just like는 like의 강조
불유사: unlike → 유사하지 않은 것은
위에 새롭게 제시된 해석법은 색다른 것이라고 할 수는 없지만, 영어를 주어에서부터 순서대로 이해하려는 시도에서 나온 원어민의 사고방식에 입각한 전치사에 대한 자연스러운 이해 방식이라고 할 수 있다.
다음으로 도 6에 도시한 바와 같이, 단말기를 이용한 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 말 늘리는 장치인 관계사 지도를 살펴보면, 영어 구문 분해 장치 중에서 관계사의 의미를 바로 잡는 것을 제시한다.
우선 관계사는 두 문장의 공통요소를 이용해서 두 문장을 한 문장으로 연결해주는 것이 관계사가 아니다. 관계사는 명사에서부터 새로운 의미를 덧붙이기 위해서 사용하는 연결어이다. 즉 관계사는 주문장에 보충적 이해를 제공하기 위해서 사용하는 영어의 말 연결 장치인 셈이다.
I am a student.
I am in the English class.
→ I am a student who am in the English class.
위와 같은 식으로 두 문장을 한 문장으로 만들려고 할 때, 사용하는 연결어로써 관계사를 이해하면 안 된다. 오히려 ‘I am a student who am in the English class.’라는 문장은 나는 학생인데, 학생인 그 사람은 영어수업에 있다는 말이다. 즉 학생이라는 명사에서부터 좀 더 의미를 더 설명하고 싶을 때, 사용하는 말이 관계사인 것이다.
영어를 사용하는 원어민들은 우리와 같이 두 문장을 한 문장으로 만드는 데 관심이 없다. 다만, 말을 늘려서 나가려고 하니까 관계사를 사용하는 것일 뿐이다.
관계사의 대표는 that이다. 앞에 나온 명사가 무엇이든 상관없이 that을 붙여서 말을 덧붙일 수 있다. 그러나 앞 명사에 따라서 구별하여 더 정교하게 말하고 싶은 것이 사람의 본성이다. 그래서 앞의 명사가 사람이면 who를, 사물이면 which를, 사람과 사물이면 that를, 장소이면 where를, 시간이면 when을, 방법이면 how를, 그리고 이유이면 why를 사용한다.
<관계사의 종류와 순서대로의 해석법 제시>
사람 + who ( → 그 사람(들)은)
사물 + which ( → 그 것(들)은)
사람, 사물 + that( → 거시기는)
the place + where(그 곳에서 → 그 장소에서 벌어지는 일은)
the time + when (그 때에 → 그 때 벌어지는 일은)
the way + how (그 방법으로 → 그 방법으로 벌어지는 일은)
the reason + why (그 이유는 → 그 이유로 벌어지는 일은)
<관계사에 대한 예문들과 그 해석법>
He is the teacher who is handsome.
그 사람은
This is the pen which is useful.
그것은
This is the place where I was born.
그 곳에서 벌어지는 일은
It is the time when I go to lunch.
그 때 벌어지는 일은
This is the reason why we work hard.
그 이유로 벌어지는 일은
영어 구문 분해 장치들 중에서 말 늘리는 장치의 마지막은 접속사이다. 도 7에 도시한 바와 같이, 단말기를 이용한 영어문장을 분해하고 분석하기 위해 접속사 지도를 살펴보면, 영어 구문 분해 장치 중에서 접속사의 의미를 바로 잡는 것을 제시한다.
접속사는 문장과 문장을 연결해주는 말 늘림 장치이다. 영어의 단어와 단어를 연결해서 말 늘리는 기능을 하는 것이 전치사라면, 영어의 완전한 문장과 완전한 문장을 서로 관계시키는 기능을 접속사가 담당한다. 접속사를 이해하여 사용하기 위해서는 우선 분류를 해야 된다.
<접속사의 분류와 순서대로의 해석법 제시>
① 결합 and → 그리고
but → 그러나
or → 또는
② 시간적 관계
동시성 when ~ 할 때 → 그때 일어나는 일은
as ~ 같은 것은 → 같은 시각에 일어나는 일은
while ~ 동안에 → 동시에 죽 진행되는 일은
앞뒤 before ~ 전에 → 뒤에 일어나는 일(미래의 일)은
after ~ 후에 → 앞서 벌어지는 일(과거의 일)은
시간의 흐름 until ~ 까지 → 계속되어 가는데, 끝나는 시점은
since ~ 이후로 → 계속되어 오는데, 시작되는 시점은
사건의 흐름 that → 그래서
③ 원인, 이유 because → 이유는
though ~ 일지라도 → 어긋나는 이유는
④ 조건, 바램 if 만약 ~ 라면 → 바라는 조건은
unless 만약 ~하지 않는다면 → 예외가 되는 조건은
lest 만약 ~하지 않는다면 → 걱정되는 일은
⑤ 비교 more ~ than ~ 보다 더 ~ 하다 → 더 ~하고, 비교대상은 ~
less ~ than ~보다 덜 ~ 하다 → 덜 ~하고, 비교대상은 ~
<접속사에 대한 예문들과 해석들>
I received a call from him, when I was eating breakfast.
그때 벌어지는 일은
He came up as I was speaking.
같은 시각에 일어나는 일은
Make hay while the sun shines.
동시에 죽 진행되는 일은
I want to take a trip around the world before I would stay here.
뒤에 일어나는 일(미래의 일)은
You can be a doctor after you graduate from medical school.
앞서 벌어지는 일(과거의 일)은
I'll wait here until you come back.
계속되어 가는데, 끝나는 시점은
We've been friends ever since we met at school.
계속되어 오는데, 시작되는 시점은
We studied English so hard that we passed the examination.
그래서
The boy was absent because he was ill.
이유는
I love you though you fail in the exam.
어긋나는 이유는
I will study English if I have come true a calling God gave me.
바라는 조건은
I'll be out on the streets unless I get a job soon.
예외가 되는 조건은
We kept quiet lest you fail the exam.
걱정되는 일은
He loves me more than you do.
비교대상은
또한, 단말기를 이용한 영어문장을 분해하고 보다 더 잘 분석하기 위해 영어에서 말을 줄이기 위한 영어의 연결어들에 대하여 설명하면 다음과 같은데, 먼저, 영어 구문 분해 장치 중에서 분사(현재분사, 과거분사)의 경우를 살펴본다.
영어에서 말을 늘려서 구체적으로 언어를 표현하는 방식들에 대하여 설명하였다. 그러나 언어라는 것은 또한 늘여졌던 말을 줄여서 쓰는 방향으로 발전하게 되어 있기 마련이다. 영어도 마찬가지이다. 영어에서 말을 줄이기 위한 대표적인 방식이 Ving 모양으로 말을 줄이는 것이다. 이것을 소위 말해서, 현재분사라고 하며, Ved 모양을 과거분사라고 명명한다.
간단히 의미를 구별해 본다면, Ving는 딱 어떤 한 시점에서 바라보는 동작이다. 그리고 Ved는 Ved 앞의 명사가 힘을 받는 경우에 사용한다.
<현재분사와 과거분사에 대한 예문과 일반적 설명>
① 관계사구문에서 현재분사구문으로
It showed the big tiger which eats a rabbit.
그것은- 보여준다- 그 큰 호랑이- 그것은 -먹는다- 한 토끼.
위의 문장을 줄여서 말하면,
It showed the big tiger eating a rabbit.
(which를 생략하고 동사의 형태를 Ving로 해서 말을 줄인다.
② 접속사구문에서 현재분사구문으로
We started in the morning and we arrived in Pusan at noon.
and를 생략하고 we는 주어가 같으니까 생략하고 Ving의 동사를 쓴다.
→ We started in the morning, arriving in Pusan at noon.
접속사구문에서 Ving로 말을 줄이는 경우 보통 콤마(,) Ving모양이다. 그리고 더 분명히 하기 위해서 Ving 모양을 문두로 보낸다.
→ Arriving in Pusan at noon, we started in the morning.
③ 의미덩어리 that에서 현재분사 구문으로
I know that I believe in God.
→ I know believing in God.
이 경우 Ving는 동사 know의 목적어 역할을 하는 것이다.
④ 과거분사의 예문들
A man takes a nap on his tricyle parked under the shadow of a tree.
주차된
Ved 형태는 앞의 명사가 힘을 받는 경우에 사용된다.
다음으로 영어 구문 분해 장치 중에서 to 동사(to 부정사)의 경우를 살펴본다.
<to 동사에 대한 일반적 설명>
He is a man who palys cards.라는 문장을 줄이면, 아래와 같다.
→ He is a man playing cards.
문제제기, who 이하에 play라는 동사만 나오라는 법이 없다. 즉 shall play, will play, can paly, may play도 나올 수 있다.
He is a man who shall play cards.
will play
can play
may play 이런 경우에 아래와 같이 바꿀 수 있을까?
→ He is a man shalling play cards.
shall playing cards.
위와 같은 두 가지 문장은 존재할 수 없다. 이런 경우에,
→ He is a man to play cards. 라고 말을 줄여서 쓴다.
<조동사 + 동사를 to 동사로 바꾸어 쓰는 이유에 대한 설명>
일반적으로 조동사는 동사를 도와주는 동사라고들 알고 있다. 그렇다면, 동사의 무엇을 도와준다는 말인가? 그것은 동사의 힘의 정도와 세기를 조절해주는 역할을 한다. 즉 주어에서부터 어느 정도의 힘의 세기를 가지고 동사에 추진력을 줄 것인가를 조동사가 조절한다는 말이다. 간단히 생각해서, 조동사는 ‘마음의 정도’라고, ‘마음의 세기’라고, ‘마음’이라고 생각하면 된다.
예를 들어 must는 ‘반드시하려는 바는’이라는 의미로서 마음의 세기가 강하고 주관적 의지가 강한 것이다. 그리고 might는 ‘아마도 혹시 할 수 있을지 도 모르는’이라는 의미로서 힘이 약한 조동사이다. 조동사를 사용하기 위해서는 힘의 세기의 정도의 순서를 알고 있으면, 편하다. 그 배열은 다음과 같다.
왼쪽일수록 조동사의 힘이 세고, 오른쪽으로 갈수록 조동사의 힘이 약하다.
부담 의지 능력 허락
must / ought to / should / / shall / will / would / / can / could / / may / might
← 높음 다른(외부) 힘, 실현 가능성, 의무 낮음 →
<조동사(마음) 도표>
부담: 외부의 부담, 외부의 힘이 크다
의지: 나의 결정, 내가 하고자 함, 하면 하고 말면 말고
능력: 의사 결정은 없고 그냥 할 수 있는 능력, 가능성
허락: 남이 허락을 해야만 할 수 있다.
조동사의 순서 ‘의지’의 문맥에서 상황판단/확신’의 문맥에서
be(is) 이다. 이다.
must 틀림없이 해야 하는 바는 틀림없이 이다.
ought to 분명히 해야 하는 바는 분명히 이다.
should 당연히 해야 하는 바는 당연히 이다.
shall 해야 될 바는 있고, 있게 될 것이다.
will 할 바는 있을 것이다.
would 하고자 하는 바는 있을 것도 같다.
can 할 수 있는 바는 있을 수 있다.
could 할 수 있을 것 같은 바는 있을 수도 있다.
may 할 수 있을지도 모르는 바는 있을 지도 모른다.
might 아마도 할 수 있을지도 모르 바는 혹시 있을 지도 모른다.
<조동사 해석 요령>
I study English now. 이 문장에서 I study~라는 말은 지금 주어가 study라는 동작을 하고 있는 것이다. 주어와 study 사이에 무언가의 간격이 전혀 없다.
그러나 I will study~라는 말은 지금 주어가 study라는 동작을 하려고 하는 것이다. 즉 주어와 study라는 동작 사이에 시간적, 마음적 간격이 있는 것이다. 이렇게 조동사는 주어와 동사사이에 있는 어떤 간격의 정도를, 세기를 나타내 준다. 그러므로 조동사 + 동사는 to + 동사로 나타낼 수 있다. 왜냐하면, to라는 전치사는 그 기본의미가 ‘죽 나아가서’라는 의미를 갖고 있기 때문에 to + 동사는 ‘죽 나아가서 동사(V)하려는 것’이라는 의미로서 조동사 + 동사를 일반적으로 대변하기 알맞은 형태가 된다.
① 관계사 구문에서 to 동사구문으로
I have a friend who will help me.
→ I have a friend to help me.
② 접속사 구문에서 to 동사 구문으로
We study English when we can feel happy.
→ We study English to feel happy.
③ 의미 덩어리 that 구문에서 to 동사 구문으로
It is not good that people will drink this water from the spring.
→ It is not good to drink this water from the spring.
④ 전치사의 목적어로서의 to 동사 구문
I am about that I will start.
→ I am about to start.
또한 영어 구문 분해 장치들을 통하여 분해된 사례들을 살펴보면, 영어 기본구문과 그에 대한 설명을 통해서 영어의 문장이 어떤 방식으로 구성되면서 진행되는지 문장의 유형들을 설명해야 한다.
1) 영어 기본문의 여섯 가지 종류들
① I am a student.
② I am happy.
③ I am studying English.
④ I am loved.
⑤ I sleep.
⑥ I love you.
Figure pat00001
영문은 크게 두 가지로 나눌 수 있다. 주어에서 존재로 나가느냐? 아니면, 주어에서 동작으로 나가느냐? 이다. 우선 주어에서 존재로 나갈 경우 또한 네 가지로 구분된다. 존재다음에 형태냐?, 상태냐?, 진행이냐?, 힘 받음이냐?로 나뉜다. 그리고 주어에서 동작으로 나갈 경우에는 두 가지로 구분된다. 즉 주어의 동작 자체로 끝나느냐? 주어의 동작이 힘을 미치는 대상이 있느냐? 이다.
2) 영어 기본문의 확장: 조동사(마음)를 넣었을 때
① I will be a student.
② I will be happy.
③ I will be studying English.
④ I will be loved.
⑤ I will sleep.
⑥ I will love you.
Figure pat00002
3) 영어 기본문의 확장: 경험(have)을 넣었을 때
완료시제는 한국어에는 없는 시제에 속한다. 그래서 완료시제를 이해하고 언어로 구사하기가 더욱 쉽지 않은 것 같다. 그래도 간략히 설명을 시도해 본다면 다음과 같다.
문제를 제기해 보면, have + p. p.가 경험이 되는 이유는 무엇인가? 소위 완료시제라고 일컫는 have + p. p.를 이 말이 갖는 기본의미에 충실하게 이해한다면, p. p.를 가지고 있다(have)는 말이다. 즉, 과거에 했던 것들을 가지고 있는 것(have)이다. 과거에 한번 한 것을 가지고 있어도 have + p. p.이다. 과거에 두 번 아니 여러 번 한 것을 가지고 있어도 have + p. p.을 쓴다. 과거에서부터 계속적으로 해 왔어도 have + p. p.를 쓴다. 그렇다면, have + p. p.라는 형태의 시제를 통해서 말하려고 하는 의도는 무엇인가? 그것은 다름 아니라, 한 적이 있느냐를 묻고 싶은 것이고 또한 한 적이 있는지를 말하고 싶은 것이다. 결국 완료시제는 현재의 시점(have가 현재니까)을 기준으로 과거에서부터 현재까지 한 적이 있는 경험을 묻는 것으로 귀결된다. 그래서 have는 ‘경험’이라고 생각할 수 있다.
① I have been a student.
현재를 기준으로-인 것은, 인적이 있는 것은- 한 학생
② I have been happy.
③ I have been studying English.
④ I have been loved.
⑤ I have slept.
⑥ I have loved you.
Figure pat00003
또한 영어 구문 분해 장치들을 일반적인 구문 - 평서문, 감탄문, 명령문, 강조구문 - 에 적용하여 분해하고 분석하여 표현해 보면 다음과 같다.
1) 평서문을 이용한 표현법
When I saw him, I fell at his feet as though dead.(계1:17)
1. 접속사를 부사절로 분류하는 단계
2. 주문장의 주어와 동사를 구분하는 단계
3. 전치사구를 구분하여 순서대로 의미에 맞게 배치하는 단계
4. 접속사절을 순서대로 의미에 맞게 배열하는 단계
Figure pat00004
2) 감탄문을 이용한 표현법
What a delicious apple it is!
1. What으로 시작되는 감탄문임을 확인하고 명사를 배치하는 단계
2. 주어와 동사를 구분하고 배치하는 단계
Figure pat00005
3) 명령문을 이용한 표현법
Write what you have seen what is now and what will take place later.(계1:19)
1. 동사가 바로 나오니까 명령문인 줄 확인하고 동사를 쓰는 단계
2. 동사의 목적어를 구분하는 단계
3. 동사의 다른 목적어를 구분하는 단계
4. 동사의 또 다른 목적어를 구분하는 단계
Figure pat00006
Hold on to what you have so that no one will take your crown.(계3:11)
1. 동사가 바로 나오니까 명령문인 줄 확인하고 동사를 쓰는 단계
2. 동사와 연결하여 전치사가 나오니까
전치사의 목적어로 what절을 구분하여 배치하는 단계
3. so that절을 '그렇게 그래서'라는 의미의 접속사절로 이해하고
흐름의 순서대로 배치하는 단계
Figure pat00007
4) 강조구문을 이용한 표현법
It was in the school that I have met her who is going to be my wife.
1. It was를 주어와 동사를 구분하는 단계
2. 전치사구를 강조하기 위해서 문두 쪽으로 온 것으로 구분하고 배치하는 단계
3. 다시 주어와 동사를 기다려 분석, 배치하는 단계
4. 명사 her를 관계사로 보충 설명하는 것을 분석하여 배치하는 단계
Figure pat00008
또한 영어 구문 분해 장치를 특별한 구문 - 도치구문, 삽입구문 - 에 적용하여 분해하고 분석하여 표현해보면 다음과 같다.
1) 도치구문을 이용한 표현법
① 전치사구의 도치
On the Lord's day I was in the Spirit.(계1:10)
1. 전치사로 시작되는 말을 전치사구로 분류하는 단계
2. 주어가 등장하니까 주문장으로 분류하는 단계
3. 다시 전치사가 등장하니까 순서와 의미에 맞게 전치사구를 배치하는 단계
Figure pat00009
From the throne came flashes of lightning rumblings and peals of thunder.(계4:5)
1. from으로 시작되는 전치사구를 분석하는 단계
2. 전치사구가 문두로 강조되었기 때문에
곧바로 동사가 나올 줄 알고 동사를 기다려 came을 동사로 구분하는 단계
3. 동사 다음에 나오는 말들을 주어로 구분하고
또 주어가 여러 개이므로 병렬구조로 배치하는 단계
Figure pat00010
② 목적어의 도치
Those whom I love I rebuke and discipline.(계3:19)
1. 명사 Those와 이 명사에 연결된 관계사의 의미단위를 분석하고 강조하기 위해서 문두로 도치되었음을 표현하는 단계
2. 인칭대명사 I를 주어로 인식하고 동사들을 구분하여 병렬구조로 표현하는 단계
Figure pat00011
③ 관계사의 도치
Through him all things were made;
without him nothing was made that has been made.(요1:3)
1. 전치사구를 구분하여 배치하는 단계
2. 주어와 동사를 구분하여 배치하는 단계
3. 전치사구를 구분하여 배치하는 단계
4. 주어와 동사를 구분하여 배치하는 단계
5. that이하를 관계사절로 구분하여 명사를 찾아
nothing에 대한 보충설명으로 이해하고 도치된 것을 배열하는 단계
Figure pat00012
④ 분사의 도치
예1) Blessed is the one who reads the words of this prophecy,
and blessed are those who hear it and take to heart what
is written in it.(계1:3)
1. Ved 형태를 과거분사로 이해하고 문두로 도치되었다는 것을 분석하고
곧이어 동사와 주어를 구분하여 배치하는 단계
2. 명사 the one에서 관계사가 붙어서 보충 설명하는 절을 구분하여 배치하는 단계
3. 접속사로 다음 문장에 병렬된다는 것을 분석하는 단계
4. 다시 등장하는 Ved를 과거분사로 이해하고 도치되었음을 분석하고
동사와 주어를 구분하여 배치하는 단계
5. 명사 those에서 관계사로 시작되는 보충 설명임을 분석하는 단계
who에 의해서 동사들이 병렬구도로 되어있음을 분석하는 단계
6. 동사다음의 전치사구를 구분하여 배치하고, 동사의 목적어를 구분하여 배치하는 단계
Figure pat00013
예2) Surrounding the throne were twenty-four other thrones,
seated on them were twenty-four elders.(계4:4)
1. Ving라는 형태를 인식하고 목적어까지 구분하고 배치하는 단계
2. 동사를 구분하고 동사다음에 나오는 명사를 주어로 구분, 배치하는 단계
3. Ved라는 형태를 인식하고 전치사구를 순서대로 배치하는 단계
4. 동사를 구분하고 동사 다음에 나오는 명사를 주어로 구분, 배치하는 단계
Figure pat00014
⑤ 형용사의 도치
"Holy, holy, holy is the Lord God Almighty,
who was and is and is to come."(계4:8)
1. 형용사가 앞으로 나와서 강조되었음을 분석하여 배치하는 단계
2. 동사와 주어를 구분하여 배치하는 단계
3. who를 앞 명사에서 부터 부연 설명되는 것으로 구분하여 배치하고
동사들을 구분하여 병렬구조로 배치하는 단계
Figure pat00015
2) 다양한 삽입구문을 이용한 표현법
① 다양한 삽입구문
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit, who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age, if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.(히6:4-6)
1. It는 어떤 상황을 유도할 때 사용된다. It에 의한 구문으로 분석하는 단계
2. 전치사구 for those를 분석하고 관계사에 의한 보충설명 네 가지와 if에 의한 삽입구문을 분석하고 배치하는 단계
3. 접속사 because에 의한 구문을 분석하고 병렬로 배치하는 단계
Figure pat00016
② 다양한 삽입구문
I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.(계1:9)
1. 주어 I를 파악하고 주어를 부연 설명하는 말들을 분석하여 배치하는 단계
2. 명사 companion에 전치사 in으로 말이 늘여지는 것을 분석하여 배치하는 단계
3. 명사 endurance에 관계사로 말이 늘여지는 것을 분석하여 배치하는 단계
3. 동사를 구분하고 배치하는 단계
5. 전치사구를 구분하여 배치하는 단계
Figure pat00017
③ 다양한 삽입구문
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched - this we proclaim concerning the Word of life.(요일1:1)
1. 명사 That을 주어 아니면, 목적어로 구분하는 단계
2. 명사 That에 말 늘림 장치 관계사 which가 네 개 붙는 것을 분석하고 배치하는 단계
3. 주어 동사가 나오는 것을 보면서, 목적어로 확실하게 분석하고 앞부분을 목적어를 강조하는 것으로 구분하여 배치하는 단계
Figure pat00018
상술한 바와 같이, 단말기를 이용한 영어문장을 분해하고 분석하는 단계들에 대한 정리하여 보면, 영어의 구문은 주어에서부터 순서대로 논리적인 흐름을 따라 흘러간다는 것을 대전제로 해야 한다. 영어의 문장에서 주어와 동사는 없을 수가 없다. 영문에서 주어가 당연히 앞에 등장해야 되는데, 다른 말보다 나중에 등장하면, 즉 주어 앞으로 주어가 아닌 말들이 나왔다면, 이것은 강조를 위한 도치로 자연스럽게 받아들일 수 있다. 또한 명사에 이어서 관계사나 전치사로 보충 설명되는 것은 잠시 명사에 관련된 다른 말들을 하고 나서 본론에 관련된 이야기가 나올 줄 알고 있어야 한다. 즉 관계사나 전치사에 관련되어서 뒤에 나오는 이야기는 보충적인 의미를 갖고 있는 것이다. 또 접속사에 의한 영어의 말 늘리기는 한 문장과 또 다른 한 문장을 서로 논리적으로 연결시킬 때 사용한다. 마지막으로 분사와 to 부정사, 혹 to 동사는 영어에서 말을 줄이기 위한 수단으로 언어의 경제성, 효율성, 간결성 그리고 신속성을 기하고자 하는 의도에서 나온 순서어로서의 영어가 갖는 특징이라고 할 수 있다.
그러므로 영문을 분석하는 단계들에 대한 간단한 정리를 해보면, 1) 영어의 문장에는 반드시 주어와 동사가 등장하며 순서대로 진행한다. 2) 주어 앞에 말들이 있을 경우, 언어의 의미에 있어서 부수적인 기능을 한다. 3) 반드시 명사에서만 관련된 연결어들이 붙어서 말을 길게 늘려 줄 수 있다. 4) 영어의 문장과 문장을 상관관계는 접속사를 이용하여 상호 연관시킨다. 5) 영어는 분사와 to 부정사를 이용해서 간소화시켜 말하는 것이다.
본 발명은 상기 실시예에 한정되지 않고, 본 발명의 기술적 사상을 벗어나지 않는 범위 내에서 다양하게 수정 및 변경 실시할 수 있음은 이 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자라면 누구나 이해할 수 있을 것이다.
상술한 바와 같은, 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법은 영어문장의 분석은 물론 어순이 영어와 동일한 모든 외국어에 적용할 수 있는 것이다.
100 : 사용자단말기 200 : 인터넷망
300 : 관리자서버 310 : 회원가입부
320 : 주어 앞부분 분석부 330 : 주어 분석부
340 : 동사 분석부 350 : 목적어 분석부
360 : 접속사, 분사 및 to 부정사 분석부
370 : 영어문장 분석 결과부 380 : 전송부
390 : 결제부 395 : 데이터베이스
400 : 금융사/카드사 서버 410 : 인증부

Claims (11)

  1. 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템에 있어서,
    사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입부에서 회원가입을 하고 승인받는 기능과, 상기 승인 받은 후 관리자서버 내의 영어문장 분석용 홈페이지에서 영어문장의 분석을 요청하고 분석된 결과를 관리자서버 내의 전송부를 통해 전송받는 기능을 갖는 사용자단말기와;
    상기 사용자단말기와 관리자서버를 무선으로 연결하는 인터넷망과;
    상기 인터넷망을 통해 사용자단말기와 연결되어 있으며, 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입 요청을 받고 승인하는 기능과, 사용자단말기로부터 영어문장의 분석을 요청받고 영어문장의 주어, 동사, 목적어, 접속사. 전치사 및 to 부정사 분석부에서 영어문장을 분해하고 분석하며, 상기 분석된 영어문장을 관리자서버 내의 전송부를 통해 사용자단말기로 전송하는 기능을 갖는 관리자서버; 을 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템.
  2. 제 1항에 있어서,
    상기 관리자서버는 사용자가 사용자단말기로부터 관리자서버에 접속하여 회원가입을 하면 승인하여 주는 회원가입부와; 문장이 주어가 아닌 다른 말들로 시작되는 도치되는 말이 문두로 나오는 경우와, 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우에 대한 처리를 분석하는 주어 앞부분 분석부와; 문장이 주어에서부터 시작하므로 주어가 될 수 있는 말들인 명사와 명사상당어구로부터 주어를 분석하는 주어 분석부와; 주어 다음에 나올 수 있는 동사를 분석하는 동사 분석부와; be동사와 일반동사 다음에 나올 수 있는 말인 목적어를 분석하는 목적어 분석부와; 문장이 끝나고 다른 문장이 시작될 때는 접속사가 사용되거나, 말을 줄여서 분사나 to부정사로 연결되는 문장 이후 부분을 분석하는 접속사, 분사 및 to 부정사 분석부와; 상기 분석이 완료된 최종 영어문장을 나타내는 영어문장 결과부와; 상기 분석된 영어문장을 사용자단말기로 전송하는 전송부와; 상기 관리자서버의 전송부로부터 영어문장의 분석에 대한 결제에 따른 내용 및 리스트를 표시되는 결제부와; 상기 영어문장 결과부에서의 최종 영어문장과, 영어문장의 분석에 대한 결제에 따른 내용 및 리스트가 저장되는 데이터베이스; 을 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템.
  3. 제 1항에 있어서,
    상기 관리자서버의 전송부로부터 영어문장의 분석 에 대한 결제부에서의 결제내용을 전송받고, 인증부에서 사용자 정보와 비교한 후 사용자로부터 결제를 받는 기능을 갖는 금융사/카드사 서버; 을 더 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템.
  4. 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법에 있어서,
    문장이 주어가 아닌 다른 말들로 시작되는 도치되는 말이 문두로 나오는 경우와, 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우에 대한 처리를 주어 앞부분 분석부에서 주어의 앞부분을 분석하는 단계(a)와;
    문장이 주어에서부터 시작하므로 주어가 될 수 있는 말들인 명사와 명사상당어구로부터 주어 분석부에서 주어를 분석하는 단계(b)와;
    주어 다음에 나올 수 있는 동사를 동사 분석부에서 분석하는 단계(c)와;
    be동사와 일반동사 다음에 나올 수 있는 말인 목적어를 목적어 분석부에서 분석하는 단계(d)와;
    문장이 끝나고 다른 문장이 시작될 때는 접속사가 사용되거나, 말을 줄여서 분사나 to부정사로 연결되는 문장 이후 부분을 접속사, 분사 및 to 부정사 분석부에서 분석하는 단계(e); 를 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법.
  5. 제 4항에 있어서,
    상기 주어의 앞부분을 분석하는 단계(a)에서, 상기 도치되는 말이 문두로 나오는 경우는 목적어를 강조하기 위한 도치와, 형용사보어가 도치된 경우와 분사보어가 도치된 경우를 포함하는 보어를 강조하기 위한 도치와, 전치사구의 도치인 것을 포함하고, 상기 접속사, 분사, to부정사를 이용해서 분사구가 문두로 나오는 경우는 접속사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우와, 분사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우와, to부정사를 이용한 분사구가 문두로 나오는 경우를 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법.
  6. 제 4항에 있어서,
    상기 주어를 분석하는 단계(b)에서, 상기 명사와 명사상당어구가 활용되는 경우는 명사주어에서 동사로 직접 넘어가는 경우와, 명사주어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사주어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사주어에 분사가 연결되는 경우와, 명사주어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법.
  7. 제 4항에 있어서,
    상기 동사를 분석하는 단계(c)에서, 상기 주어 다음에 나올 수 있는 동사의 경우는 be동사가 나오는 경우와, 일반동사가 나오는 경우와, 경험을 나타내는 have동사와 과거분사가 나오는 경우와, 마음의 정도를 나타내는 조동사와 동사가 나오는 경우와, 부정과 동사가 나오는 경우와, 시제와 동사가 나오는 경우를 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법.
  8. 제 4항에 있어서,
    상기 목적어를 분석하는 단계(d)에서, 상기 be동사 다음에 나올 수 있는 말들은 형태를 나타내는 명사보어가 나올 경우와, 상태를 나타내는 형용사보어가 나올 경우와, 수동태를 나타내는 과거분사(Ved)가 나올 경우와, 진행형을 나타내는 현재분사(Ving)가 나올 경우를 포함하고, 일반동사 다음에 나올 수 있는 말들은 동사의 동작 자체로 끝나는 경우인 동사 다음에 명사목적어가 없는 경우와, 동사 다음에 명사와 명사상당어구와 같은 명사목적어가 있는 경우를 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법.
  9. 제 8항에 있어서,
    상기 동사 다음에 명사목적어가 있는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우이고, 상기 동사 다음에 명사상당어구목적어가 있는 경우는 동사 다음에 구로서의 명사상당어구가 있는 경우와, 동사 다음에 절로서의 명사상당어구가 있는 경우를 포함함을 특징으로 하는 마인드맵을 이용하여 영어문장을 분해하고 파악하는 방법.
  10. 제 4항에 있어서,
    상기 문장 이후 부분을 분석하는 단계(e)에서, 상기 접속사로 새로운 문장이 연결되는 경우는 (a), (b), (c)와 (d)의 과정을 거치게 되고, 분사(현재분사와 과거분사)가 연결되는 경우는 분사가 동사역할을 한다고 간주하고 (d)의 과정을 거치게 되며, to 부정사(원형부정사)가 연결되는 경우는 to부정사가 동사역할을 한다고 간주하고 (d)의 과정을 거치게 되는 것을 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법.
  11. 제 10항에 있어서,
    상기 현재분사(Ving) 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함하고, 상기 과거분사(Ved) 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함하며, 상기 to부정사 다음의 명사목적어를 파악하는 경우는 명사목적어에 전치사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 관계사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 분사가 연결되는 경우와, 명사목적어에 to부정사가 연결되는 경우를 포함함을 특징으로 하는 단말기를 이용한 영어문장의 분석 방법.
KR1020120094092A 2012-08-28 2012-08-28 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법 KR101405893B1 (ko)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020120094092A KR101405893B1 (ko) 2012-08-28 2012-08-28 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020120094092A KR101405893B1 (ko) 2012-08-28 2012-08-28 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20140028246A true KR20140028246A (ko) 2014-03-10
KR101405893B1 KR101405893B1 (ko) 2014-06-17

Family

ID=50641707

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020120094092A KR101405893B1 (ko) 2012-08-28 2012-08-28 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101405893B1 (ko)

Cited By (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101875447B1 (ko) * 2017-02-08 2018-07-10 (주)뉴로네티즘 온라인 영어 학습 서버 및 온라인 영어 학습 방법
KR20190067684A (ko) * 2017-12-07 2019-06-17 윤경원 외국어 입체 구조 분석 방법
CN111985227A (zh) * 2020-07-20 2020-11-24 东南大学 一种英语句子时态语态自动判断方法
KR20210060280A (ko) * 2019-11-17 2021-05-26 주식회사 이볼케이노 영어 문장 학습을 위한 이미지 구조화 시스템
KR102502669B1 (ko) * 2022-03-08 2023-02-23 기종훈 문장 구조에 기반한 영어 문법 학습 콘텐츠 제공장치 및 방법

Family Cites Families (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20030085740A (ko) * 2002-05-01 2003-11-07 박홍원 학습자의 오류 문장에 대해 자동 첨삭 및 해설을 제공하는영어 학습방법 및 장치
KR101609176B1 (ko) * 2009-01-16 2016-04-06 이성호 영어학습 시스템
KR20110096425A (ko) * 2010-02-22 2011-08-30 이승래 영어 학습법, 그 장치 및 출판물
KR20120062275A (ko) * 2010-12-06 2012-06-14 에스케이플래닛 주식회사 자동 번역 시스템에서 구문 분석 결과를 이용하여 외국어 문장의 문장 구조를 제공하는 방법 및 번역 장치, 그리고 단말기

Cited By (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101875447B1 (ko) * 2017-02-08 2018-07-10 (주)뉴로네티즘 온라인 영어 학습 서버 및 온라인 영어 학습 방법
KR20190067684A (ko) * 2017-12-07 2019-06-17 윤경원 외국어 입체 구조 분석 방법
KR20210060280A (ko) * 2019-11-17 2021-05-26 주식회사 이볼케이노 영어 문장 학습을 위한 이미지 구조화 시스템
CN111985227A (zh) * 2020-07-20 2020-11-24 东南大学 一种英语句子时态语态自动判断方法
KR102502669B1 (ko) * 2022-03-08 2023-02-23 기종훈 문장 구조에 기반한 영어 문법 학습 콘텐츠 제공장치 및 방법

Also Published As

Publication number Publication date
KR101405893B1 (ko) 2014-06-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Clift Conversation analysis
Sandbank et al. The association between parental mean length of utterance and language outcomes in children with disabilities: A correlational meta-analysis
TW200416567A (en) Multimodal speech-to-speech language translation and display
KR101971582B1 (ko) 사용자 대화 의도 추출 기능 구비 채트봇을 활용한 헬스케어 지침 제공 방법 및 이를 위한 장치
Zhao et al. Directionality of linguistic synesthesia in Mandarin: A corpus-based study
KR101405893B1 (ko) 단말기를 이용한 영어문장의 분석시스템 및 그 방법
Kong et al. Cantonese AphasiaBank: An annotated database of spoken discourse and co-verbal gestures by healthy and language-impaired native Cantonese speakers
Komen Finding focus: a study of the historical development of focus in English
Brehm et al. Speaker-specific processing of anomalous utterances
Collard et al. Predictors of ear-voice span, a corpus-based study with special reference to sex
Abdullahi-Idiagbon et al. Coinages in Nigerian English: A sociolinguistic perspective
Syeda et al. The Noun phrase structure rules as comparative study of English and Urdu language
Levy Introduction: modern Japan and the trialectics of translation
Wang Beyond segments: Towards a lexical model for tonal bilinguals
Frajzyngier et al. Reference system in modern Mandarin Chinese
Wingfield et al. Sensory and cognitive constraints in comprehension of spoken language in adult aging
Enkvist Categories of situational context from the perspective of stylistics
Janam A critical discourse analysis of the language of persuasion used in the election campaigns by American parliaments
Khodjayeva COMPARATIVE ANALYSIS OF RHETORICAL QUESTIONS IN ENGLISH AND UZBEK
Aliyeva Text Linguistics and the Use of Linguistic Data in Modern Technologies: Prospects for Development
Ridwan An analysis to diction and lexical relation toward editorial in Jakarta Globe
Nanteza Locative enclitics in Luganda. Form and meaning
Stoyanchev et al. Clarification questions with feedback
Semino Afterword: Some reflections on MIPVU across languages
Lubberger A description and analysis of four metarepresentation markers of Indus Kohistani

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
AMND Amendment
E601 Decision to refuse application
AMND Amendment
X701 Decision to grant (after re-examination)
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20170619

Year of fee payment: 4

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20180703

Year of fee payment: 5

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20190709

Year of fee payment: 6