KR20090005904A - Text book for learning a foreign language and replaying device using the same - Google Patents

Text book for learning a foreign language and replaying device using the same Download PDF

Info

Publication number
KR20090005904A
KR20090005904A KR1020070069327A KR20070069327A KR20090005904A KR 20090005904 A KR20090005904 A KR 20090005904A KR 1020070069327 A KR1020070069327 A KR 1020070069327A KR 20070069327 A KR20070069327 A KR 20070069327A KR 20090005904 A KR20090005904 A KR 20090005904A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
vocabulary
foreign language
learning
foreign
concept
Prior art date
Application number
KR1020070069327A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR100909488B1 (en
Inventor
김승호
Original Assignee
김승호
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 김승호 filed Critical 김승호
Priority to KR1020070069327A priority Critical patent/KR100909488B1/en
Priority to CN200880023902A priority patent/CN101730910A/en
Priority to JP2010514648A priority patent/JP2010531475A/en
Priority to PCT/KR2008/004043 priority patent/WO2009008667A2/en
Publication of KR20090005904A publication Critical patent/KR20090005904A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR100909488B1 publication Critical patent/KR100909488B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • G09B19/08Printed or written appliances, e.g. text books, bilingual letter assemblies, charts
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B5/00Electrically-operated educational appliances
    • G09B5/06Electrically-operated educational appliances with both visual and audible presentation of the material to be studied
    • G09B5/062Combinations of audio and printed presentations, e.g. magnetically striped cards, talking books, magnetic tapes with printed texts thereon

Abstract

A text book for studying foreign language and a player using the same are provided to improve listening, speaking and writing skills of a foreign language generally by the conceptual studying of vocabularies without confusion. In the text book, vocabularies(103) are distinguished and handled by the units of concept instead of pronunciation, origins or spellings, and all the vocabularies having different concept are irregularly distributed over the entire recording areas of the text book. Vocabularies(104) to explain the concept or mentioned in examples and the like are highlighted.

Description

외국어 학습서와, 이를 이용한 재생기기{Text book for learning a foreign language and replaying device using the same}Text book for learning a foreign language and replaying device using the same}

본 발명은 외국어 학습서와, 이를 이용한 재생기기에 관한 것으로서, 보다 상세하게는 실효적인 외국어 능력을 배양시키는데 있어서 요구되는 어휘력과 문장력을 확충시 인간의 두뇌 특성에 맞춤으로 설계되어서 외국어 활용 능력에 실효를 가져올 수 있는 외국어 학습서와, 이를 이용한 재생기기에 관한 것이다.The present invention relates to a foreign language learning book and a reproducing apparatus using the same. More specifically, the vocabulary and the sentence power required for cultivating effective foreign language abilities are designed to be adapted to the characteristics of the brain of the human being so that the effectiveness of the foreign language literacy skills is improved. The present invention relates to foreign language learning books that can be imported and a playback device using the same.

통상적으로, 어휘력이라 함은 단순히 어휘의 철자(즉, 글꼴)와 발음, 그리고 개념만을 익혀둔 것을 말하는 것이 아니라, 이들과 함께 어휘가 문장에 놓일 때 통상적으로 함께 동반되는 짝 어휘가 무엇인지, 당해 짝 어휘와 어떠한 어순관계를 갖는지, 전치사 등의 기능어의 조력은 어떻게 받는지와 같은 어휘에 내재된 여타의 문법정보까지 통합적으로 익혔을 때 갖게 되는 능력이다. 즉, 문장력이라는 것이 완전히 따로 존재하는 것이 아니라 어휘력이 곧 문장력의 실체라고 보면 된다.In general, vocabulary does not simply mean learning the spelling (ie, font), pronunciation, and concepts of the vocabulary, but what the vocabulary usually accompanies when the vocabulary is placed in the sentence. It is the ability to acquire other grammatical information inherent in the vocabulary, such as what word order is associated with a paired vocabulary and how the function of prepositions, etc., is received. In other words, it does not mean that writing power does not exist completely, but that vocabulary is the reality of writing power.

그러나, 종래의 학습 교재와 학습 방법에서는 어휘의 글꼴에 대해 수많은 개념을 열거한 형태의 외국어 사전을 이용하는 방법이나, 어휘책을 이용하는 것으로서, 연상법이라 불리는 기형적 방법(예를 들어, dolmen→dol(돌)+men(인간)=고인 돌)이나, 바꿔치기라 불리는 기형적 방법(예를 들어, 당신의 의견에 「agree」 합니다.)이나, 다짜고짜 문장 전체를 외우는 방법등이나, 영어 테이프 몇 개를 수없이 반복하여 듣는 방법등 다양한 시도가 있었으나, 상기와 같은 방법으로는 실효적인 외국어 능력을 발휘하는데 있어 꼭 필요한 진정한 의미의 어휘력과 문장력을 배양하는데 큰 도움을 주지 못하였다. However, in the conventional teaching materials and learning methods, a method using a foreign language dictionary which enumerates a number of concepts about the font of a vocabulary, or a vocabulary book is used, and a malformed method called associative method (for example, dolmen → dol (stone ) + men (human) = deceased stone) or a malformed method (e.g., "agree" in your opinion) called "replacement", or how to memorize the whole old sentence. There have been various attempts, such as the repeated listening method, but the above method did not help to cultivate the vocabulary and sentence power of the true meaning necessary for the effective foreign language ability.

종래의 교육 이론이 범하고 있는 오류 및 학습자들이 가지고 있는 어휘학습과 문장학습에 대한 잘못된 이해와 고정관념은 다음과 같다.The errors and stereotypes of vocabulary learning and sentence learning that students have in the past, as well as the errors of conventional educational theories, are as follows.

첫째, 어휘는 절대로 복수의 개념을 가질 수 없다.First, a vocabulary can never have multiple concepts.

즉, 외국어 어휘는 '글꼴이나 발음'을 하나의 단위로 해서 익히는 것이 아니라 비록 어원까지 같은 어휘라고 할지라도 실제로 쓰임에 있어 다른 개념으로 쓰이면 모두 별개의 어휘로 취급하여야 한다. In other words, the vocabulary of a foreign language should not be learned as a unit of 'font or pronunciation', but even if the word is the same vocabulary, it should be treated as a separate vocabulary if it is used in different concepts.

그런데, 종래에는 서로 다른 별개의 어휘임에도 불구하고 글꼴과 발음이 같다는 이유로 하나의 동일한 어휘로 취급하는 오류를 범하고 있기 때문에 상술한 바와 같은 짝 어휘 정보와 어휘에 내재된 여타의 문법정보를 포함하는 진짜 '어휘력'은 물론이고 그 구성 요소 중 하나인 개념을 익히는 것마저도 글꼴이 같은 어휘가 서로 불필요한 개념 간섭이 유발되어 난항을 겪게 된 것이다. However, in the related art, because the phonetic pronunciation of the same font is pronounced even though the words are different from each other, the lexical information as described above and other grammar information inherent in the vocabulary are included. Not only the real `` lexical power '' but also the concept of one of its components, the vocabulary of the same font has caused difficulties for mutually unnecessary concept interference.

또한, 종래에는 영한사전을 포함한 다른 외국어 사전의 수록 방식이 정상적인 어휘의 구분인 것으로 대수롭지 않게 관성적으로 생각하고 있어, 개념을 단위로 하지 않고 글꼴을 기준으로 어휘를 구분하다보니 어휘의 개념을 익히는 것이 대단히 어렵게 느껴지는 현상이 발생하였고, 이는 어휘 학습에 큰 장애가 되고 있는 것 이다. In addition, in the past, other foreign language dictionaries, including the English-Korean dictionary, are considered to be inertial in nature because they are a normal division of vocabulary, and the vocabulary is divided by fonts instead of by concept. It seems that things are very difficult, which is a big obstacle to vocabulary learning.

이처럼, 어휘의 개념이 다른데도 불구하고 글꼴과 발음이 같다는 이유 하나로 모두 같은 어휘로 취급하므로, 영어를 위시한 외국어 어휘력을 증대하는데 있어 엄청난 장애로 작용하고 있다. As such, even though the concept of vocabulary is different, all of them are treated as the same vocabulary for the same reason as the font and pronunciation, thus acting as a huge obstacle in increasing the vocabulary of foreign languages including English.

학습자들이 모국어에 대해서는 개념이 다르면 모두 각각의 어휘로 잘 구분하여 익히면서 유독 외국어 어휘는 착각하게 된 이유는 그렇게 외우는 것이 언어학적으로 어떠한 장점이 있어서가 아니라, 단지, 종래의 외국어사전 수록 방식이나 이를 토대로 만든 어휘집이나, 독해집과 같은 외국어 학습서 등으로 어휘 익히기를 시도한 후유증일 뿐이다. 종래의 외국어사전에서 글꼴을 기준으로 어휘를 구분한 것은 검색의 용이성에 기인한 것일 뿐 외국어 어휘학습에 이롭도록 맞춤 설계된 것이 아니다. When learners have different concepts about their native language, they learn to classify each vocabulary well and misunderstand toxic foreign vocabulary. The reason for this is that it is not a linguistic advantage. It's just an aftereffect of trying to learn vocabulary using a vocabulary book made in a foreign language such as a lexicon or a reading book. The classification of vocabulary based on fonts in a conventional foreign language dictionary is due to the ease of searching and is not custom designed to benefit foreign language vocabulary learning.

또 다른 혼동의 이유는 어휘와 문법을 이분법적으로 구분하는 사고방식 때문이다. 지금까지 외국어 학습자들은 어휘와 문법을 따로 따로 생각해서 어휘를 문법이론의 공식에 대입하는 방식으로 어휘 학습을 하고 있다. 어휘와 문법을 별개로 놓는 사고방식은 곧 '하나의 어휘에 수많은 개념이 있다'는 잘못된 사고를 잉태하였다. 가령, 독해를 할 때 어떤 특정 글꼴의 어휘가 보이면 영한사전에 수록된 모든 개념을 찾은 후 그 중 하나를 선정해 대입을 한다. 모든 어휘에 대해 그렇게 하고나면 하나의 문장이 독해가 된다. 그러나, 외국어 어휘를 포함한 세상의 모든 어휘는 실상은 하나의 어휘가 복수의 개념을 담고 있는 것이 아니라 하나의 개념이 수많은 어휘를 복수로 사용하고 있다. Another reason for confusion is the way of thinking that separates vocabulary and grammar in a dichotomous way. Up to now, foreign language learners have studied vocabulary by thinking vocabulary and grammar separately and substituting vocabulary into formula of grammar theory. The way of thinking that separates vocabulary and grammar gave rise to the misconception that 'a vocabulary has many concepts'. For example, if you see a vocabulary of a particular font when reading, find all the concepts in the English-Korean dictionary and select one of them. After doing that for all vocabulary, one sentence becomes a reading. However, all vocabulary of the world, including foreign language vocabulary, is not a single vocabulary containing multiple concepts, but a single concept uses a large number of vocabularies.

이처럼, 외국어에 대한 어휘력이 잘 형성되지 않는 이유 중의 큰 비중을 차지하는 하나는 종래의 학습이론과 학습교재, 그리고 학습방법이 '하나의 어휘는 단일한 개념만을 갖는다'라는 어휘의 기본적인 성질에 대한 이해가 없이 그 반대로 교재가 만들어지고 교육되고, 학습하고 있기 때문이다.As such, one of the reasons why the vocabulary for foreign languages is not well formed is to understand the basic characteristics of the vocabulary that conventional learning theory, teaching materials, and learning methods are 'a vocabulary has only a single concept'. This is because textbooks are created, educated, and learned in reverse.

둘째, 어휘는 개념만 달랑 외워서는 어휘력과 문장력이 발휘되지 않는다.Second, vocabulary and memorizing skills are not exercised by memorizing only vocabulary.

외국어를 할 수 있는 능력, 예컨대 외국어 독해, 듣기, 말하기와, 작문 능력을 갖췄다 함은 이들에 대해 종래의 소위 암호해독 또는 공식 대입 방식인 문법이론에 개념만 달랑 외운 단어를 조립하여 두뇌 외적으로 이해하고 표현하는 것이 아니라, 모국어를 이해하고 표현하는 방식 그대로 할 수 있는 능력을 두뇌가 갖춘 상태를 말한다. 아울러, 이와 같은 능력을 갖추는데 있어서 필수불가결한 요소, 즉 외국어 능력을 제대로 발휘하기 위한 관건은 다름 아닌 '어휘력'과 '문장력(문장 구사력, 문법능력)'이다.The ability to speak foreign languages, such as foreign language reading, listening, speaking, and writing skills, can be understood externally by assembling words that are memorized in the conventional so-called cryptography or grammar theory. It is a state in which the brain has the ability to understand and express the native language as it is. In addition, the key to achieving such ability, that is, the key to properly exerting foreign language abilities, is 'vocabulary' and 'sentence (sentence, grammar)'.

그러나, 종래와 같이 외국어 어휘의 개념만을 외워둔 것은 '어휘력'이 아니다. 왜냐면 이렇게 개념만 외워둬서는 외국어를 모국어와 같이 할 수 있는 능력이 생겨나지 않기 때문이다. However, memorizing only the concept of a foreign language vocabulary as in the related art is not a 'lexical power'. Because memorizing this concept alone does not give you the ability to speak a foreign language like your native language.

인간이 어휘를 잘 익히고, 잘 활용(즉, 인식과 표현)할 수 있는 것은 어휘의 개념을 완벽하게 익혀서라기보다는 통상의 언어 환경에서 문장내에서 서로 짝을 이루는 어휘(동반되어 노출되는 어휘)가 무엇인지, 그리고, 당해 짝 어휘간 어순정보와 이를 보조하는 여타의 문법정보를 함께 익혔기 때문임을 알 수 있다.Human beings can learn vocabulary well and use them (ie, recognize and express them) rather than perfecting the concept of vocabulary, rather than having vocabulary paired together in a sentence in a common language environment. It is understood that this is because the word order information between the paired vocabulary and other grammar information supporting the same are learned together.

셋째, 어순관계, 기능어 관계와 같은 짝 어휘 외의 나머지 문법정보는 지속 적인 체험을 통해 완전해지므로 적정 임계량만큼의 학습이 반드시 필요하다.Third, the rest of the grammar information other than the paired vocabulary such as word order relationship and functional word relationship is completed through continuous experience, so learning by the appropriate threshold amount is necessary.

어휘력이란 단순히 어휘의 개념만이 외워져 있는 상태를 말하는 것이 아니라 학습목표 외국어어휘와, 그의 짝 어휘, 그리고 짝 어휘 간 어순정보, 기능어 정보 등까지를 패키지로 익혀져 있는 것을 말한다. 그리고, 이와 같이 어휘의 개념이 무엇인지, 짝 어휘가 무엇인지 외의 나머지 문법정보인 어순정보나 기능어(영어의 경우-전치사, 관사 등 / 일본어, 한국어 경우-조사 등) 정보는 수많은 내용어(개념어)와 그의 짝 어휘를 익히는 과정에서 지속적인 언어 체험을 통해 차차 자연스럽게 익혀야 한다.The vocabulary is not simply a state in which the concept of vocabulary is memorized, but a learning vocabulary of foreign language, its paired vocabulary, word order information between paired vocabulary, and functional word information. In this way, the information on the word order and functional words (in English-prepositions, articles, etc. / Japanese, Korean-surveys, etc.), which are the remaining grammar information other than what the vocabulary is, what a paired vocabulary is, is a number of content words (concept words). ) And his partner's vocabulary should gradually learn naturally through continuous language experience.

그런데, 종래에는 이와 같은 어순정보를 문법이론으로서 단시일에 외우려 한다거나 또는 문법어휘인 기능어의 경우에도 여타의 내용어와 동급으로 취급해서 무턱대고 외우려 하다보니 어휘력과 문장력의 향상을 가져오기도 전에 두뇌가 스트레스를 받아 중도 포기를 부르고 만 것이다.However, in the past, such a word order information is memorized in a short time as a grammar theory, or even in the case of a functional word that is a grammar vocabulary, it is treated in the same way as other content words. It will only give up halfway to accept.

넷째, 개념→외국어방식(즉, 한영 방식)으로 어휘를 익히는 것, 그리고 표현 언어 방식의 언어 훈련이 필수이다.Fourth, learning vocabulary from conception → foreign language method (ie, Korean-English method) and language training in expression language method are essential.

인간에게 어휘가 익혀지는 과정은 모국어 어휘→외국어 어휘(개념→외국어 어휘, 즉, 한영방식)방식이고, 문장구사력이 발현되는 원리 또한 표현 언어(말하기와 작문) 방식이 더 중요하다. 가급적 이와 같은 방식으로 어휘력과 문장구사력의 신장을 도모했어야 하나, 종래의 외국어 학습은 이와는 반대로 외국어 어휘→모국어 어휘(외국어 어휘→개념, 즉, 영한방식)방식과 이해언어(독해와 듣기)방식에만 치중하였기 때문에 외국어 능력의 발전이 더딜 수밖에 없다.The process of learning vocabulary for human beings is the mother tongue vocabulary → foreign vocabulary (concept → foreign vocabulary, that is, Korean-English), and the expression principle (speaking and writing) is more important. In this way, the vocabulary and sentence comprehension should be promoted in the same way, but the conventional foreign language learning is in contrast to the foreign language vocabulary → the native language vocabulary (foreign language vocabulary → concept, ie, English-Korean) and understanding language (reading and listening). Because of the heavy weight, the development of foreign language abilities is inevitable.

'모국어 어휘→외국어 어휘(개념→외국어, 즉, 한영방식)'방식으로 익히는 것이 더욱 원리에 맞음에도 불구하고 항상 '외국어 어휘→모국어 어휘(외국어 어휘→개념, 즉, 영한방식)방식'으로만 어휘를 익히다보니 뜻하지 않게 최대 착각인 '하나의 어휘에 수많은 개념이 있다'는 발상을 하게 된다. Although it is more appropriate to learn in the 'Native language vocabulary → foreign language vocabulary (concept → foreign language, ie the Korean-English method)', it is always in the 'foreign vocabulary → native language vocabulary (foreign language vocabulary → concept, that is, the English-Korean method) method. As I learn the vocabulary, I unintentionally come up with the idea that there is a lot of concepts in one vocabulary.

'외국어 어휘→모국어 어휘(외국어 어휘→개념, 즉, 영한방식)방식'은 이해언어(독해와 듣기)환경에서는 노출된 어휘가 어떠한 개념을 갖는가에 관심을 두기 때문에 그나마 효용성이 있으나 표현 언어(말하기와 작문) 환경에서는 효용이 없거나 미약하다. 그러나, '모국어 어휘→외국어 어휘(개념→외국어, 즉, 한영방식)방식'의 경우에는 발화 또는 작문하는 어휘가 상대에게 왜곡되게 전달되지 않도록 하는데 집중을 하기 때문에 좀더 높은 수준의 어휘력을 필요로 하므로 이해언어 환경에서 활용하는 것도 문제가 없다. Foreign language vocabulary → native language vocabulary (foreign vocabulary → concept, ie, English-Korean method) method is useful because it focuses on the concept of the exposed vocabulary in the comprehension language (reading and listening) environment. And useless) in the environment. However, in the case of the `` Native language vocabulary → foreign vocabulary (concept → foreign language, ie, Korean-English) method, it requires a higher level of vocabulary because it focuses on not distorting the spoken or written vocabulary. There is no problem in using it in a language environment.

이상과 같이, 종래의 외국어 교육이론의 미숙과 제대로 된 외국어 학습교재의 부재, 그리고 학습자들의 잘못된 고정관념에 대해 중요한 몇 가지를 예시하였다. As mentioned above, some examples of the immaturity of the theory of foreign language education, the absence of proper foreign language teaching materials, and the wrong stereotypes of learners are illustrated.

다음으로, 종래의 외국어 학습교재와, 외국어 사전 및 어휘집에 특정하여 문제점을 살펴보면 다음과 같다.Next, the problems of the conventional foreign language learning materials, foreign language dictionaries and vocabulary will be described as follows.

첫째, 하기는 종래의 외국어 학습교재에 관한 문제점을 나타낸 것이다. First, the following shows the problems related to the conventional foreign language learning materials.

외국어 학습 교재와 관련한 기술을 대별하면 어휘 및 문장 학습관련 기술과 독해와 듣기, 말하기와 작문 관련한 기술로 구분할 수 있다. 이중에서, 종래의 어휘 학습교재로는 상술한 네가지 항목에서 설명한 오류를 범하고 있어 어휘력 향상 에 거의 실익이 없다. 또한, 문장 학습에 있어서는 외국어 어순을 이론적으로 잘 외워두기 위해 두꺼운 문법서를 달달 외운다거나 수백 개 정도의 문장을 외우면 된다는 식의 선언적인 방식과 교재가 있으나 인간에게 문장 구사력이 생기는 과학적인 원리에 대한 연구 없이 아마추어적이고 즉흥적인 방식으로서 두뇌 특성에 대한 이해 없이 제작되다보니 문장력은 물론이고 외국어 전체에 대한 중도포기자만 속출시킬 뿐 거의 실익이 없다. If the skills related to foreign language learning materials are classified, they can be divided into skills related to vocabulary and sentence learning and skills related to reading, listening, speaking, and writing. Among them, the conventional vocabulary learning textbooks have made the errors described in the above four items, and have little benefit in improving the vocabulary. In addition, there are declarative methods and textbooks in which you can memorize thick grammar books or memorize hundreds of sentences in order to memorize foreign word order theoretically well. As an amateur and improvised way without research, it is produced without understanding brain characteristics, so it only yields middle writers of foreign languages as well as writing skills.

게다가, 종래의 독해와 듣기, 말하기와 작문에 관한 교재 및 학습방식에 있어서도 모국어를 하는 것과 같은 정상적인 방식이 아니라 암호해독 또는 공식대입식의 기형적인 방식이 고수되고 있어 인간에게 언어능력이 발휘되는 원리와 괴리되거나 대립되고 있고, 특히, 외국어 능력이 발휘되기 위한 최대 관건이 바로 상기 둘째항에서 설명한 바와 같은 진정한 어휘력과 문장력이 필수이나, 이에 대한 확충 방향의 제시없이 무작정 시도하고 있어 외국어 능력에 실효가 발생되지 않고 있다. 즉, 문법규칙을 이론으로 외워서 개념만 달랑 외운 어휘를 대입하는 방법이나 테이프만 하염없이 듣는 식의 학습은 이미 본질에서 한참 벗어난 방식임은 주지의 사실이다. In addition, the traditional reading, listening, speaking, and writing methods of teaching and learning are not the normal way of speaking native language, but the decisive method of deciphering or formal expression is applied. The most important factor for foreign language proficiency is true vocabulary and written skills as described in the second paragraph above, but it is attempted without suggesting directions for expansion. It is not generated. In other words, it is well known that learning grammar rules as a theory and substituting vocabulary with different concepts or listening without tapes is already far from essential.

둘째, 하기는 종래의 외국어 사전 및 어휘집 관련한 문제점을 나타낸 것이다. Second, the following shows the problems related to the conventional foreign language dictionary and lexicon.

종래의 어휘집의 경우에는 외국어 사전의 형식을 차용하여 만든 것이기 때문에 학습자들의 어휘력 확충에 거의 기여를 못하고 있기는 마찬가지다. 다만, 동 단어장이나 버케블러리의 경우에는 외국어 사전에 대한 설명 속에서 충분히 이해가 가능하기 때문에 별도의 항으로 설명하지는 않고, 외국어 사전에 대한 설명으로서 갈음한다.In the case of the conventional vocabulary, it is made by borrowing the form of a foreign language dictionary, and thus it does not contribute much to the expansion of the vocabulary of learners. However, in the case of the vocabulary or the Berkeley, it is possible to understand it in the description of the foreign language dictionary, so it is not explained in a separate term.

종래의 외국어에 대한 외국어 설명사전(즉, 영영사전)의 경우, 아무리 개념 설명을 잘 해놓아도 모국인이 아닌 이상 사용자마다 다르게 이해할 수 있기 때문에 어떤 어휘인지를 확정적으로 구분하기 어렵다. 따라서, 영어 초보자에게 있어 영영사전을 통한 영어 어휘 학습은 대단히 위험한 발상인 것이다. 즉, 미묘한 차이까지 구별하는 정확한 개념을 알고자 하던 또는 영어 어휘 학습을 목표로 하던 이 같은 '외국어에 대한 외국어 설명사전(즉, 영영사전)' 방식은 당해 언어를 모국어로 하는 자가 아닌 외국인 입장에서는 원칙적으로 외국어 개념 확인이나 외국어 어휘학습에는 전혀 이롭지 않은 방식일뿐더러 상당히 위험한 방식이다. 이 방식의 사전을 활용할 수 있으려면 적어도 미국의 7세 어린이 이상의 언어 능력, 말하자면 모국어처럼 외국어에 대한 이해와 표현이 될 수 있을 때 비로소 가능한 것이기 때문이다. In the case of a dictionary for explaining a foreign language of a conventional foreign language (ie, English-English dictionary), it is difficult to clearly determine what vocabulary is because a user can understand it differently, even if he explains the concept well. Therefore, for English beginners, learning English vocabulary through the English-English dictionary is a very dangerous idea. In other words, whether you want to know the exact concept of distinguishing subtle differences or aiming to learn English vocabulary, this 'explanation dictionary for foreign languages (ie, English-English dictionary)' is for foreigners who are not native speakers of the language. In principle, it is not only beneficial for confirming foreign language concepts or learning vocabulary, but it is also dangerous. This type of dictionary is only available if you have at least a seven-year-old language ability in the United States, that is, an understanding and expression of a foreign language, such as your native language.

종래의 '외국어에 대한 그림설명사전(즉, 영어그림사전)'의 경우, 어린이 조기 교육을 목적으로 유아나 어린이에게 '외국어에 대한 그림설명사전(즉, 영어그림사전)'을 통해 어휘 학습을 시키는 경우가 있는데, 이렇게 하는 것은 글을 모르는 아이에게 외국어 어휘의 개념을 외우게 할 수는 있으나 외국어 활용 능력에 필요한 진짜 어휘력은 형성될 수 없다. In the case of the conventional 'Picture Dictionary for Foreign Languages' (ie, English Picture Dictionary), vocabulary learning through 'Picture Dictionary for Foreign Languages (ie English Picture Dictionary)' for infants and children for the purpose of early education of children. This can cause a child who does not know the language to memorize the concept of a foreign language vocabulary, but the real vocabulary necessary for the ability to use a foreign language cannot be formed.

그 이유는 어휘의 개념만을 달랑 외워 두되, 어휘가 문장 속에서 놓일 때 짝 어휘가 어떤 어휘이고, 어떤 어순관계를 형성하며 기능어 등의 도움은 어떻게 받는지에 대한 문법정보까지 익혀야 하나 그렇게 하지 못하기 때문이다. The reason for this is to memorize only the concept of vocabulary, but when the vocabulary is placed in a sentence, it is necessary to learn grammar information about what vocabulary is a paired vocabulary, what vocabulary relations are formed, and how to get help with functional words, but it cannot. to be.

또한, 유아의 경우에는 사물에 대한 개념화가 미숙하고 모국어의 숙지가 되어 있지 않기 때문에 '외국어에 대한 모국어유의어사전(즉, 영한사전)', 또는 '모국어에 대한 외국어 유의어사전(즉, 한영사전)'방식도 원칙적으로 활용이 불가능하다. 따라서, 유아는 모국어 어휘를 잘 익혀두는 데 힘을 쓰고, 언어적 성인인 7세 이후에 본격적인 외국어 학습을 하는 것이 바람직하다.In addition, in the case of infants, the conceptualization of things is immature and the mother tongue is not familiar with the mother tongue. Therefore, the mother tongue meaning dictionary for foreign languages (ie, English-Korean Dictionary) or the foreign language thesaurus for native language (ie, Korean-English Dictionary) 'In principle, the method is not available. Therefore, it is desirable for infants to learn their native language vocabulary well and to study foreign languages in earnest after the age of seven, a linguistic adult.

종래의 외국어에 대한 모국어유의어사전(즉, 영한사전) 또는 모국어에 대한 외국어 유의어사전(즉, 한영사전)의 경우, 인간에게 외국어 어휘력이 생겼다함은, 어휘가 품고 있는 개념만을 알았다고 해서 완성되는 것이 아니라 문장 내에서 학습을 목표로 하는 어휘와 통상적으로 짝을 이루는 어휘가 무엇인지, 짝 어휘 간 어순관계는 어떠한지, 전치사나 관사와 같은 기능어의 조력은 어떻게 받는지 등의 여타의 문법정보까지 통합적으로 두뇌에 익혀져야 하나, 종래의 외국어에 대한 모국어유의어사전이나 모국어에 대한 외국어 유의어사전은 이러한 효과가 나타나도록 설계되거나 수록되지 않았기 때문에 어휘력 향상에 실익이 없다. In the case of a conventional synonym dictionary for a foreign language (ie, an English-Korean dictionary) or a foreign-language synonym dictionary (ie, a Korean-English dictionary), the fact that a human has a foreign language vocabulary is completed by knowing only the concept of the vocabulary. In addition, other grammatical information, such as what vocabulary is usually paired with a learning target in a sentence, what is the word order relationship between the paired vocabulary, and how to receive help from functional words such as prepositions or articles It should be learned, but the conventional mother-word synonym dictionary for foreign languages or the foreign-language thesaurus for native language does not have any benefit in improving the vocabulary because it is not designed or listed to have such an effect.

상기와 같은 배려를 하기는 커녕, 검색 효율만을 목적으로 글꼴이나 발음이 같다는 이유 또는 어원이 같다는 이유로 개념이 달라 완전히 서로 다른 어휘인데도 불구하고 마치 하나의 동일한 어휘가 수많은 개념을 가지고 있는 것과 같은 오해를 하도록 잘못된 정렬 방식을 택하고 있기 때문에 어휘 학습에 있어서 혼동만 가져왔을 뿐이다.Rather than giving consideration to the above, the concept is different only because of the same font and pronunciation or the same etymology for the purpose of search efficiency. It's just a confusing way of learning vocabulary because you've chosen the wrong sorting method.

즉, 인간의 두뇌 특성에 맞도록 심리학적 연구가 선행된 후 외국어 어휘 학습에 이롭도록 사전이 만들어졌어야 하는데, 그와 같은 연구 없이 원어민이 사용하 는 사전을 그대로 베껴와 한국어 유의어로 정리한 것일 뿐이기 때문에 효과가 없는 것이다. 말하자면 종래의 외국어 사전들은 단순히 어휘의 검색을 용이하게 하기 위해 만들어진 것이지 외국어 어휘력과 문장력이 확충되도록 맞춤으로 만들어진 사전이 아니다. 그것에 대한 이해 없이 교육당국과 학습자들이 관성적으로 이를 이용하고 있을 뿐이다.In other words, after psychological research was conducted to suit the characteristics of the human brain, dictionaries should be made to benefit foreign language vocabulary, but without such research, the dictionary used by native speakers is copied and arranged into Korean thesaurus. Because it is not effective. In other words, the conventional foreign language dictionaries are merely made to facilitate the retrieval of the vocabulary, and are not customized dictionaries to expand foreign language vocabulary and sentence power. Without understanding it, education authorities and learners are just using it inertia.

본 발명은 상기와 같은 문제점을 해결하기 위한 것으로서, 본격적인 학습전에 어휘의 글꼴과 발음을 익숙하게 하는 과정을 마련하고, 다음으로, 글꼴과 발음이 같은 어휘일지라도 개념이 다르면 모두 별개의 어휘로 구분하여 학습서 전반에 걸쳐 분산수록하고, 어휘를 문장내에 위치하도록 수록하고, 학습목표 외국어어휘와 통상 동반되어 노출되는 짝 어휘를 하나 이상 포함시키되 학습목표외국어어휘에 각종 강조표시를 하고 짝 어휘에도 이와는 다른 표시를 하고, 다양한 품사로 쓰이는 예문을 함께 수록하는 형식으로 구성된 외국어 학습서와, 이를 이용한 재생기기를 제공하는 것을 주된 과제로 한다. The present invention is to solve the above problems, to prepare a process to familiarize the font and pronunciation of the vocabulary before full-scale learning, and next, if the concept is different even if the same vocabulary and the same font, all divided into separate vocabulary Distribute throughout the workbook, place the vocabulary in sentences, and include one or more pairs of vocabulary that are normally exposed in conjunction with the target foreign vocabulary. The main task is to provide a foreign language learning book composed of a form that contains example sentences used in various parts of speech, and a playback device using the same.

본 발명의 다른 과제는 모국어 어휘에 대응하는 복수의 모국어 어휘에 대한 외국어 유의어를 수록하고, 모국어 문장과 대응하여 외국어 작문 문장을 수록하되 학습목표외국어어휘에 각종 강조표시를 하고 짝 어휘에도 이와는 다른 표시를 하고, 품사전성현상을 보이는 어휘는 모아서 수록하는 형식으로 구성된 외국어 학습서와, 이를 이용한 재생기기를 제공하는 것이다.Another object of the present invention is to record a foreign language synonym for a plurality of native language vocabulary corresponding to the native language vocabulary, and to write a foreign language writing sentence in correspondence with the native language sentence, and to display various emphasis on the foreign language vocabulary for learning. And the vocabulary showing the part-of-speech phenomena is to provide a foreign language learning book composed of a form that collects and a playback device using the same.

본 발명의 또 다른 과제는 표제어를 수록함에 있어, 글꼴과 발음이 같은 어휘일지라도 개념이 다르면 모두 별개의 어휘로 구분하여 각각의 표제어로써 수록하고, 동 표제어휘가 예문 내에 위치하도록 하고 여기에 동 어휘와 통상 동반되어 노출되는 짝 어휘를 하나 이상 포함시키되 검색목표 표제어어휘에 각종 강조표시를 하고 짝 어휘에도 이와는 다른 표시를 하고, 다양한 품사로 쓰이는 예문을 함께 수록하는 형식으로 구성된 외국어 학습서와, 이를 이용한 재생기기를 제공하는 것이다. Another object of the present invention is to record the heading, even if the same vocabulary and the same vocabulary, if the concept is different, all divided into separate vocabulary and listed as each heading, so that the heading vocabulary is located in the example sentence And at least one pair of vocabulary that is usually accompanied by exposure, but with various highlights in the search target heading vocabulary, different markings for the paired vocabulary, and examples of various parts of speech. It is to provide a playback device.

상기와 같은 과제를 달성하기 위하여 본 발명의 일 측면에 따른 외국어 학습서는, Foreign language learning book according to an aspect of the present invention in order to achieve the above problems,

학습목표 외국어어휘를 글꼴이나 발음 단위가 아닌 개념을 단위로 모두 별개의 어휘로 구분하고, 상기 개념이 서로 다른 각각의 어휘들을 학습서의 전체 수록영역에 걸쳐서 분산시켜 배열하여 수록한 것을 포함한다.Learning objectives include dividing a foreign language vocabulary into separate vocabulary units in terms of not a font or pronunciation unit, and dispersing and arranging each vocabulary having different concepts spread over the entire recording area of the workbook.

또한, 상기 학습목표 외국어어휘를 이용한 예문에 수록되는 학습목표 외국어어휘나, 상기 학습목표 외국어어휘에 대한 개념을 설명하는 개념설명어휘나, 상기 학습목표 외국어어휘에 대하여 동반되는 짝어휘나, 상기 개념설명어휘에 대하여 동반되는 짝개념어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시로 표시하여 수록한 것을 포함한다.In addition, the learning target foreign vocabulary contained in the example sentences using the learning target foreign vocabulary, the conceptual explanation vocabulary explaining the concept of the learning target foreign vocabulary, the companion vocabulary accompanying the learning target foreign vocabulary, or the concept. Include at least one of the accompanying concept vocabulary accompanying the explanatory vocabulary in a highlighted form.

게다가, 상기 학습목표 외국어어휘를 이용한 예문에 수록되는 학습목표 외국어어휘중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양 한 품사전성 예를 모아서 수록하는 것을 포함한다.In addition, the vocabulary corresponding to the part-of-speech among the learning-target foreign vocabulary contained in the example sentence using the learning-target foreign vocabulary includes collecting various examples of the part-word dictionary of the vocabulary at the positions where each vocabulary is listed.

본 발명의 다른 측면에 따른 외국어 학습서는,Foreign language learning book according to another aspect of the present invention,

검색목표 표제어어휘를 글꼴이나 발음 단위가 아닌 개념을 단위로 모두 별개의 표제어 어휘로 구분하여 수록한 것을 포함한다.Search target heading vocabulary includes all of the heading vocabulary separated by a separate heading vocabulary in terms of not a font or pronunciation unit.

또한, 상기 검색목표 표제어어휘를 이용한 예문에 수록되는 검색목표어휘나, 상기 검색목표 표제어어휘에 대한 개념을 설명하는 개념설명어휘나, 상기 검색목표 표제어 어휘에 대하여 동반되는 짝어휘나, 상기 개념설명어휘에 대하여 동반되는 짝개념어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시로 표시하여 수록한 것을 포함한다.In addition, the search target vocabulary contained in the example sentence using the search target vocabulary vocabulary, the conceptual explanatory vocabulary for explaining the concept of the search target vocabulary vocabulary, the companion vocabulary accompanying the search target vocabulary vocabulary, and the conceptual explanation It includes a list of at least one of the accompanying concept vocabulary accompanying the vocabulary highlighted.

게다가, 상기 검색목표 표제어어휘를 이용한 예문에 수록되는 검색목표 표제어어휘중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양한 품사전성 예를 모아서 수록하는 것을 포함한다.In addition, the vocabulary corresponding to the part-time dictionary of the search-target heading vocabulary contained in the example sentence using the search-target heading vocabulary includes collecting various examples of the part-word dictionary of the vocabulary at the position where each vocabulary is listed.

본 발명의 또 다른 측면에 따른 외국어 학습서는,Foreign language learning book according to another aspect of the present invention,

외국어 어휘의 개념을 가장 잘 설명할 수 있는 어휘를 모국어 어휘 중에서 선정하여 대표개념어휘로 기재하고,Choose the vocabulary that best explains the concept of foreign language vocabulary from your native vocabulary and write it as a representative concept vocabulary.

상기 대표개념어휘에 대한 모국어 유의어들을 수록하고, Contains the native language synonyms for the representative concept vocabulary,

상기 대표개념어휘에 대응하여 복수의 외국어 어휘를 일괄적으로 모아서 수록하고,Collecting and collecting a plurality of foreign language vocabulary collectively corresponding to the representative concept vocabulary,

상기 대표개념어휘 또는 모국어 유의어들이 각각 포함된 개념문장을 한쪽에 수록하고, 상기 외국어 어휘를 포함한 외국어 작문문장들을 개념문장에 대응하여 수록한 것을 포함한다.It includes a concept sentence containing each of the representative concept vocabulary or the native language synonyms on one side, and includes a foreign language writing sentences including the foreign language vocabulary corresponding to the concept sentence.

또한, 상기 개념문장에 수록되는 대표개념어휘나, 모국어 유의어나, 상기 외국어 작문 문장에 수록되는 외국어 어휘나, 상기 대표개념어휘에 동반되는 짝 어휘나, 상기 모국어 어휘에 동반되는 짝 어휘나, 상기 외국어 어휘에 동반되는 짝 어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시로 표시하여 수록한 것을 포함한다.In addition, the representative concept vocabulary contained in the concept sentence, the native language synonym, the foreign language vocabulary contained in the foreign language writing sentence, the paired vocabulary accompanying the representative concept vocabulary, the paired vocabulary accompanying the native language vocabulary, or the foreign language At least one of the paired words accompanying the vocabulary is included in a highlighted form.

게다가, 상기 외국어어휘중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양한 품사전성 예를 모아서 수록하는 것을 포함한다.In addition, the vocabulary corresponding to the part of speech of the foreign vocabulary includes collecting and storing various examples of part of the vocabulary of the vocabulary at positions where each vocabulary is listed.

본 발명의 또 다른 측면에 따른 외국어 학습서는,Foreign language learning book according to another aspect of the present invention,

외국어 어휘를 이용한 예문에 수록되는 학습목표 외국어어휘나, 상기 학습목표 외국어어휘에 대한 개념을 설명하는 개념설명어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시를 하여 표시하고, 상기 학습목표 외국어어휘에 대하여 동반되는 짝어휘나 상기 개념설명어휘에 대하여 동반되는 짝개념어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시로 표시하여 수록하는 것을 포함한다.A learning partner foreign language vocabulary contained in an example using a foreign language vocabulary or at least one of a conceptual explanation vocabulary for explaining the concept of the learning target foreign vocabulary is highlighted and displayed, and the companion pair for the learning target foreign vocabulary is displayed. And including at least one of a vocabulary or a pair of conceptual vocabulary accompanying the conceptual explanatory vocabulary.

본 발명의 또 다른 측면에 따른 외국어 학습서는,Foreign language learning book according to another aspect of the present invention,

상기 외국어 학습서에 수록된 외국어 어휘의 전체 또는 상기 학습목표 외국어 어휘, 상기 검색목표 표제어어휘, 상기 외국어 어휘, 상기 학습목표 외국어어휘에 대한 각종 어형변화를 수록한 것을 특징으로 한다.All of the foreign language vocabulary contained in the foreign language learning book or the learning target foreign language vocabulary, the search target heading vocabulary, the foreign language vocabulary, and various vocabulary changes for the learning target foreign vocabulary are characterized in that they are recorded.

본 발명의 다른 측면에 따른 재생기기는,A playback device according to another aspect of the present invention,

상기 외국어 학습서의 내용 중 외국어 어휘 및 외국어 문장 또는 수록 내용 전체를 수록 방법에 따라 적어도 1회 이상 녹음한 것을 포함한다.Among the contents of the foreign language study book, the foreign language vocabulary, a foreign language sentence or the entire contents of the recording includes recording at least one or more times according to a recording method.

본 발명의 일 측면에 따른 재생기기는,A playback device according to an aspect of the present invention,

상기 외국어 학습서에 수록된 외국어 어휘 전체 또는 상기 학습목표 외국어어휘, 상기 검색목표표제어어휘, 상기 외국어 어휘, 상기 학습목표 외국어어휘에 대한 각종 어형변화를 적어도 1회 이상 녹음한 것을 특징으로 한다.It is characterized by recording at least one or more foreign language vocabulary contained in the foreign language study book or various learning changes for the learning target foreign vocabulary, the search target table control vocabulary, the foreign language vocabulary, and the learning target foreign vocabulary.

본 발명의 일 측면에 따른 재생기기는,A playback device according to an aspect of the present invention,

상기 각종 외국어 학습서의 수록 내용과 방법을 기반으로 디지털기록장치 또는 온라인을 통한 장치, 자기기록장치 등으로 재생되도록 구성 및 제작한 것을 특징으로 한다.Based on the contents and methods of the various foreign language learning books, it is characterized in that it is configured and produced to be reproduced by a digital recording device or an online device, a magnetic recording device and the like.

이상의 설명에서와 같이, 본 발명의 외국어 학습서와, 이를 이용한 재생기기는 다음과 같은 효과를 얻을 수 있다.As described above, the foreign language learning book of the present invention and the reproducing apparatus using the same can obtain the following effects.

첫째, 어휘의 글꼴과 발음, 그리고 개념뿐만 아니라 어휘에 내재된 짝 어휘 정보나 어순정보, 기능어 정보와 같은 문법정보까지도 통합적으로 익힐 수 있어, 이민자들에게 얼마 지나지 않아 모국어처럼 외국어 어휘력과 문장력이 발현되는 것과 같은 효과를 나타낼 수 있다.First, students can learn not only the vocabulary, pronunciation, and concepts of vocabulary but also grammar information such as pair vocabulary information, word order information, and functional word information, which are immeasurable to immigrants. The same effect can be achieved.

둘째, 어휘의 개념을 익히는데 있어서 혼동 현상 없이 용이하고 즐겁게 외국어 어휘력과 문장력을 확충할 수 있다. 결국 이와 같은 학습 결과는 궁극적 목표인 외국어 독해와 듣기, 말하기와 작문 능력을 크게 향상시킬 수 있다.Second, in learning the concept of vocabulary, foreign vocabulary and sentence power can be expanded easily and happily without confusion. Eventually, such learning results can greatly improve the ultimate goal of reading, listening, speaking and writing foreign languages.

셋째, 외국어 사전 및 어휘집의 경우에도 본 발명에 따른 다른 외국어 학습서 못지않게 검색은 물론이고 실효적인 어휘력과 문장력을 확충하는 데에도 상당한 기여를 할 수 있다.Third, in the case of foreign language dictionaries and vocabulary collections, as well as other foreign language learning books according to the present invention can make a significant contribution to expanding the effective vocabulary and sentence power as well as search.

먼저, 본 발명의 구체적인 실시예를 살피기 전에 이해를 돕기 위해 본 발명의 기술적 사상의 전반적인 특징을 설명 한다.First, the general features of the technical features of the present invention will be described in order to aid understanding before examining specific embodiments of the present invention.

첫째, 본 발명중 '외국어 학습서'에 있어서는 개념이 다르면 모두 별개의 어휘로 취급하여 분산시켜 배열한다.First, in the 'foreign language learning book' of the present invention, if the concept is different, all of them are treated as separate vocabulary and distributed.

어휘의 구분은 글꼴이나 발음단위가 아니라 개념이 다르면 모두 별개의 어휘이므로 개념단위로 모두 분할하여 반드시 불규칙하게 분산시켜 익혀야 한다. 우선은 서로 별개의 어휘이기 때문에 일상의 언어 환경과 동일하게 해 주는 것이고, 또 글꼴과 발음이 같다고 하여 한 곳에 모아서 익혀야 할 하등의 이유가 없기 때문이기도 하고, 더욱 중요하게는 하나의 어휘에 여러 개의 개념이 올 수 있을 것이라는 잘못된 고정관념을 빨리 깨서 어휘를 익힘에 있어 불필요한 어휘간 개념 간섭을 미연에 방지하여 종래의 기형적 방식으로부터 오는 두뇌의 스트레스를 대폭 줄여 학습 효율을 크게 하기 위함이다. The classification of vocabulary is not a font or pronunciation unit, but if the concepts are different, they are all separate vocabularies, so they must be divided into concept units and distributed irregularly. First of all, because they are separate vocabularies, they are the same as in the everyday language environment, and because the same font and pronunciation, there is no reason to gather and learn in one place. This is to increase the learning efficiency by greatly reducing the stress of the brain from the conventional malformation method by preventing the uninterrupted concept interference between the vocabulary in learning the vocabulary by quickly breaking the wrong stereotype that the concept can come.

외국어 독해와 듣기를 순발력 있게 순독순해, 순청순해 하기 위해서는 문장에 쓰인 문법정보도 중요하지만, 우선은 노출된 어휘가 정확히 어떤 개념을 갖는 어휘인지를 알아내는 능력이 필수이다. 아무리 문법이론을 잘 알아도 개념을 전하는 내용어휘가 어떤 뜻을 담고 있는 어휘인지를 곧바로 확정적으로 이해할 수 없다면 순간적으로 생성되었다 소멸되는 듣기환경은 커녕 독해의 환경에서도 제대로 적응할 수 없다. In order to read and listen to foreign languages quickly and purely, the grammar information used in sentences is important, but first, the ability to find out exactly what concepts the exposed vocabulary has is essential. No matter how well you understand grammar theory, if you cannot immediately and definitely understand what a vocabulary means to convey a concept, it is instantaneously created.

따라서, 어휘의 수록에 있어서, 본 발명은 글꼴과 발음 또는 어원이 같음에 좌우되지 않고 개념이 다르면 모두 각각의 어휘로 취급하여 학습서의 전체 영역에 걸쳐 불규칙적으로 분산 배치한다. Therefore, in the collection of vocabulary, the present invention does not depend on the same font and pronunciation or etymology, and if the concepts are different, all of them are treated as respective vocabularies, and are distributed irregularly over the entire area of the workbook.

말하자면, 어휘를 익힐 때는 설령 같은 어원에서 파생되었다 하더라도 글꼴이나 발음이 같다는 것에는 전혀 개의치 말고 글꼴이 같아도 개념이 다르면 모두 다른 어휘로 취급해서 분산시켜 배치하고, 학습도 이와 같은 순서로 해야 두뇌가 헷갈리지 않고 각 어휘의 개념을 쉽게 익힐 수 있다.In other words, when learning vocabulary, even if it is derived from the same etymology, the same font or pronunciation is not considered at all. If the concept is the same even though the fonts are the same, all of them are treated as different vocabularies and distributed and placed in the same order. You can easily learn the concepts of each vocabulary.

본 발명의 외국어 학습서중 외국어 사전 또는 어휘집의 경우에도 마찬가지이다. 즉, 글꼴과 발음이 같더라도 개념이 다르면 별개의 어휘로 취급하여 각각의 개념마다 하나의 어휘로 취급하고, 각 개념마다 글꼴을 모두 부여하여, 즉, 모두 각각의 표제어로 수록한다. The same applies to a foreign language dictionary or a lexicon of the foreign language learning book of the present invention. That is, if the concept is different even if the font and pronunciation are the same, it is treated as a separate vocabulary, and each vocabulary is treated as one vocabulary.

다만, '외국어 사전'의 경우에는 검색의 용이성이 필수이므로 어휘 구분은 개념별로 모두 각각 구분하되 분산배치하지는 않는다.However, in the case of 'foreign language dictionary', the ease of searching is essential, so the vocabulary is divided by concept but not distributed.

물론, 외국어 사전이기 때문에 실제의 수록 형태에는 기존 사전들이 수록하고 있는 각종 부가 사항들도 함께 수록됨은 당연하다. 다만, 다른 사전들과는 다르게 후술한 짝 어휘 표시나 품사전성 현상, 그리고, 여기서 다루고 있는 개념에 따라 모두 별도의 어휘로 취급하는 방식을 택하고 있는 것이 큰 특징이다. Of course, since it is a foreign language dictionary, it is a matter of course that various additional items contained in the existing dictionaries are also included in the actual recording form. Unlike other dictionaries, however, a paired vocabulary display, a part-of-speech phenomenon, and a concept used herein are all treated as separate vocabularies.

이와 같은 수록 방식은 단순히 어휘의 검색 용도만이 아니라 검색을 하는 과정에서 동일 글꼴과 동일 발음에서 오는 어휘의 혼동 현상이 예방되어 상당히 효율적이고 용이한 어휘학습이 가능하도록 기여한다.This recording method not only uses the vocabulary but also prevents confusion of the vocabulary coming from the same font and the same pronunciation during the search process, thus contributing to the efficient and easy vocabulary learning.

둘째, 본 발명에서는, 즉 '외국어 학습서'에 있어서 각종 학습목표 외국어어휘(사전의 경우는 '검색목표 표제어어휘')를 반드시 어휘가 놓이는 상황, 즉, 문장 속에서 노출된 형태로 수록하고, 이 문장의 표시에 있어 동 어휘의 개념만을 표시하지 않고 동 학습목표 외국어어휘를 문장 내 다른 어휘들에 비해 가장 두드러지도록 강조 표시를 하고 동 어휘의 짝 어휘에 대해서도 다른 어휘와는 다른 표시를 하여 서로 문법적인 연관이 있음이 잘 나타나도록 구성한다.Second, in the present invention, namely, in the 'foreign language learning book', various learning target foreign vocabulary (in the case of a dictionary, 'search target heading vocabulary') must be recorded in the form in which the vocabulary is placed, that is, in a sentence. In the display of sentences, instead of showing only the concept of the same vocabulary, the foreign language vocabulary is emphasized to be the most prominent than the other vocabulary in the sentence, and the paired vocabulary of the vocabulary is displayed differently from the other vocabularies. Make sure that there is a positive association.

즉, 어휘는 문장(상황)을 떠나서는 독립적으로 존재할 수가 없다. 따라서, 문장 속에 놓여있는 형식이 아니라 단순히 낱 어휘로 놓고 어휘의 개념을 익혀서는 실효적인 외국어 능력을 발휘하는 어휘력이 두뇌에 형성되지 않는다. 그리고, 인간은 어휘의 개념을 세세하게 완전하게 알고 있어야지만 어휘 활용이 가능한 것이 아니라 그보다는 통상적으로 짝을 이루는 어휘가 무엇인지, 당해 짝 어휘와 어떤 어순관계를 형성하고 전치사나 관사와 같은 기능어의 도움은 어떻게 받고 있는가와 같은 여타의 문법정보를 공히 파악하여 당해 어휘의 개념을 순발력 있게 파악하는 방식을 띤다.In other words, a vocabulary cannot exist independently of a sentence. Therefore, the vocabulary that demonstrates effective foreign language ability is not formed in the brain by learning the concept of vocabulary by simply putting it in a single vocabulary rather than a form placed in a sentence. In addition, humans need to know the concept of vocabulary in detail, but it is not possible to use the vocabulary, but rather what is the vocabulary that is usually paired with them, form a word relationship with the paired vocabulary, and help with functional words such as prepositions or articles. Has a way of grasping the concept of the vocabulary quickly by grasping other grammatical information such as how it is received.

따라서, 어휘를 익힘에 있어서도 이와 같은 인간의 어휘 습득 원리에 부합되도록 맞춤으로 학습할 필요가 있다. 즉, 어휘를 익힐 때는 단순히 어휘가 품고 있는 개념만을 외워서는 안 된다. 반드시 각각의 어휘가 문장에서 짝을 이루는 어휘가 무엇인지, 그리고, 어떠한 어순관계로 위치하는지, 아울러, 전치사와 같은 기능어의 도움은 어떤 식으로 받는지 등의 문법 정보 일체를 통합적으로 익혀야 한다.Therefore, in learning vocabulary, it is necessary to tailor the learning to meet the principles of human vocabulary acquisition. In other words, when learning vocabulary, do not simply memorize the concept of vocabulary. You must learn all the grammatical information, such as what vocabulary each paired in a sentence, in what order, and how to get help from functional words such as prepositions.

게다가, 이에 머물지 않고, 학습목표 외국어어휘의 짝 어휘가 무엇인지, 어 순정보 및 기능어 정보와 같은 여타 문법정보는 어떻게 나타나는지에 대해 한 눈에 알아보고, 여기에 더욱 집중하여 훈련할 수 있도록 학습목표 외국어어휘와 그와 짝을 이루는 어휘에 대해 다른 어휘들과는 차별성을 두어 구성한다. Furthermore, instead of staying there, learn at a glance what pairs of learning vocabulary foreign vocabulary are, and how other grammar information such as word order information and functional word information appear, and focus more on this. The vocabulary and the vocabulary paired with it are constructed differently from other vocabulary.

즉, 인간은 짝 어휘가 무엇인지를 먼저 익히고 나머지 문법정보인 어순정보나 전치사와 같은 기능어 정보는 수많은 문장을 접하는 속에서 차차 익혀진다는 법칙성을 무시하고 무턱대고 문장 전체를 외우도록 하는 비과학적 방식을 택하는 것이 아니라, 인간의 어휘 습득 원리에 최적으로 부합시켜 맞춤으로 학습을 유도한 것이다.In other words, humans learn what paired vocabulary is first, and the rest of the grammatical information, such as word order information and prepositional information, is ignored in the non-scientific way, ignoring the rule of law. Rather than choosing them, they are tailored to the optimal learning of human vocabulary.

이렇듯, 어휘를 각각의 상황에서 짝 어휘 및 여타의 문법정보까지 통합적으로 익힐 수 있도록 구성하면, 독해나 듣기, 말하기나 작문을 할 때 어휘의 개념을 파악하거나 최적의 어휘를 선정하는 것이 쉽게 이뤄진다. As such, if the vocabulary is configured to learn paired vocabulary and other grammar information in each situation, it is easy to grasp the concept of vocabulary or select the optimal vocabulary when reading, listening, speaking or writing.

즉, 인간이 같은 글꼴과 발음을 가진 어휘들이 버젓이 함께 보여도 헷갈리지 않고 순식간에 아주 쉽게 내재된 개념을 확정하여 이해하고 표현할 수 있는 이유는 글꼴과 발음은 비록 같지만, 각각의 어휘들이 서로 다른 상황(다른 짝어휘와 다른 문법정보)으로 익혀져 있기 때문이다. In other words, although vocabulary with the same font and pronunciation can be seen without difficulty, it is easy to confuse and understand and express the concept inherently very easily. Although the font and pronunciation are the same, each vocabulary has different situations ( Different pairs of words and different grammar information).

이와 같은 이유로 본 발명에서는 짝 어휘가 어떤 것이고 이들 짝 어휘 간 어순관계는 어떠한지 전치사와 같은 기능어의 도움은 어떻게 받는지와 같은 여타의 문법정보도 관찰하는 훈련을 지속적으로 할 수 있도록 체계적으로 구성한 것이다. 인간의 두뇌 특성에 맞춤으로 설계된 이 같은 외국어 학습서를 통해 훈련을 반복적이고 지속적으로 실시하면 어느새 실제 언어 환경에서 실효성을 갖는 어휘력과 문 장력이 두뇌에 자리 잡게 된다.For this reason, in the present invention, what is a paired vocabulary and what is the word order relationship between paired vocabulary is systematically configured to continuously observe other grammatical information such as how to receive help of functional words such as prepositions. Repeated and continuous training in this foreign language tutorial, designed specifically for human brain characteristics, will soon place vocabulary and door tension in the brain that are effective in a real-world language environment.

본 발명에 따라 외국어 학습을 하게 되면 외국어 어휘력(문장력)에 대한 기초가 형성이 되기 때문에 수많은 외국어 유의어를 추가로 익히는데 지대한 작용을 한다. 좀더 구체적으로 설명하면, 인간은 모국어건 외국어건 적정 임계량만큼의 어휘력(문장력)을 갖추고 나면 처음 접하는 어휘는 항상 있게 마련이지만 모르는 어휘란 세상에 없게 된다. Learning the foreign language according to the present invention forms a basis for foreign language vocabulary (sentence) and thus plays a great role in further learning a number of foreign language synonyms. In more detail, once a person has a proper threshold amount of vocabulary in their native language or foreign language, there will always be a vocabulary for the first time, but there is no unknown vocabulary in the world.

왜냐면, 독서할 때 처음 접하는 어휘가 보이더라도 그 어휘가 자리하고 있는 위치에 통상적으로 자리하는 개념이 무엇인지를 주변에 동반된 짝 어휘들을 통해 바로 알 수 있기 때문에 비록 처음 볼지라도 모르는 어휘로 받아들이는 것이 아니라 아는 어휘로 순발력 있게 받아들이게 되는 것이다. 그리고, 당해 독서를 통해 이 처음 본 어휘는 새로이 아는 어휘로써 두뇌에 기억되기 때문에 쉽게 새로운 어휘를 익힐 수 있게 된다. Because even if you see the first vocabulary when you read, you can see immediately what the concept is usually in the location where the vocabulary is located. It is not a vocabulary of knowledge, but a quick acknowledgment. In addition, this first vocabulary is read into the brain as a newly known vocabulary, and thus the new vocabulary can be easily learned.

이처럼, 기초 어휘력을 본 발명에 따라 정상적인 방법으로 쌓게 되면 추가의 수많은 어휘, 좀더 정확하게 말하면 이미 익힌 어휘에 대한 유의어 어휘는 그다지 힘들이지 않고 쉽게 익혀질 수 있는데 그 이유는 어휘가 갖는 중요한 성질인 '유의어 특성 효과'가 작용하기 때문이다. 유의어 어휘는 개념만 서로 같은 것이 아니라 '문장에서 짝을 이루는 어휘(개념)도 서로 같다'는 아주 중요한 성질이 있다.As such, when the basic vocabulary is accumulated in a normal way according to the present invention, additional vocabulary words, more precisely, synonyms for the already learned vocabulary can be easily learned without being too difficult. Characteristic effect '. Synonyms and vocabularies have a very important property: not only are the concepts the same, but 'the vocabulary paired together in the sentence is the same'.

본 발명에서는 이를 '유의어 특성'이라고 말하고, 이 때문에 비록 처음 보는 생소한 어휘일지라도 그 어휘가 놓이는 위치, 즉, 주변에 동반되는 짝 어휘와 문법정보가 어떠한가를 통해 어떤 개념을 갖는 어휘인지를 쉽게 알 수 있는데 이와 같 은 효과를 '유의어 특성 효과'라고 본 발명에서는 정의한다.In the present invention, it is referred to as a 'significant characteristic', and thus, even though it is unfamiliar vocabulary to be seen for the first time, it is easy to know what concept the vocabulary has based on the location where the vocabulary is placed, that is, the paired vocabulary and grammar information that accompany the surroundings. This effect is defined in the present invention as a 'significant characteristic effect'.

셋째, 본 발명에서는 '외국어 학습서'에 있어서 '모국어 어휘에 대한 외국어어휘 방식(즉, 한영방식)'이나, '모국어 문장에 대한 외국어 문장 작문 방식(표현언어 방식)'의 학습영역도 같은 비중으로 구성한다.Third, in the present invention, the learning area of 'foreign vocabulary method for the native language vocabulary (ie, Korean-English)' or 'foreign sentence writing method for the native language sentence (expression language method)' in the 'foreign language study book' Configure.

인간에게 어휘가 익혀지는 과정은 모국어 어휘→외국어 어휘(개념→외국어 어휘, 즉, 한영방식)방식이고, 문장구사력이 발현되는 원리 또한 표현언어(말하기와 작문) 방식이 더 중요하다. 즉, 어휘 학습과 작문 능력을 완전하게 하기 위해 '모국어 어휘에 대한 외국어 어휘 방식(개념→외국어 어휘, 즉, 한영방식)'과 외국어 작문 부분을 별도의 교재로 보강한다.The process of learning vocabulary for human beings is the native language vocabulary → foreign vocabulary (concept → foreign vocabulary, ie, Korean-English), and the expression principle (speaking and writing) is more important. In other words, in order to complete vocabulary learning and writing ability, the foreign language vocabulary method (concept → foreign vocabulary, ie, Korean-English method) for the native language vocabulary and the foreign language writing part are reinforced with separate textbooks.

또한, 발화 또는 작문을 하다보면 사람들은 자신이 전달하고자 하는 어휘가 선뜻 떠오르지 않거나 최적의 외국어 어휘를 선정하는데 있어 어려움을 겪는다. 그 이유는 동일 개념을 갖는 수많은 유의어 어휘가 두뇌에 기억되어 있어야 하고, 체계적으로 정리되어 있어야 하나 그러하지를 못하기 때문이다. In addition, when speaking or writing, people have difficulty in choosing a vocabulary for the foreign language or the vocabulary they wish to convey. The reason is that a large number of synonyms and vocabulary with the same concept must be remembered and organized in the brain, but this is not the case.

매끄러운 어휘 선정 능력을 기르는 방법은 통상 문장에서 동반되는 짝 어휘와 함께 익히는 것이 최고의 방법이다. 그리고, 이와 같은 학습과 함께 개념이 같은 어휘들을 다양하게 사용하는 노력을 병행하는 것은 표현 언어 능력을 기르는데 있어 좋은 효과를 발휘한다. 따라서, 편중되지 않게 다양한 유의어의 사용을 두뇌가 경험하여 체계적으로 정돈할 수 있도록 유의어끼리 모아서 익히는 것이 좋다. 다만, 어휘란 쓰임을 전제로 익히는 것이고, 짝 어휘에 따라 미묘한 차이를 갖기 때문에 반드시 문장 속에서 익혀야 한다.The best way to develop a smooth vocabulary selection skills is to learn with the paired vocabulary that usually accompanies the sentence. In addition, a combination of such learning and an effort to use a variety of vocabulary with the same concept has a good effect on developing expressive language skills. Therefore, it is good to learn the synonyms together so that the brain can systematically arrange and use various synonyms without being biased. However, vocabulary is to be learned on the premise of use, and because it has subtle differences depending on the paired vocabulary, it must be learned in a sentence.

이와 같이, '모국어 어휘에 대한 외국어어휘 방식(예컨대, 한영방식)' 및 '모국어 문장에 대한 외국어 문장 작문 방식(표현언어 방식)'의 학습영역을 같이 구성하여주면 외국 현지가 아닌 국내 환경에서 외국어를 익힐 때 흔하게 나타나는 '부적합 어휘(즉, broken English) 선정'의 문제를 쉽게 극복할 수 있고, 어휘 간 미묘한 차이를 극복하는 능력이 길러진다. 물론, 외국어 문법 능력, 즉 작문 및 발화 능력이 향상되는 것은 당연하다.In this way, if you configure the learning areas of 'foreign vocabulary method (for example, Korean-English method) for native language vocabulary' and 'foreign language sentence writing method (expression language method) for native language sentences' together, foreign language in domestic environment Learning English can easily overcome the problem of choosing the wrong English (ie, broken English), and develop the ability to overcome subtle differences between words. Of course, foreign language grammar, that is, writing and speaking ability is improved.

넷째, 본 발명에서는 '외국어 학습서'에 있어 각 외국어 어휘의 품사전성 현상이 잘 나타나도록 예문을 구성하여 어휘력과 문장력 확충의 효율을 좀 더 높인다. Fourth, in the present invention, in the 'foreign language learning book', the example sentences are formed so that the preliminary phenomena of each foreign language vocabulary are well represented, thereby increasing the efficiency of the expansion of the vocabulary and the sentence power.

품사전성(品詞轉成)이란 어떤 품사가 다른 품사로 바뀌는 것을 말한다. 예를 들어 한국어 동사 「가다」가 어미의 변화를 통해 「감」이라는 명사로 바뀌는 것 따위를 말한다. 품사전성 현상은 방식에 있어 언어마다 조금씩 다르나 한국어와 같은 교착어(토씨중심어) 문법을 갖는 경우에는 상기와 같이 '어미'를 변화시켜 품사전성이 이뤄진다. Part-of-speech refers to the conversion of a part-of-speech to another part-of-speech. For example, the Korean verb "gada" is changed from the ending to the noun "gam". The part-of-speech phenomenon differs slightly depending on the language. However, when the participant has a grammar such as Korean, the part-of-speech dictionary is changed as described above.

그리고, 영어의 경우에는 어휘가 놓이는 위치에 따라 품사가 결정되는 언어(위치중심어)이기 때문에 품사전성현상도 몇몇 특별한 경우(보통 라틴어계, 그리스어계 어휘)를 제외하고는 어형의 변화 없이 문장에 놓이는 위치에 따라 품사가 달라지는 특징이 있다. Also, in the case of English, the part-of-speech phenomena is also placed in a sentence without a change in the form of words, except in some special cases (usually Latin and Greek vocabulary) because parts of speech are determined by the location of the vocabulary. Part of speech varies according to location.

이와 같은, 품사전성 현상에 따라 어휘 및 문장 훈련을 하는 것은 상당한 이점이 있다. 예컨대, 한국인은 한국어의 품사전성이 어휘의 어미의 변화에 따라 일 어나기 때문에 어미를 변화시켜 전달코자 하는 의미를 달리하는 훈련을 할 경우에 어휘력 및 문장력이 동반 상승한다. 마찬가지로, 외국어 어휘의 경우에도 동 외국어 어휘의 품사전성 현상을 이용하여, 예컨대, 영어라면 어형의 변화 없이 문장 속에서 놓이는 위치에 따라 품사가 달라지므로, 각종 어휘의 위치를 달리 해가며 품사전성 현상을 이용한 훈련을 하게 되면 어휘의 개념뿐만 아니라 어휘가 품고 있는 문법정보까지도 쉽고 확실하게 알 수 있는 경험을 할 수 있다. 당연히 어휘력과 문장력이 향상된다.Such vocabulary and sentence training according to the part-of-speech phenomenon has a significant advantage. For example, because Korean's part-of-speech occurs due to changes in the vocabulary of the vocabulary, the vocabulary and sentence power increase together when training to change the meaning by changing the ending. Similarly, in the case of a foreign vocabulary, the part-of-speech phenomena of the foreign language is used, for example, in English, since the parts of speech vary according to the position in the sentence without changing the vocabulary. If you use the training, you can experience not only the concept of vocabulary but also the grammar information that the vocabulary contains. Naturally, your vocabulary and writing skills will improve.

따라서, 본 발명에서는 '외국어 학습서'의 수록 방법에 있어서 '학습목표 외국어어휘' 또는 '검색목표 표제어어휘'가 어형의 변화 없이 동사로 쓰이면서 명사로도 쓰인다거나 형용사로 쓰이면서 부사나 동사로도 쓰이는 등의 소위 '품사전성현상'을 보이는 어휘일 경우는 각종 품사전성이 일어나는 예문을 한 곳에 모아서 수록하여 어휘력과 문장력 확충의 효율을 좀 더 높인다. Therefore, in the present invention, in the method of recording the 'foreign language learning book', 'a learning target foreign language vocabulary' or 'search target heading vocabulary' is used as a noun or as an adverb or a verb while being used as a verb without changing the word form. In the case of a vocabulary that exhibits a so-called 'partial dictionary phenomenon' such as being used, it is possible to increase the efficiency of expanding the vocabulary and sentence power by gathering examples of various parts dictionary.

다섯째, 본 발명에서는 '외국어 학습서'에 있어서 본격적인 어휘 학습에 앞서 우선 글꼴과 발음을 선행 학습할 수 있도록 별도학습서와 음성기록매체와 같은 재생기기를 구성한다. Fifth, the present invention constitutes a reproducing apparatus such as a separate study book and a voice recording medium in order to pre-learn fonts and pronunciations prior to full-scale vocabulary learning in the 'foreign language study book'.

모국어 유의어나 외국어 어휘나 모국어 어휘에 대한 유의어이기는 마찬가지이다. 그럼에도 불구하고, 모국어 유의어 어휘의 글꼴과 발음은 쉽게 외워지는데 외국어 어휘의 글꼴과 발음은 잘 외워지지 않는다. 그렇기 때문에 본격적으로 외국어 어휘가 품고 있는 개념이 무엇인지, 그리고, 어떠한 문법 정보가 내재해 있는지에 대한 학습도 하기 전에 우선 외국어 어휘의 글꼴과 발음 자체부터 부담스럽게 다가오며 이는 어휘 학습을 하는데 있어서 상당한 스트레스와 지장을 초래한다. 따라서, 본 발명에서는 개념에 외국어 어휘의 글꼴과 발음을 쉽고 효과적으로 합체시킬 수 있도록 한다. The same is true for a native language synonym, a foreign language vocabulary, or a synonym for a native language vocabulary. Nevertheless, the fonts and pronunciations of the native language thesaurus are easily memorized, but the fonts and pronunciations of the foreign language vocabulary are not memorized well. Therefore, before studying the concept of foreign language vocabulary and what kind of grammar information is inherent, first of all, the font and pronunciation of the foreign language vocabulary are burdensome. It causes trouble. Therefore, in the present invention, it is possible to easily and effectively incorporate the font and pronunciation of the foreign language vocabulary into the concept.

또한, 인간의 두뇌는 생소한 외국어 어휘를 무작정 외우라고 하거나 어려운 수학문제를 풀거나 비논리적 명제를 이해하라고 하면 어느새 피로해져서 10분도 안돼 잡념에 빠지고 학습의욕이 상실된다. 그러나, 반대로 우리의 두뇌가 대단히 능동적인 활동력을 보일 때가 있는데 이미 잘 알고 있는 수학문제를 풀거나, 한번 해본 일을 다시하거나, 인터넷 게임을 즐겁게 할 때, 또 자신이 하고 있는 일의 목표가 뚜렷하고 그 성과가 눈에 보일 때면 두뇌는 대단히 활동적으로 변한다. 당연히 스트레스가 적기 때문에 밤을 꼬박세도 집중력이 떨어지지 않고 충분한 학습 효과를 갖게 된다. In addition, if the human brain is told to memorize unfamiliar foreign language vocabulary, to solve difficult math problems or to understand illogical propositions, the human brain will be tired of it for less than 10 minutes and lose its desire to learn. But on the contrary, there are times when our brains are very active, and when we solve well-known math problems, do things that we've done, or entertain Internet games, the goals of what we're doing are distinct and Is visible, the brain becomes very active. Naturally, the stress is low, so even at night, you will not lose your concentration and have a sufficient learning effect.

따라서, 당연히 외국어 철자와 발음을 쉽고 효과적으로 익히기 위해서도 두뇌의 특성에 맞는 학습 방법을 정해 주어야 한다. 예컨대, 종래처럼 억지로 생소한 철자와 발음을 개념과 합체하려고 하여서는 안 되고, 본격적인 어휘와 문장 학습을 하기 전에 먼저 익혀야 할 학습목표 외국어어휘의 글꼴과 발음을 선행적으로 익숙하게 해주는 과정을 부여하는 것이다. Therefore, of course, in order to learn the spelling and pronunciation of foreign languages easily and effectively, the learning method should be determined according to the characteristics of the brain. For example, do not attempt to combine unfamiliar spelling and pronunciation with the concept as in the prior art, and give a process to proactively familiarize the font and pronunciation of a foreign vocabulary before learning the vocabulary and sentence.

즉, 이 방법을 좀더 효율적이고 체계화 한 방법으로 해두면, TV를 통해 익숙해졌던 철자와 발음이 어느 날 개념과 합체를 시도하면 쉽게 익혀졌던 것처럼 피로감없이 효율적인 학습이 될 수 있다. 유아의 경우에도 사물의 개념과 함께 발음을 직접적으로 익히기도 하지만 상당수의 어휘는 엄마 아빠의 대화나 방송 같은 주변 에서 들려오는 발음을 먼저 들어 뒀다가 나중에 개념과 합체를 시킨다. In other words, if this method is used more efficiently and systematically, the spelling and pronunciation, which are used through TV, can be effectively learned without fatigue, as if it is easily learned if one tries to combine concepts with one day. In the case of infants, they learn pronunciation directly along with the concept of things, but many vocabularies first listen to pronunciations from the surroundings, such as conversations and broadcasts of mom and dad, and then merge them with the concepts later.

이처럼, 글꼴과 발음을 선행 학습 한 후에 개념과 합체를 시도하면 그렇지 않은 경우보다 훨씬 부담 없는 어휘 학습이 이뤄지는 것이다. 두뇌가 편하고 즐거워야 어휘 학습이 쉬워지고 큰 성과도 남길 수 있다.In this way, if you try to combine concepts with fonts and pronunciation after pre-learning, vocabulary learning is much more costly than it would otherwise be. A comfortable and fun brain can make learning vocabulary easier and produce great results.

우선, 상술한 5가지의 본 발명이 갖는 기술적 사상의 특징을 도면을 참조로 하여 설명한다.First, the characteristics of the technical idea of the above-mentioned five inventions are demonstrated with reference to drawings.

상술한 첫째 기술적 사상의 특징을 도면을 참조로 설명하면,Referring to the drawings the features of the first technical idea described above,

도 1a 내지 도 1h는 본 발명의 일 실시예에 따른 외국어에 대한 모국어 방식으로 구성된 학습서의 구성도를 도시한 것이다.1A to 1H illustrate the configuration of a tutorial configured in a native language method for a foreign language according to an embodiment of the present invention.

도 1a 내지 도 1h를 참조하면, 본 발명의 외국어 학습서는 글꼴과 발음 또는 어원이 동일하더라도 개념이 다르면 모두 각각의 어휘로 취급하여 학습 교재 전체 영역에 걸쳐서 불규칙적으로 분산 배치되어 있다.Referring to FIGS. 1A to 1H, the foreign language learning book of the present invention is treated as a respective vocabulary even if the font and the pronunciation or the etymology are the same, and are all distributed irregularly over the entire area of the learning textbook.

즉, '가리키다'라는 개념의 「give」(G1)와, '건네주다'라는 개념의 「give」(G2), '개최하다'라는 개념의 「give」(G3), '주사놓다'라는 개념의 「give」(G4), '부서지다'라는 개념의 「give」(G5)는 각각 43쪽(도 1a 참조), 71쪽(도 1b 참조), 210쪽(도 1d 참조), 354쪽(도 1f 참조), 513쪽(도 1h 참조)에 걸쳐 글꼴과 발음이 같은 것은 개의치 않고, 이들 어휘간 개념 간섭이 발생할 소지를 완전히 없앨 수 있도록 충분히 불규칙적으로 분산시켜 배치하고 있다.That is, the concept of "give" (G1) of "pointing", "give" (G2) of "handing", "give" (G3) of "holding", and "inject" `` Give '' (G4), `` give '' (G5) of the concept of `` broken '' in p. 43 (see Fig. 1a), 71 (see Fig. 1b), 210 (see Fig. 1d), 354 ( 1F) and 513 (see FIG. 1H) are distributed irrelevantly and irregularly so as to completely eliminate the possibility of concept interference between these words.

또한, '법안'이라는 개념을 갖는 어휘 「bill」(B1), '청구서'라는 개념의 「bill」(B2), '지폐'라는 개념의 「bill」(B3), '전단지'라는 개념의 「bill」(B4)도 각각 43쪽(도 1a 참조), 210쪽(도 1d 참조), 290쪽(도 1e 참조), 420(도 1g)쪽에 걸쳐 충분히 무작위로 분산시켜 배치하고 있다.In addition, the vocabulary "bill" (B1) with the concept of "bill", "bill" (B2) with the concept of "bills", "bill" (B3) with the concept of "banknotes", " bill ”(B4) is also distributed enough randomly on 43 pages (refer FIG. 1A), 210 pages (refer FIG. 1D), 290 (refer FIG. 1E), and 420 (FIG. 1G), respectively.

또한, 구동사(즉, 이어동사,숙어,관용어등/이하, 어휘로 갈음함)인 「make up」의 경우에 있어서도 '화장하다'라는 개념의 「make up」(M1), '꾸며대어 말하다'라는 개념의 「make up」(M2), '구성하다'라는 개념의 「make up」(M3), '화해하다'라는 개념의 「make up」(M4)도 각각 71쪽(도 1b 참조), 103쪽(도 1c 참조), 354쪽(도 1f 참조), 513쪽(도 1h 참조)에 걸쳐 불규칙적으로 분산시켜 배치하고 있다.In addition, in the case of "make up" which is a phrasal verb (ie, ear verbs, idioms, idioms, etc.), the word "make up" (M1), "make up" "Make up" (M2), the concept of "make up" (M3), and "make up" (M4) of the concept of "reconciliation" are each 71 pages (see Fig. 1B), On page 103 (see FIG. 1C), on page 354 (see FIG. 1F), and on page 513 (see FIG. 1H), they are arranged irregularly.

마찬가지로, 도 1a 내지 도 1h의 예에 수록된 나머지 글꼴과 발음을 갖는 어휘 「fine」(F1~F3), 「some」(S1~S5), 「on」(O1~O3)도 당연히 상기 어휘들과 마찬가지로 글꼴과 발음 또는 어원의 유사성에 좌우되지 않고 학습교재의 전체 영역에 걸쳐 불규칙적으로 분산시켜 배치하고 있다. Similarly, the words “fine” (F1 to F3), “some” (S1 to S5), and “on” (O1 to O3) having the rest of the fonts and pronunciations recorded in the examples of FIGS. Similarly, they are distributed irregularly over the whole area of the textbook without being influenced by the similarity between the font, pronunciation, and etymology.

이처럼, 수록된 모든 외국어 어휘(101)에 대하여 글꼴과 발음이 비록 같더라도 개념이 다르면 모두 각각의 별개 어휘로 취급하여 학습시 글꼴과 발음이 같음으로부터 오는 어휘의 개념 간섭현상이 미연에 방지되도록 학습서의 전체 수록영역에 걸쳐 순서 없이 불규칙적으로 분산시켜 배열하고, 학습도 이와 같은 순서로 해야 헷갈리지 않고, 각 어휘의 개념을 쉽게 익힐 수 있다. As such, even though the fonts and pronunciations are the same for all foreign language vocabularies 101, if the concepts are different, all of them are treated as separate vocabularies so that the concept of vocabulary resulting from the same fonts and pronunciations in learning is prevented. It should be arranged in random order over the entire recording area, and learning should be done in this order so that the concept of each vocabulary can be easily learned.

또한, 외국어 학습서 중 '외국어 사전'의 경우에는 도4의 일 실시예와 같이 구성하고 있다. 예컨대, 검색목표 표제어어휘 「fine」(400)은 글꼴과 발음이 같더 라도 개념이 다르므로 각각 '멋지다'라는 개념의 「fine」과 '가늘다'라는 개념의「fine」, '화창하다'라는 개념의 「fine」, '벌금'이라는 개념의「fine」등으로 구분하여 수록하는 것이다.In addition, the "foreign language dictionary" of the foreign language learning book is configured as shown in the embodiment of FIG. For example, the search target heading vocabulary "fine" 400 has a different concept even if the font and pronunciation are the same, so that the concepts of "fine" and "fine" of the concept of "fine" and "thin", respectively, are different. "Fine" and "fine" in the concept of "fine", etc. are classified and recorded.

다만, '외국어 사전'의 경우에는 검색의 용이성이 필수이므로 어휘 구분은 개념별로 모두 각각 구분하되 상기 도 1a 내지 도 1h의 일실시예와 같은 외국어에 대한 모국어 방식으로 구성된 학습서와는 달리, 개념을 단위로 검색목표 표제어 어휘를 구분하되, 분산배치하지는 않는 차이가 있다.However, in the case of the 'foreign language dictionary', the ease of searching is essential, so the vocabulary classification is divided by concept, but unlike the tutorials configured in the native language method for foreign languages as in the embodiment of FIGS. 1A to 1H, Search term heading vocabulary is divided by unit, but not distributed.

이처럼, 수록된 검색목표 표제어어휘의 글꼴과 발음이 비록 같더라도 개념이 다르면 모두 별개의 어휘로 취급하여 수록하기 때문에 단순히 어휘의 검색 용도만이 아니라 검색을 하는 과정에서 동일 글꼴과 동일 발음에서 오는 어휘의 혼동 현상이 예방되어 용이하게 학습효과를 배가시킬 수 있어 검색역할만이 아니라 외국어 학습서의 기능을 보이게 된다.As such, even though the font and pronunciation of the search target heading vocabulary are the same, even if the concepts are different, all of them are treated as separate vocabularies. Therefore, not only the purpose of searching the vocabulary but also the vocabulary coming from the same font and the same pronunciation during the search process. Confusion can be prevented and the learning effect can be easily multiplied, so that not only the search role but also the function of the foreign language study book is shown.

상술한 둘째 기술적 사상의 특징을 도면을 참조로 설명하면, 도 1a 내지 도 1h의 외국어에 대한 모국어 방식으로 구성된 학습서의 일 실시예에서 각종 학습목표 외국어어휘(103)를 문장속에서 노출된 형태로 수록하고, 상기 어휘의 개념만을 표시하지 않고, 상기 학습목표 외국어어휘(103)에 강조 표시를 하고, 상기 어휘의 짝 어휘(105)에 대해서도 학습목표 외국어어휘와는 다른 표시를 하여 서로 문법적인 연관이 있음이 나타나도록 구성하고 있다.Referring to the characteristics of the second technical idea described above with reference to the drawings, in one embodiment of the tutorial configured in the native language method for the foreign language of Figures 1a to 1h in the form of the various learning target foreign language vocabulary (103) in a sentence Recording, highlighting the learning target foreign language vocabulary 103 without displaying only the concept of the vocabulary, and displaying the lexical vocabulary 105 of the vocabulary different from the learning target foreign vocabulary 105 and grammatically correlating with each other. It is configured to appear.

예컨대, 학습목표 외국어어휘(103)의 짝 어휘(105)가 무엇인지, 어순정보 및 기능어정보와 같은 여타 문법정보는 어떻게 나타나는지에 대해 한 눈에 알아보고 여기에 더욱 집중하여 훈련할 수 있도록 상기 각각의 문장내에는 학습목표 외국어어휘(103)와 그와 짝을 이루는 짝어휘(105)에 대해 다른 어휘들과는 차별성을 두어 구성하고 있다.For example, it is possible to learn at a glance what is the paired vocabulary 105 of the learning target foreign vocabulary 103 and how other grammar information such as word order information and functional word information appear at a glance, and to concentrate more on the training. In the sentence, the learning target foreign language vocabulary 103 and the paired vocabulary 105 paired with it are configured to be different from other vocabularies.

마찬가지로, 도 2c의 ‘외국어 소설의 수록방식’ 일 실시예, 도 3의 ‘개념에 대한 외국어 어휘 및 문장 방식으로 구성된 학습서’의 일 실시예, 도 4의 ‘외국어 사전 및 어휘집’의 일 실시예에서도 학습 또는 검색목표 외국어 어휘와 짝 어휘에 대하여 상기와 같은 방식으로 표시를 하여 서로 문법적인 연관이 있음을 용이하게 확인하고 이해될 수 있도록 구성하고 있다.Similarly, an embodiment of the 'collection method of a foreign language novel' of FIG. 2C, an embodiment of the 'tutorial book composed of a foreign language vocabulary and sentence method of FIG. 3', and an embodiment of the 'foreign language dictionary and vocabulary' of FIG. 4 In addition, learning or search targets are displayed in the same manner as above for foreign language vocabulary and paired vocabulary so that the grammatical relations with each other can be easily identified and understood.

구체적으로 살펴보면, 도1a 내지 도 1h, 도 2a 내지 도 2c, 도 3, 도 4 등의 예와 같이 '외국어 예문'과 '모국어 해석 문장'에 대하여, 학습목표 외국어어휘(103, 330) 또는 검색목표 표제어어휘(430)와 그에 대한 개념을 설명하는 개념설명어휘(104, 340, 440)에 각종 강조표시(즉, 색상부여, 밑줄, 볼드체, 이탤릭체, 연관선 등 또는 이들의 병행)를 하여 문장 내에서 가장 확실히 두드러지도록 표시하고, 이 어휘들과 문장 내에서 통상 짝을 이뤄 등장하는 짝 어휘(105, 350, 450)와, 또 짝 개념어휘(106, 360, 460)에 대해서도 이와는 다른 표시(색상부여, 밑줄, 이탤릭체, 연관선 등 또는 이들의 병행)를 부여해 문장 내 여타 어휘와 차별화해 수록한다.Specifically, as illustrated in FIGS. 1A to 1H, 2A to 2C, 3, and 4, the foreign language vocabulary 103 and 330 or the search target for the 'foreign language example sentence' and the 'native language interpretation sentence' are searched. Sentences (ie, colouring, underlining, bold, italic, associative lines, etc., or in parallel) in the target heading vocabulary 430 and the conceptual explanation vocabulary 104, 340, 440 describing the concept thereof. The most pronounced words in the text, and the paired words (105, 350, 450) that usually appear in pairs in these words and sentences, and other notations for the paired concept words (106, 360, 460). Coloring, underlining, italics, associative lines, or a combination of these) can be used to differentiate it from other vocabulary in a sentence.

물론, 상기 강조 표시를 함에 있어서는 '외국어 예문' 단독, '모국어 해석 문장' 단독, 또는 '양 문장' 모두 중에서 기술적 사상이 허용하는 범위 내에서 상기 표시를 선택적으로 할 수 있고, 학습목표 외국어 어휘(103, 330), 검색목표 표 제어어휘(430)나 이들의 개념설명어휘(104, 340, 440)나, 이들의 짝어휘(105, 350, 450)나 이들의 짝개념어휘(106, 360, 460)에 대해서도 기술적 사상이 허용하는 범위 내에서 상기 표시를 전체 또는 선택적으로 하여 수록할 수 있다.Of course, in the emphasizing, the display may be selectively selected from the examples of 'a foreign language example', 'a native language interpretation sentence' alone, or 'both sentences' within the range allowed by the technical idea, 103, 330, search target table control vocabulary 430 or their conceptual explanatory vocabulary (104, 340, 440), their paired vocabulary (105, 350, 450) or their pair of conceptual vocabulary (106, 360, 460 may also be recorded as a whole or selectively within the range allowed by the technical idea.

상술한 셋째 기술적 사상의 특징을 도면을 참조로 설명하면, 도 3은 본 발명의 일 실시예에 따른 개념에 대한 외국어 어휘 및 문장 방식으로 구성된 학습서의 구성도를 도시한 것이다.Referring to the features of the third technical idea described above with reference to the drawings, FIG. 3 is a block diagram of a tutorial composed of a foreign language vocabulary and a sentence method for a concept according to an embodiment of the present invention.

즉, 인간에게 어휘가 익혀지는 과정은 모국어 어휘→외국어 어휘(개념→외국어 어휘, 즉, 한영방식)방식이고, 문장구사력이 발현되는 원리 또한 표현언어(말하기와 작문) 방식이 더 중요하다. 따라서, 어휘 학습과 작문 능력을 완전하게 하기 위해 모국어 어휘에 대한 외국어 어휘 방식(개념→외국어 어휘, 즉, 한영방식)과, 외국어 작문 부분을 별도의 교재로 보강한다.That is, the process of learning vocabulary for human beings is the native language vocabulary → foreign vocabulary (concept → foreign vocabulary, ie, Korean-English), and the expression language (speaking and writing) is more important. Therefore, in order to complete vocabulary learning and writing skills, foreign language vocabulary (concept → foreign vocabulary, ie, Korean-English) for the native language vocabulary and the foreign language writing part are reinforced with separate textbooks.

이를 위하여, 도 3에 도시된 바와 같이, '대표개념어휘(㉮)'에 대응하여 복수의 '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)'을 일괄적으로 모아서 수록하여 전달하고자 하는 개념에 대한 다양한 외국어 유의어를 경험할 수 있도록 하고, '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)'의 개념을 가장 잘 설명할 수 있는 어휘를 모국어 어휘 중에서 선정하여 '대표개념어휘(㉮)'로 기재하고 이 '대표개념어휘(㉮)'에 대한 '모국어 유의어들(㉯)'을 이어서 배치하여 다양한 모국어 유의어들의 공통적 개념 특성을 통해 하기의 개념문장 또는 외국어 작문 문장내에 어휘가 위치하지 않은 상태에서도 익히고자 하는 '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)'이 어떤 개념을 갖는 특정 어휘인지 쉽게 알 수 있도록 하 고, 그 다음 '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)'을 이어서 배치해 수록하고, 상기 '대표개념어휘(㉮)' 또는 '모국어 유의어들(㉯)'이 각각 포함된 '개념문장(모국어문장)들(㉱, ㉳, ㉵)'을 한쪽에 수록하고, 마찬가지로 그와 대응하여 상기 '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)'을 포함하는 '외국어 작문 문장들(㉲, ㉴, ㉶)'을 수록하여 외국어 작문 능력을 기르도록 구성한다. To this end, as illustrated in FIG. 3, a concept of collectively collecting and delivering a plurality of 'foreign vocabulary words (foreign language synonyms for the native language)' in response to the 'representative concept vocabulary' This course allows you to experience a variety of foreign language thesaurus and to select the best vocabulary that can best explain the concept of 'foreign vocabulary' (㉰). 'Native language thesaurus' for the 'conceptual vocabulary' is placed in succession, and the vocabulary is not placed in the concept sentence or the foreign language writing sentence below through the common concept characteristic of various native language thesaurus. In addition, it is easy to know what the vocabulary (foreign language synonyms for the native language) that you want to learn is a specific vocabulary, and then the 'foreign language vocabulary' And `` foreign language synonyms '' (이어서), which are arranged in succession, and the `` conceptual sentences (mother language sentences) '' containing the `` representative concept vocabulary '' or `` native language thesaurus '' respectively. , 외, ㉵) 'on one side and similarly correspond to the' foreign writing sentences (㉲, ㉴, ㉶) 'including the' foreign vocabulary (foreign language synonyms for the native language) '. It is designed to develop foreign language writing skills.

상술한 넷째 기술적 사상의 특징을 도면을 참조로 설명하면, 도 5a, 도 5b에 도시된 바와 같이, 외국어 학습서에 있어서, 각 외국어 어휘의 품사전성현상이 잘 나타나도록 예문을 구성하여 어휘력과 문장력 확충의 효율을 높이도록 구성한다. Referring to the characteristics of the fourth technical idea described above with reference to the drawings, as shown in Figs. 5a and 5b, in the foreign language learning book, the example sentence is configured so that the lexicon of the foreign language vocabulary is well represented to expand the vocabulary and the sentence power. Configure to increase the efficiency.

즉, 외국어 어휘의 품사전성 현상을 이용하여, 예컨대, 영어라면 어형의 변화 없이 문장 속에서 놓이는 위치에 따라 품사가 달라지므로 도 5a, 도 5b에 도시된 바와 같이, 각종 어휘의 위치를 달리 해가며 품사전성 현상을 이용한 훈련을 하게 되면 어휘의 개념뿐만 아니라 어휘가 품고 있는 문법정보까지도 쉽고 확실하게 알 수 있는 경험을 할 수 있다. 당연히 어휘력과 문장력이 향상된다.That is, by using a part-of-speech phenomena of a foreign language vocabulary, for example, in English, the parts of speech vary depending on the position in the sentence without a change in the form of words. As shown in FIGS. Training using part-of-speech phenomena provides an easy and reliable experience of not only the concept of vocabulary but also the grammar information that the vocabulary contains. Naturally, your vocabulary and writing skills will improve.

이처럼, 도 1a 내지 도 1h에 도시된 '학습목표 외국어어휘(103)'가 어형의 변화 없이 동사로 쓰이면서 명사로도 쓰인다거나 형용사로 쓰이면서 부사나 동사로도 쓰이는 등의 소위 '품사전성현상'을 보이는 어휘일 경우는, 도 1a의 어휘 'fine(F1)'이 위치한 행, 도 1b의 어휘 'some(S1)'이 위치한 행, 도 1c의 어휘 'fine(F2)'이 위치한 행, 도 1d의 어휘 'bill(B2)'과 'some(S2)'이 위치한 각 행, 도 1f의 어휘 'some(S4)'이 위치한 행, 도 1g의 어휘 'fine(F3)'과 'bill(B4)'이 위치한 각 행의 예와 같이, 또한, 도 3의 ㉵, ㉶, ㉷, ㉸에 도시된 것처럼, 또한, 도 4의 외국어 사전 및 어휘집의 수록 예와 같이, 각종 품사전성이 되는 예를 모아서 함께 수록하여 어형의 변화 없이 문장 내에서 놓이는 위치에 따라 어떻게 품사가 변하는지 그 특징을 한 눈에 알 수 있도록 수록한다. As such, the 'learning target foreign language vocabulary 103' shown in FIGS. 1A to 1H is used as a verb without a change in a word form, as a noun, or as an adverb or verb as an adverb. Is a vocabulary showing ', the row where the vocabulary' fine (F1) 'of FIG. 1a is located, the row where the vocabulary' some (S1) 'of FIG. 1b is located, the row where the vocabulary' fine (F2) 'of FIG. 1c is located, Each row where the words' bill (B2) 'and' some (S2) 'of FIG. 1D are located, a row where the word' some (S4) 'of FIG. 1F is located, and the words' fine (F3)' and 'bill ( As in the example of each row where B4) 'is located, and also as shown in ㉵, ㉶, ㉷, ㉸ of FIG. 3, and also as in the example of storing the foreign language dictionary and lexicon of FIG. Gather and record them together so that you can see at a glance how the parts of speech change according to the position in the sentence without changing the form.

대안으로는, 한국어와 같은 교착어 문법을 갖는 경우라면 도 5c의 예와 같이 고정된 '어간'에 대해 다양한 '어미'의 변화를 통해 어떻게 품사가 변하는지 그 특징을 한눈에 알 수 있도록 구성하고, 이 외의 다른 언어의 경우에도 각 언어마다의 품사전성현상의 특징을 반영하여 같은 방식으로 구성한다.Alternatively, in the case of having a dead-gram grammar such as Korean, the characteristics of how the parts of speech are changed at a glance by changing various 'mothers' for fixed 'germ' as shown in the example of FIG. In other languages, it is configured in the same manner by reflecting the characteristics of part-of-speech phenomena in each language.

상술한 다섯째 기술적 사상의 특징을 도면을 참조로 설명하면, 도 6에 도시된 바와 같이, 본격적인 어휘학습에 앞서서 우선 글꼴과 발음을 선행 학습할 수 있도록 별도 학습서와 음성기록매체 재생기기를 구성한다. Referring to the characteristics of the fifth technical idea described above with reference to the drawings, as shown in Figure 6, prior to full-scale vocabulary learning, separate learning books and audio recording medium reproducing apparatus are configured to pre-learn fonts and pronunciations.

즉, 본 발명에 따른 외국어 학습서는 개념에 외국어 어휘의 글꼴과 발음을 쉽고 효과적으로 합체시킬 수 있도록 구성하고 있다. 도 6에 도시된 바와 같이, 학습목표 외국어 어휘(구동사, 숙어 등 포함)에 대하여 각종 어형변화(명사:단수-복수, 형용사[부사]:원급-비교급-최상급, 동사:원형-3인칭단수형-현재분사형[동명사,진행형]-과거형-과거분사형 등)(102)를 부여해 구성한 것이다.That is, the foreign language learning book according to the present invention is configured so that the font and pronunciation of the foreign language vocabulary can be easily and effectively incorporated into the concept. As shown in FIG. 6, a variety of morphological changes (noun: singular-plural, adjective [adverb]: primary-comparative-superlative, verb: circle-3rd person singular-) The present injection type (e.g., noun, advancing type)-past type-past participle type, etc.) is given and configured.

이하에서는, 상술한 기술적 사상의 특징을 참조하여 종합적으로 일 실시예를 도면을 참조로 설명한다.Hereinafter, one embodiment will be described with reference to the drawings, referring to the features of the above-described technical idea.

본 발명의 구성은, 외국어 어휘력과 외국어 문장력을 직접적으로 확충할 수 있도록 하기 위해서는 하기 'A, B를 포함하는 외국어 학습 교재'를 통해 달성될 수 있다.The configuration of the present invention can be achieved through the 'foreign language learning materials including A and B' in order to directly expand the foreign language vocabulary and the foreign language sentence power.

A. 하기와 같이 구성된 학습서(종이문서 또는 디지털 문서, 온라인 문서)A. A tutorial (paper or digital document, online document) consisting of:

상기 학습서는, The above workbook,

(가) 하기 '(나), (다)' 학습서 중 어느 하나와의 합본, 또는 전체 합본 형식 또는 별본으로 구성하되, 하기 '(나), (다)' 학습서의 외국어 문장(예문)에 수록된 모든 외국어 어휘(구동사, 숙어 등 포함/이하, '외국어 어휘'로 갈음) 전체(권장) 또는 하기 '(나)' 학습서의 예 도 1a 내지 도 1h에 수록된 외국어 어휘(101) 전체 또는 하기 '(다)' 학습서의 예 도 3에 수록된 외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)(㉰) 전체를 도 6의 예와 같이 모든 또는 주요 어형변화(102)를 주어 구성한다. (A) Combination with any one of the following '(b), (c)' tutorials, or in the form of a full combined book or a separate copy thereof, as provided in the foreign language sentences (examples) of the '(b), (c)' All foreign language vocabulary (including / lower words, idioms, idioms, etc., replaced with 'foreign language vocabulary') All (recommended) or examples of '(b)' workbook All or vocabulary of foreign language vocabulary 101 shown in Figs. 1a to 1h C) Example of the workbook The entire foreign language vocabulary (a foreign language synonym for the native language) (㉰) shown in FIG. 3 is constituted by giving all or major vocabulary changes 102 as in the example of FIG. 6.

(나) 상기 '(가)', 하기 '(다)' 학습서 중 어느 하나와의 합본, 전체 합본 형식 또는 별본으로 구성하되, 도 1a 내지 도 1h의 예와 같이 학습목표 외국어어휘(103)의 기본형인 외국어 어휘(101)를 실제 활용 예문과 함께 하기 ㉠ 내지 ㉢항을 적용해 구성한다. (B) A combination of any one of the above '(a)' and '(c)' tutorials, the entire combined form, or a separate copy may be used, and as shown in the example of FIGS. 1A to 1H, Foreign language vocabulary 101, which is a basic type, is constructed by applying the following paragraphs ㉢ to 함께 along with practical usage examples.

㉠ 도 1a 내지 도 1h의 예와 같이, 학습목표 외국어어휘(103)의 기본형인 '외국어 어휘(101)'를 실제 활용 예문과 함께 상술한 도 1a 내지 도 1h와 대응되는 설명처럼, 수록된 모든 외국어 어휘(101)에 대하여 글꼴과 발음이 비록 같더라도 개념이 다르면 학습서의 전체 수록영역에 걸쳐 순서 없이 불규칙적으로 분산시켜 배열하고,1A to 1H, all foreign languages are recorded, as described in the description corresponding to FIGS. 1A to 1H described above with the actual usage examples of the 'foreign language vocabulary 101' which is a basic type of the learning target foreign language vocabulary 103. Even though the font and pronunciation of the vocabulary 101 are the same, if the concept is different, the vocabulary 101 is randomly distributed and arranged throughout the entire recording area of the tutorial.

㉡ 도 1a 내지 도 1h의 '학습목표 외국어어휘(103)'와 '개념설명어휘(104)'를 도 1a 내지 도 1h 및 도 2a의 각종 예문에서와 같이, 각종 강조표시(색상부여, 밑줄, 볼드체, 이탤릭체, 연관성등 또는 이들의 병행)하고, '짝 어휘(105)'와 '짝 개념어휘(106)'에 대해서도 이와는 다른 표시(색상부여, 밑줄, 이탤릭체, 연관선등 또는 이들의 병행)를 부여해 문장 내 여타 어휘와 차별화해 수록하며,A 'Learning target foreign language vocabulary 103' and 'conceptual explanatory vocabulary 104' of FIGS. 1A to 1H, as shown in various examples of FIGS. 1A to 1H and 2A, with various emphasis (coloring, underlining, Bold, italic, associative, or in parallel), and different representations for 'paired word 105' and 'paired word vocabulary 106' (coloring, underlining, italics, association lines, or the like) To distinguish it from other words in a sentence,

㉢ '학습목표 외국어어휘(103)'가 품사전성현상을 보이는 어휘일 경우는, 도 1 a 내지 도 1h의 예와 같이 각종 품사전성이 되는 예를 모아서 함께 수록하고, 한국어와 같은 교착어 문법을 갖는 경우라면 도 5c의 예와 같이 구성하고, 이외의 다른 언어의 경우에도 각 언어마다의 품사전성현상의 특징을 반영하여 같은 방식으로 구성한다.㉢ If 'learning target foreign language vocabulary' 103 is a vocabulary showing part-of-speech phenomena, various examples of part-of-speech are collected and recorded together as in the example of Figs. If the case is configured as shown in the example of FIG. 5C, and other languages are configured in the same manner to reflect the characteristics of the part-of-speech phenomenon for each language.

(다) 상기 '(가), (나)' 학습서 중 어느 하나와의 합본, 또는 전체 합본 형식 또는 별본으로 구성하되, 개념 어휘(모국어 어휘 및 모국어 유의어)를 외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)로 바꾸는 훈련(즉, 한영어휘변환 훈련), 개념문장(모국어 문장)을 외국어 작문 문장으로 바꾸는 훈련(즉, 영작훈련)을 효과적으로 할 수 있도록 도 3의 예와 같이 하기 ㉠ 내지 ㉤항을 적용하여 구성한다.(C) Consists of a combination of any one of the above (a) and (b), or the entire combined form, or a separate copy, with a conceptual vocabulary (a native vocabulary and a native language thesaurus) as a foreign language vocabulary (a foreign language synonym for the native language) In order to effectively change the training (that is, Korean English conversion training), the concept sentence (mother sentence) to the foreign language writing sentence (ie, English writing training) to apply the following ㉠ to ㉤ terms as in the example of FIG. Configure.

㉠ 도 3의 예와 같이, '대표개념어휘(㉮)'에 대응하여 복수의 '외국어 어휘들(㉰)'을 일괄적으로 모아서 수록하고,예 As shown in the example of FIG. 3, a plurality of 'foreign vocabularies' are collectively collected and recorded in response to the 'conceptual vocabulary',

㉡ 도 3의 예와 같이, '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)'의 개념을 가장 잘 설명할 수 있는 어휘를 '대표개념어휘(㉮)'로 기재하고 이 '대표개념어휘(㉮)'에 대한 '모국어 유의어들(㉯)'을 이어서 배치하고 그 다음 '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)'을 이어서 배치해 수록하고,예 As shown in the example of FIG. 3, the words that best describe the concept of 'foreign vocabulary (a foreign language synonym for the native language)' are described as 'representative concept vocabulary' and this 'representative concept vocabulary' is used. (㉮) for 'native language thesaurus' followed by 'foreign vocabulary' (native language thesaurus).

㉢ 도 3의 예와 같이, 상기 ‘대표개념어휘(㉮)’ 또는 ‘모국어 유의어들 (㉯)’이 각각 포함된 ‘개념문장(모국어 문장)들(㉱㉳㉵)’을 한쪽에 수록하고, 이에 대응하여 상기 '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)'을 포함하는 '외국어 작문 문장들(㉲, ㉴, ㉶)을 수록(가급적 수록할 문장데이터는 상기 ‘나’학습서에 수록한 예문과 동일한 예문으로 수록 권장)하고,예 As shown in the example of FIG. 3, 'Concept sentence (mother language sentences)' (㉱㉳㉵) containing the 'representative concept vocabulary (㉮)' or 'native language synonyms (㉯), respectively, on one side, Correspondingly, 'foreign language writing sentences (㉲, ㉴, ㉶)' including 'foreign language vocabulary (foreign language synonyms)' (㉰) is included (preferably sentence data to be recorded in the 'b') The same example as one example is recommended),

㉣ 도 3의 예와 같이, ‘개념문장(모국어 문장)(㉱㉳㉵)’과 ‘외국어 작문문장(㉲㉴㉶)’의 둘중 한쪽에만 또는 ‘양 문장’ 모두에 대하여, 외국어 작문학습의 중심이 되는 상기 ‘외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)들(㉰)’중 하나(330)와 이에 대응되는 ‘대표개념어휘(㉮)’ 또는 ‘모국어 유의어들(㉯)’중의 하나(340)에 각종 강조표시(색상부여, 밑줄, 볼드체, 이탤릭체, 연관성등 또는 이들의 병행)를 하여 문장내에서 가장 확실히 두드러지도록 표시하고, 이 어휘들과 문장내에서 통상 짝을 이루는 ‘외국어 어휘(350)’와, ‘모국어 개념어휘(360)’에 대해서도 이와는 다르게 표시(색상부여, 밑줄, 이탤릭체, 연관선등 또는 이들의 병행)하고, 예 As shown in the example of FIG. 3, the center of foreign language writing learning, for both the 'concept sentence (mother sentence)' and 'foreign language writing sentence', or for both sentences. One of the 'foreign language vocabulary (foreign language thesaurus)' and one of the corresponding 'conceptual vocabulary' or 'the native language thesaurus' (340) A variety of highlighting (coloring, underlining, bold, italic, associative, or a combination thereof) is most clearly marked in the sentence, and 'foreign vocabulary (350)' is usually paired with the vocabulary. And, differently for the 'native language conceptual vocabulary 360' (coloring, underlining, italics, associative lines, or the like),

㉤ '품사전성현상'을 보이는 어휘의 경우에는 도 3의 '㉵'행, '㉶'행, '㉷'행, '㉸'행의 예와 같이 어형의 변화 없이 문장 내에서 놓이는 위치에 따라 어떻게 품사가 변하는지 그 특징을 한 눈에 알 수 있도록, 또 품사전성 현상을 응용하여 외국어 작문이 쉽게 될 수 있도록 수록한다. 어 For vocabulary showing 'partial dictionary', according to the position placed in the sentence without changing the form as in the example of '행' line, '㉶' line, '㉷' line, and '㉸' line of FIG. It also includes part-of-speech phenomena at a glance so that the parts of speech can change at a glance.

B. 하기와 같이 구성된 재생기기(디지털 기록장치, 자기기록장치 등)B. Reproducing apparatus configured as follows (digital recording apparatus, magnetic recording apparatus, etc.)

상기 재생기기는, The playback device,

(가) 상기 학습서 '(가)'에 대응하여 도 6의 각 외국어 어휘를 단위로 '어형 변화(102)'부를 1회 또는 복수의 회수로 녹음한다.(A) In response to the tutorial '(a)', the 'word change 102' unit is recorded once or a plurality of times in units of each foreign language vocabulary of FIG. 6.

(나) 상기 학습서 '(나)'에 대응하여 도 1a 내지 도 1h의 모든 '외국어 어휘(101)들, 모든 '어휘와 문장 학습용 외국어 예문'을 각각 1회 또는 반복 녹음한다. 물론 '개념'부 또는 '모국어 개념 문장'부까지도 포함하여 녹음할 수 있다.(B) Corresponding to the tutorial '(b)', all the 'foreign vocabulary 101' of FIGS. 1A to 1H and all 'foreign words for sentence and sentence learning' are recorded once or repeatedly. Of course, you can also record the "concept" section or even the "conceptual language sentence".

(다) 상기 학습서 '(다)'에 대응하여 도 3의 예와 같이 '㉮→㉯→㉰→㉱→㉲→㉳→㉴→㉵→㉶'의 순서로 각각의 '대표개념어휘'를 1사이클로 하여 1사이클 마다 1회 또는 반복 녹음한다. (C) In response to the tutorial '(C)' as shown in the example of FIG. 3, 'representative concept vocabulary' in order of '㉮ → ㉯ → ㉰ → ㉱ → ㉲ → ㉳ → ㉴ → ㉵ → ㉶' 1 Record once or repeatedly every cycle.

(라) 다만, 동 'B'항의 녹음 매체는 상기 'A'항의 학습서 중 디지털 문서의 경우에는 녹음도 학습서 내부적으로 가능하므로 디지털 문서 학습서에 포함시켜 한다. (D) However, the recording medium of paragraph 'B' shall be included in the digital document tutorial because the recording of digital documents among the tutorial 'A' is also possible internally.

상기와 같이 구성된 '외국어 학습서'는 실효적인 외국어 능력을 기르기 위해 가장 필요한 어휘력과 문장력을 확충하는데 지대한 효과가 있다. 다음은 상기 '외국어 학습서'의 활용예를 설명한다. The 'foreign language workbook' configured as described above has a great effect in expanding the vocabulary and the sentence power most needed to develop effective foreign language ability. The following describes an example of using the 'foreign language learning book'.

학습서는 상기 'A의 (가)항'과 같이 구성된 가칭 '어휘의 글꼴과 발음 학습서'와 'A의 (나)항'과 같이 구성된 가칭 '외국어→개념(즉, 영-한/이해) 방식 학습서', 그리고 'A의 (다)항'과 같이 구성된 가칭 '개념→외국어(즉, 한-영/표현) 방식 학습서'로 구분된다. 물론 CD 등의 재생기기의 경우에도 상기 'A의 (가)항'의 학습서와, 'A의 (나)항'의 학습서와, 그리고 'A의 (다)항의 학습서'에 대응하여 각각 구분되어진다. The study book is a term 'a font and pronunciation learning vocabulary' composed as' A (a) 'above and a term' foreign language → concept (ie, English-Korean / Understanding) type composed as' a (b) 'of A. Workbook ”and“ tentative → foreign language (ie, Korean-English / Expression) type workbook ”composed of 'A' (C). Of course, in the case of a playback device such as a CD, the learning book of section (a) of A, the book of section (b) of A, and the tutorial book of section (a) of A are separately classified. Lose.

또한, 주교재와 부교재로 구분한다면, 상기 각 학습서가 학습 과정을 진두지 휘하는 프로그래밍의 역할을 하고 상기 각 재생기기는 이 프로그래밍의 과정에 대응되어 학습을 돕는 역할을 한다. 물론 학습의 진행 과정에 따라 상기 학습서들과 재생기기들은 단독으로 활용될 수도 있고 재생기기가 주교재로 활용될 수도 있다. 따라서 본 활용예는 절대적인 것이 아니며 학습자마다 학습단계(학습수준, 학습정도, 학습양) 등에 따라 적의 조정할 수 있음은 물론이다.In addition, if it is divided into the main textbook and the auxiliary textbook, each workbook plays a role of programming leading the learning process, and each reproducing device corresponds to the programming process and serves to help learning. Of course, the learning books and the playback devices may be used alone or the playback devices may be used as the main teaching materials according to the progress of the learning. Therefore, this use example is not absolute and can be appropriately adjusted according to the learning level (learning level, learning degree, learning amount), etc. for each learner.

먼저, 'A의 (가)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 교재의 활용은 상기 'A의 (나)항(재생기기 포함)'과 'A의 (다)항(재생기기 포함)'의 교재를 통한 학습 전에 실시하며, 상기 '재생기기'를 재생(play)시켜 각종 외국어 어휘의 다양한 어형변화를 듣고 큰 소리로 성대모사를 하면서 발음을 외우고, 동시에 동 '학습서'를 보면서 손가락으로 철자를 따라 쓰면서 글꼴을 익힌다. First, the use of a textbook configured as' A '(a) (including a playback device) of' A 'means' A' (b) (including a playback device) and 'A (c)' (including a playback device) '. It is conducted before learning through textbooks, and plays the 'playing device' to hear various vocabulary changes of various foreign language vocabulary, memorizes pronunciation while loudly copying the vocal cord, and at the same time, spells with finger while watching the 'book' Learn the font by writing along.

다만, 글꼴과 발음을 익힐 때는 개념을 생각할 필요는 없다. 어차피 어휘란 문장 내에 위치하지 않으면 특정 개념을 가질 수 없고 개념만 외운다고 어휘력이 되지 않기 때문이다. 또, 글꼴과 발음을 익힐 때는 각 어휘마다 한번에 익히려고 하지 말고 가급적 동 '학습서'와 '재생기기'에 수록된 전체 내용을 1사이클로 반복한다. 시간을 충분히 할애하여 가급적 수 주 이내에 완전히 마스터 한 후 어휘들의 글꼴과 발음이 충분히 익숙하면 'A의 (나)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 학습교재로 넘어간다. 물론 'A의 (다)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 학습교재를 먼저 할 수도 있으나 가급적 전자를 먼저 한 후 어느 정도 익숙해지면 후자와 병행하는 것이 바람직하다. However, it is not necessary to think about concepts when learning fonts and pronunciation. This is because vocabulary cannot have a specific concept unless it is placed in a sentence, and it is not a vocabulary to memorize only the concept. In addition, when learning fonts and pronunciation, do not try to learn each vocabulary at once, but repeat the entire contents of the 'book' and 'playing device' in one cycle. If you spend enough time mastering it within a few weeks, if the vocabulary's fonts and pronunciation are familiar enough, then you can move on to a learning textbook composed of 'A' (b) (including playback devices). Of course, you can do learning materials composed as 'A' (C) (including playback equipment) of 'A' first, but it is preferable to do the former first.

다음으로, 상기 'A의 (나)항' 가칭 '외국어→개념(즉, 영-한/이해) 방식 학 습서'와 '이에 대응된 재생기기'는 가급적 상기 'A의 (가)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 학습서를 통한 학습을 완성한 후 실시하며, 'A의 (다)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 학습서보다는 앞서 실시하고 어느 정도 익숙해지면 병행한다. Next, the term '(b)' of the A term 'foreign language → concept (ie, English-Korean / Understanding) type tutorial' and 'replay device corresponding thereto' are preferably the term 'a' (a) After completing the study through the learning book configured as' includes the device '), it is conducted before the workbook configured as' A (C) (including the reproducing device) of' A 'and is parallel when it is used to some extent.

도 1a의 예와 같이 동 학습서를 통해 학습하면 '외국어 어휘(101)' 및 '학습목표 외국어어휘(103)'의 개념만이 익혀지는 것이 아니라 그와 짝을 이루는 짝 어휘(105)와 개념 분류상 상기 짝 어휘(105)와 유사한 기타 어휘까지도 함께 익혀지는 효과가 생겨 추후 독해나 듣기를 할 때 이렇게 익혀진 이들 짝 어휘(105)를 통해 학습목표 외국어어휘(103)가 어떠한 개념을 갖는 특정 어휘인지 순발력 있게 이해할 수 있고, 또 이들 짝 어휘(105)를 선정하여 말하기나 작문을 하고자 할 때 자연스럽게 학습목표 외국어어휘(103)도 순발력 있게 패키지로 선정되는 능력을 갖게 된다. As shown in the example of FIG. 1A, not only the concepts of 'a foreign language vocabulary 101' and a 'learning target foreign language vocabulary 103' are learned, but a paired vocabulary 105 and a concept classification paired therewith. The other words similar to the paired vocabulary 105 are also learned together, so that later learning or listening through the paired vocabulary 105 thus learned, the target vocabulary 103 is a specific vocabulary having a certain concept. The cognitive quickness can be understood, and when selecting the paired vocabulary 105 to speak or write naturally, the learning target foreign language vocabulary 103 also has the ability to be quickly selected as a package.

물론 외국어 어휘(101) 및 학습목표 외국어어휘(103)와 이들의 짝 어휘(105)는 쌍방간 짝 어휘의 관계임은 당연하므로 그 역도 당연히 성립한다. 또, 어순관계나 기능어 정보와 같은 문법정보까지 함께 익혀지기 때문에 이와 같이 익힌 어휘력은 곧 문장력과 같은 것으로서 전체 문장에 대한 구사력이 형성되며, 형성되는 과정도 단계적으로 이뤄지기 때문에 문장을 무턱대고 외우려 덤비는 것과는 비교할 수 없을 정도로 학습의 과정이 스트레스가 없고 용이하다.Of course, since the foreign language vocabulary 101 and the learning objective foreign language vocabulary 103 and their paired vocabulary 105 are naturally related to the paired vocabulary, the reverse is also true. In addition, since grammar information such as word order relations and functional word information is learned together, the vocabulary learned in this way is the same as the sentence power, and the ability to speak the whole sentence is formed, and the formation process is also carried out step by step. The process of learning is stress-free and easy.

따라서, 이 교재의 활용은 도 1a의 예에서 '개념'부 및 '모국어 개념 문장'부를 통해 '학습목표 외국어어휘(103)'의 개념이 무엇인지를 알고, 아울러 어떠한 개념의 '짝 어휘(105)'와 통상 동반되는지를 이해한다. 또한, '학습목표 외국어어 휘(103)'와 '짝 어휘(105)'가 서로 어떠한 어순관계를 형성하는지, 그리고 이들 어휘들이 관계함에 있어 전치사나 관사와 같은 기능어가 사용되는지, 사용된다면 어떠한 기능어의 도움을 받는지 등의 여타의 문법 정보 전체를 이해한다. Therefore, the use of this textbook knows what the concept of 'learning target foreign language vocabulary 103' is through the 'concept' section and the 'native language concept sentence' section in the example of FIG. Understand what is usually accompanied by In addition, what kind of word order does the learning target foreign language sign 103 and the paired vocabulary 105 form, and whether such terms are used, such as prepositions or articles, Understand all other grammatical information, including whether you can help

각각의 '학습목표 외국어어휘(103)'가 노출되어 있는 하나의 과정은 초기에는 10초 전후가 소요되며, 회를 거듭하여 반복하면 1~2초 정도로 줄어들어 독서하듯이 순식간에 끝낼 수가 있다. 다만, 학습할 때는 정확히 이해하겠다는 욕심으로 문장을 한꺼번에 외우려한다거나 끝장을 보겠다는 식으로 오래 붙잡고 있을 필요는 없다. 전체를 빨리 끝내고 다시 반복하는 것이 문법체계 수립과 기억 활동에 훨씬 이롭기 때문이다. One process in which each 'learning target foreign language vocabulary' (103) is exposed takes about 10 seconds at the beginning, and repeats several times, so that it can be reduced to about 1 to 2 seconds and can be finished in an instant as if reading. However, when learning, it is not necessary to hold onto a long way to memorize a sentence at the same time or to end with a desire to understand correctly. Ending the whole thing quickly and repeating it is much more beneficial for the grammar system and memory activities.

또, 음성언어(듣기와 말하기) 능력으로의 확대 발전을 위해 상기 재생기기를 이용한다. 다만 학습서를 통해 어느 정도 익숙해진 후 하는 것이 바람직하다. 이 때에도 어떠한 어휘들이 서로 짝을 이루는지, 나머지 문법정보는 어떠한지를 생각하면서 한다. In addition, the reproducing apparatus is used for the expansion and development of the voice language (listening and speaking) ability. However, it is desirable to do some familiarity with the tutorial. Again, think about what vocabulary pairs with each other and what the rest of the grammar information is like.

상기 'A의 (가)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 교재에서 익힌 개별 어휘의 발음과 동 재생기기와 같이 문장 내에 위치한 상태에서의 어휘의 발음이 어떻게 다른지 이해하도록 한다. 또 발음을 따라 하는 것도 바람직하다. 처음에는 문장이 빠른 느낌으로 들려올 것이나 좀더 익숙해지면 재생기기를 모두 듣는 것과 함께 매번 상기 'A의 (나)항'과 같이 구성된 학습서의 전체분에 대한 반복적 학습이 이뤄져 학습 효율이 증대된다. 참고로 이 학습서를 통한 학습이 어느 정도 익숙해지면 다음으로 상기 'A의 (다)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 학습서를 통한 학습과 병행한다. 물론, 품사전성이 되는 어휘들의 경우에는 어휘가 놓이는 위치마다 어떤 품사로 바뀌는지도 관심 있게 확인하고 위 설명과 동일한 방법으로 학습한다.To understand how pronunciation of individual vocabulary learned in a textbook configured as 'A (a) (including playback device)' differs from the pronunciation of a vocabulary in a sentence located in the same sentence as the playback device. It is also desirable to follow the pronunciation. At first, the sentence will sound fast, but if you are more familiar with it, you will hear all the playback devices, and the learning efficiency will be increased by repetitive learning of the entire workbook composed of 'A' (B) 'above. For reference, if the learning through this tutorial is somewhat familiar, then parallel to the learning through the tutorial configured as 'A (C) (including the playback device)' above. Of course, in the case of vocabulary becoming part-of-speech, it is interesting to check which part-of-speech is changed for each position where the vocabulary is placed and learn in the same manner as described above.

마지막으로, 상기 'A의 (다)항' 가칭 '개념→외국어(ex. 한-영/표현) 방식 학습서'와 '이에 대응된 재생기기'는 가급적 상기 'A의 (가)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 학습서를 통한 학습을 완성한 후 실시하며, 'A의 (나)항(재생기기 포함)'과 같이 구성된 학습서의 학습이 어느 정도 익숙해지면 병행한다. Lastly, the term '(a)' of the term 'a concept → foreign language (ex. Korean-English / expression) type workbook' and 'the corresponding playback device' are preferably the term 'a (a)' (the playback device). It is conducted after completing the study through the workbook composed of 'included', and when the learning of the workbook composed of 'A' (b) (including the playback device) of 'A' becomes familiar to some extent.

도 3의 예와 같이 동 학습서를 통해 학습하면 외국어 작문 능력이 크게 길러진다. 그리고 외국어 작문을 하는 과정에 있어 문장을 외워서 한꺼번에 토해 내듯이 작문을 하는 것이 아니라, 초기에는 전치사나 관사와 같은 기능어는 틀리더라도 내용어인 짝 어휘를 선정해내고 어순에 따라 배치하는 능력을 기르는 것부터 단계적인 학습을 할 수 있기 때문에 두뇌에 스트레스가 없고, 이는 인간이 말을 배워가는 원리와 같기 때문에 지속적인 반복 학습을 하게 되면 어느새 상당한 수준의 말하기와 작문 능력이 길러질 수 있다.As shown in the example of FIG. 3, the foreign language writing ability is greatly increased when learning through the workbook. In the process of writing a foreign language, it is not necessary to memorize a sentence as if it is thrown out at once, but at the beginning, it is a step by step to cultivate the ability to select a paired vocabulary and place it according to the order even if the functional words such as prepositions or articles are wrong. Since there is no stress in the brain because it can be learned, it is the same principle that humans learn to speak, so continuous repetitive learning can lead to a significant level of speaking and writing skills.

따라서, 이 교재의 활용은 도 3의 예에서 '외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어) 및 외국어 작문 문장'부(㉰,㉲,㉴,㉶)를 가리개로 가리면서 각각의 '대표개념어휘(㉮)'에 대하여 다음의 순서에 따라 순차적으로 외국어 어휘의 선정 및 외국어 작문을 시도한다. 이를 정리하면 표 1과 같다.Therefore, the use of this textbook in the example of Figure 3 'foreign language vocabulary (foreign language synonyms for the native language) and foreign language writing sentences (부, ㉲, ㉴, ㉶) by covering each' representative concept vocabulary (㉮) In order to select a foreign language vocabulary and write a foreign language in the following order. This is summarized in Table 1.

<표 1>TABLE 1

대표개념어휘(㉮)→모국어유의어(㉯)→ 외국어 어휘(모국어에 대한 외국어 유의어)(㉰)→첫번째 개념문장(㉱)→첫번째 개념문장에 대한 외국어 작문문장(㉲)→두번째 개념문장(㉳)→두번째 개념문장에 대한 외국어 작문문장(㉴)→세번째 개념문장(㉵)→세번째 개념문장에 대한 외국어 작문문장(㉶)→ 계속 … Representative Concepts (㉮) → Native Language Meaning (㉯) → Foreign Language Vocabulary (Foreign Language Thesaurus) (㉰) → First Concept Sentence (㉱) → Foreign Language Composition Sentences for the First Concept Sentence (→) → Second Concept Sentence (㉳) ) → Foreign language composition sentence for the second concept sentence → (세) → Third concept sentence → (㉵) → Foreign language composition sentence (㉶) for the third concept sentence → Continue…

본 발명에 따른 외국어 학습서의 다른 구성은, 외국어 사전(외국어에 대한 모국어유의어사전) 및 어휘집의 구성에 관한 것이다. 도 4, 도 5a 및 도5b, 도 7a 및 도 7b를 참조하여 설명하면 하기와 같다.Another configuration of the foreign language learning book according to the present invention relates to the configuration of a foreign language dictionary (a native language synonym dictionary for a foreign language) and a lexicon. A description with reference to FIGS. 4, 5A and 5B, FIGS. 7A and 7B is as follows.

도면을 참조하면, 상기 '외국어 사전(외국어에 대한 모국어유의어사전)' 및 '어휘집'은 어휘 수록 방법에 있어, 수록하는 검색목표 표제어어휘의 글꼴과 발음이 같더라도 또는 하나의 어원에서 파생되었더라도 실제의 언어 환경에서 쓰임에 있어 개념이 다르게 쓰이면, 도 4의 '검색목표 표제어어휘(400)' 수록 예와 같이 글꼴이나 발음이 같더라도 서로 다른 별개의 어휘로 구분해서 각각 따로 따로 수록한다.Referring to the drawings, the 'foreign language dictionary (native language meaning dictionary for foreign language)' and 'vocabulary' in the vocabulary recording method, even if the font of the search target title vocabulary contained in the same pronunciation or derived from one word When the concept is used differently in the language environment of the, even if the font or pronunciation is the same as in the "search target heading vocabulary 400" of FIG. 4, it is divided separately into different separate vocabularies and recorded separately.

또한, 외국어 예문과 모국어 해석 문장을 수록함에 있어서 도 4와 같이 '검색목표 표제어어휘(430)' 및 이를 설명하는 '모국어 개념어휘(440)'중 한 쪽 또는 양쪽 모두에 각종 강조표시(색깔부여, 밑줄, 볼드체, 이탤릭체, 연관선 등 또는 이들의 병행)를 하여 문장 내에서 가장 확실히 두드러지도록 표시하고, 이들 어휘(430, 440)와 문장 내에서 통상 동반되어 나타나는 '외국어 짝 어휘(450)' 및 '모국어 짝 개념어휘(460)'에 대해서도 그 중 한쪽 또는 양쪽 모두에 상기와는 다른 방식으로 표시(색깔부여, 밑줄, 이탤릭체, 연관선 등 또는 이들의 병행)하여 문장 내 여타의 외국어 어휘 및 모국어 개념 어휘와 차별화해 수록한다.In addition, in recording a foreign language example sentence and a native language interpretation sentence, as shown in FIG. 4, a variety of highlighting (coloring) is given to one or both of the 'search target heading vocabulary 430' and the 'mother language conceptual vocabulary 440'. , Underlined, bold, italic, associative, etc.) to be most conspicuous in sentences, and these words (430, 440) and 'foreign language vocabulary (450)' commonly appearing in sentences. And “other language pair conceptual vocabulary 460” on one or both of them in different ways (coloring, underlining, italics, associative lines, or the like) or other foreign language vocabulary in a sentence. Differentiate your concept from your native language vocabulary.

게다가, ‘검색목표 표제어어휘(400)’가 어형의 변화 없이 동사로 쓰이면서 명사로도 쓰인다거나 형용사로 쓰이면서 부사나 동사로도 쓰이는 등의 소위 '품 사전성현상'을 보이는 어휘일 경우는, 도 5a의 '510', 도 5b의 '520', 그리고 도 4의 '400'과 같이 어휘 수록에 있어 글꼴 기준이 아니라 개념을 단위로 하여 어휘를 수록하고 이 ‘검색목표 표제어어휘(400)’들에 대해 각종 품사전성이 되는 예를 모아서 수록하여 어형의 변화 없이 문장 내에서 놓이는 위치에 따라 어떻게 품사가 변하는지 그 특징을 한 눈에 알 수 있도록 수록한다. In addition, when the search target heading vocabulary (400) is a vocabulary that exhibits a so-called 'product dictionary' such as being used as a noun and noun or adverb or verb as an adverb without changing the vocabulary. In FIG. 5A, '510' in FIG. 5B, '520' in FIG. 5B, and '400' in FIG. 4, the vocabulary is recorded in terms of concepts, not fonts. It collects various examples of part-of-speech predictions about them, and shows how the parts-of-speech changes according to the position in the sentence without changing the form.

물론, 이는 외국어 중 영어의 예이고, 만약 한국어와 같은 교착어 문법을 갖는 경우라면 고정된 '어간'에 대해 다양한 '어미'의 변화를 통해 품사가 어떻게 변하는지 그 특징을 한눈에 알 수 있도록 구성하고, 이 외의 다른 언어의 경우에도 각 언어마다의 품사전성현상의 특징을 반영하여 같은 방식으로 구성한다. 아울러, 상기 외국어 사전과 어휘집이 종이문서뿐만 아니라, 디지털 문서, 온라인 문서의 형태로 구성될 수 있음은 물론이다. Of course, this is an example of English among foreign languages, and if you have an interstitial grammar such as Korean, you can configure at a glance to see how the parts of speech change by changing various 'mothers' for fixed 'germ'. In the case of other languages, it is configured in the same manner by reflecting the characteristics of part-of-speech phenomena in each language. In addition, the foreign language dictionary and vocabulary may be configured in the form of not only paper documents but also digital documents and online documents.

상기와 같이 구성된 '외국어 사전(외국어에 대한 모국어유의어사전)' 및 '어휘집'은 단순히 어휘의 개념 검색만이 아니라 실효적인 외국어 능력을 기르기 위해 가장 필요한 어휘력과 문장력을 확충하는데 효과를 갖는다. The foreign language dictionary (mother meaning dictionary for foreign language) and the vocabulary composed as described above are effective not only for retrieving the concept of the vocabulary but also for expanding the vocabulary and sentence power necessary for developing the effective foreign language ability.

다음은 상기 '외국어 사전(외국어에 대한 모국어유의어사전)' 및 '어휘집'의 활용예를 설명한다. 다만 이 활용예도 학습자마다 학습단계(학습수준, 학습정도, 학습양)마다 적의 조정할 수 있음은 물론이다.The following describes examples of the use of the "foreign dictionary" (native language meaning dictionary for foreign languages) and "vocabulary". However, this use example can be adjusted as appropriate for each learner learning level (learning level, degree of learning, amount of learning).

상기 발명의 '외국어 사전(외국어에 대한 모국어유의어사전)'과 '어휘집'은 상기 'A, B를 포함하는 외국어 학습서'가 도 1a 내지 도 1h의 예와 같이 동일 글꼴과 발음의 어휘일 경우에는 전체 수록 영역에 있어 불규칙적으로 분산시켜 어휘를 배치한 것과는 달리, 도 4와 같이 개념을 단위로 어휘를 구분하는 것까지는 같으나 분산배치를 하지 않고 글꼴별로 모아서 배치한 차이를 가지고 있으나 종래의 외국어 사전과 어휘집의 수록 방식보다 인간에게 어휘력이 생기는 원리에 상당히 부합하기 때문에 상기 'A, B를 포함하는 외국어 학습서'에 못지않게 단순 검색 및 참고용이 아니라 실효적인 어휘 학습을 하는데도 상당한 효과가 있다.The "foreign language dictionary" and "vocabulary" for the foreign language dictionary of the present invention are 'a foreign language learning book including A and B' when the vocabulary of the same font and pronunciation as in the example of FIGS. 1A to 1H Unlike the vocabulary arranged in irregularly distributed throughout the entire area, as shown in FIG. 4, the vocabulary is divided into concepts as the unit, but has the difference of gathering and arranging them by font without distributing them. Since the vocabulary is more closely matched to the principle of generating vocabulary in humans than the method of vocabulary collection, there is a significant effect in effective vocabulary learning as well as simple search and reference, as well as the foreign language study book including A and B.

따라서, 모르는 어휘가 있을 때는 종래와 같이 단순히 개념 파악을 위해서만 참조하는 것이 아니라 상기 'A, B를 포함하는 외국어 학습서'중 'A의 (나)항'과 같이 구성된 교재를 활용하는 방법과 비슷한 방법으로, '검색목표 표제어어휘(430)'에 대해 어떠한 '외국어 짝 어휘(450)'가 서로 문장 내에서 동반되는지, 그와 관련된 어순정보나 기능어 정보와 같은 여타의 문법정보는 어떠한지, 품사전성이 일어나는 어휘일 경우에는 문장 내에서 놓이는 위치에 따라 품사가 어떻게 달라지는지 등에도 관심을 가지며 활용하면 어휘 및 문장 학습 의 효과도 상당히 배가된다.Therefore, when there is an unknown vocabulary, a method similar to the method of using a textbook composed of 'A' (b) 'in the' foreign language learning book including A and B ', rather than simply referring to the concept, as in the prior art. For example, what 'foreign pair vocabulary 450' is accompanied in a sentence with respect to the 'search target heading vocabulary 430', and what other grammar information such as word order information or functional word information related to the search target heading vocabulary 430 is used. In the case of rising vocabulary, we are also interested in how parts of speech vary depending on the position in the sentence.

본 발명에 따른 외국어 학습서의 또 다른 구성은, 외국어 학습을 위한 외국어 원서(소설 등)의 구성에 관한 것이다. Another configuration of the foreign language learning book according to the present invention relates to the configuration of a foreign language application (fiction, etc.) for foreign language learning.

도 2c를 참조하여 설명하면 하기와 같다.A description with reference to FIG. 2C is as follows.

도 2c와 같은 영한대역소설을 참조하면, 수록된 외국어 문장과 모국어 해석 문장에 대하여, '학습목표 외국어어휘(103)'와 '개념설명어휘(104)'에 각종 강조표시를 하고, '짝 어휘(105)'와 '짝 개념어휘(106)'에 대해서도 이와는 다른 표시를 부여해 문장 내 여타 어휘와 차별화해 수록하여 구성한다.Referring to the English-Korean band fiction as shown in FIG. 2C, the foreign language sentences and the native language interpretation sentences of the English-language sentence are variously marked on the 'learning target foreign language vocabulary 103' and the 'conceptual explanation vocabulary 104', and the paired vocabulary ( 105) 'and' paired conceptual vocabulary 106 'are provided with different marks to distinguish them from other vocabulary in the sentence.

상기 '외국어 원서'의 경우에도 상기 'A, B를 포함하는 외국어 학습서'중 'A 의 (나)항'과 같이 구성된 교재를 활용하는 방법과 비슷한 방법으로, '학습목표 외국어어휘(103)'에 대해 어떠한 '외국어 짝 어휘(105)'가 서로 문장 내에서 동반되는지, 그와 관련된 어순정보나 기능어 정보와 같은 여타의 문법정보는 어떠한지 등에 관심을 가지며 활용하면 어휘력 및 문장력이 배가된다.In the case of the 'foreign language application', the 'learning target foreign language vocabulary (103)' is similar to the method of using a textbook configured as' (b) of 'A' in the 'foreign language learning book including A and B'. It is interested in what 'foreign pair vocabulary 105' is accompanied with each other in a sentence, and other grammatical information such as word order information or functional word information related thereto, and the lexical power and sentence power are doubled.

본 발명의 또 다른 구성은, 상기 각종 학습서의 구성에 있어 학습목표 외국어어휘(103, 330) 및 검색목표 표제어어휘(430), 그리고 그에 대한 개념을 설명하는 개념설명어휘(104, 340, 440)와 각각 짝을 이루는 외국어 짝어휘(105, 350, 450)와 모국어 짝개념어휘(106, 360, 460)가 한 문장에서 각각 2개 이상일 경우에, 도 2d의 예와 같이, 노출빈도나 중요도 등에 따라 각종 형식으로써 등급 표시를 하여 구성한다. 활용 방법은 상기 예들과 비슷하되 짝 어휘 학습에 있어 우선순위를 고려하는 이점이 있다.Another configuration of the present invention, in the configuration of the various learning books, the target foreign vocabulary (103, 330) and the search target title vocabulary (430), and the conceptual explanation vocabulary (104, 340, 440) for explaining the concept When there are two or more foreign language pair words (105, 350, 450) and mother language pair concept words (106, 360, 460) paired with each other in a sentence, as in the example of FIG. According to the various forms according to the rating form. The utilization method is similar to the above examples, but has an advantage of considering priorities in paired vocabulary learning.

끝으로, 본 발명에 따른 '외국어 학습서'는 상기의 설명과 같이 각종 방식으로 구성된 학습서(종이문서 또는 디지털 문서, 온라인 문서)나, 외국어 사전이나, 어휘집을 포함한다.Finally, the 'foreign language learning book' according to the present invention includes a learning book (paper document or digital document, online document), a foreign language dictionary, or a vocabulary composed of various methods as described above.

아울러, 외국어 학습서를 이용한 재생기기는 상기 외국어 학습서를 기반으로 구성 및 제작되는 디지털기록장치(컴퓨터, 소프트웨어, PDA, 동영상플레이어, 전자수첩, CD, DVD, MP3, PMP 등) 및 온라인(유무선)을 통한 장치(인터넷, PDA, DMB, 휴대폰 등), 자기기록장치(비디오테이프, 오디오테이프 등)를 포함한다.In addition, the playback device using a foreign language learning book is a digital recording device (computer, software, PDA, video player, electronic notebook, CD, DVD, MP3, PMP, etc.) and online (wired and wireless) that is constructed and produced based on the foreign language learning book Device (Internet, PDA, DMB, mobile phone, etc.), magnetic recording device (video tape, audio tape, etc.).

따라서, 상기의 각종 발명에 따른 외국어 학습서는 종이문서뿐만 아니라, 상기 디지털기록장치 및 온라인(유무선)을 통한 장치, 자기기록장치와 같은 재생기기 에 저장되어 이들 재생기기를 통해 보여지거나, 들려질 수 있음은 물론이다. Accordingly, the foreign language learning book according to the various inventions described above may be stored and reproduced in not only a paper document but also a reproducing device such as a digital recording device, an online (wired or wireless) device, a magnetic recording device, and the like. Of course.

게다가, 도 8에 도시한 바와 같이, 디지털기록장치 또는 온라인 장치(도구)의 경우, 예컨대, 마우스나 터치펜 등을 외국어 어휘(103)이나, 개념설명어휘(104), 그리고 짝 어휘(105)나 짝 개념어휘(106)에 가져갔을 때, 또는 자동으로, 상호 짝 어휘임을 알 수 있도록 연관선 또는 색깔변화, 밑줄, 볼드체, 이탤릭체 등의 방법으로 구분해서 표현해 주거나 필요에 따라 표시를 숨겨 보이지 않도록 할 수도 있다. In addition, as shown in FIG. 8, in the case of a digital recording device or an online device (tool), for example, a mouse or a touch pen is used for foreign language vocabulary 103, conceptual explanatory vocabulary 104, and pair vocabulary 105. When taken to the paired concept vocabulary 106, or automatically, they can be expressed in association lines or color change, underlined, bold, italic, etc. to show mutual vocabulary. You may.

본 발명은 도면에 도시된 일 실시예를 참고로 설명되었으나 이는 예시적인 것에 불과하며, 본 기술 분야의 통상의 지식을 가진 자라면 이로부터 다양한 변형 및 균등한 타 실시예가 가능하다는 점을 이해할 것이다. 따라서 본 발명의 진정한 기술적 보호 범위는 첨부된 등록청구범위의 기술적 사상에 의해 정해져야 할 것이다. Although the present invention has been described with reference to one embodiment shown in the drawings, this is merely exemplary, and those skilled in the art will understand that various modifications and equivalent other embodiments are possible therefrom. Therefore, the true technical protection scope of the present invention will be defined by the technical spirit of the appended claims.

도 1a 내지 도 1h는 본 발명의 일 실시예에 따른 외국어에 대한 모국어 방식으로 구성된 학습서를 도시한 구성도,1a to 1h is a block diagram showing a tutorial configured in the native language method for a foreign language according to an embodiment of the present invention,

도 2a 내지 도 2d는 본 발명의 일 실시예에 따른 학습목표 외국어어휘 및 상기 어휘의 짝 어휘에 대한 강조 표시를 도시한 구성도, 2A to 2D are diagrams illustrating a display of a highlighted foreign language vocabulary and a pair of vocabulary paired vocabularies according to an embodiment of the present invention;

도 3은 본 발명의 일 실시예에 따른 개념에 대한 외국어 어휘 및 문장 방식으로 구성된 학습서를 도시한 구성도,3 is a block diagram illustrating a tutorial composed of a foreign language vocabulary and a sentence method for a concept according to an embodiment of the present invention;

도 4는 본 발명의 일 실시예에 따른 외국어 사전 및 어휘집를 도시한 구성도, 4 is a block diagram illustrating a foreign language dictionary and a vocabulary according to an embodiment of the present invention;

도 5a 내지 도 5c는 본 발명의 일 실시예에 따른 어휘의 품사전성현상을 도시한 구성도,5a to 5c is a block diagram illustrating a part-of-speech phenomena of a vocabulary according to an embodiment of the present invention;

도 6은 본 발명의 일 실시예에 따른 외국어 어휘의 각종 어형변화를 수록한 어휘의 글꼴과 발음 학습서의 일부 도시한 구성도, FIG. 6 is a diagram illustrating a part of a font and a pronunciation book of a vocabulary recording various vocabulary variations of a foreign vocabulary according to an embodiment of the present invention; FIG.

도 7a 또는 도 7b는 본 발명의 일 실시예에 따른 사전, 단어장, 어휘집의 정렬 방식을 도시한 구성도.7A or 7B are diagrams illustrating a sorting method of a dictionary, a wordbook, and a vocabulary according to an embodiment of the present invention.

도 8은 본 발명의 일 실시예에 따른 재생기기의 화면 예시를 도시한 구성도.8 is a block diagram showing an example of a screen of the playback device according to an embodiment of the present invention.

<도면의 주요 부호에 대한 간단한 설명><Brief description of the major symbols in the drawings>

101: 외국어 어휘 102: 어형변화 101: foreign language vocabulary 102: vocabulary changes

103: 학습목표 외국어어휘 104: 학습목표 외국어어휘에 대한 개념설명어휘 103: Learning objectives Foreign language vocabulary 104: Learning objectives Concept explanation vocabulary of foreign language vocabulary

105: 학습목표 외국어어휘에 대한 짝어휘 105: Learning Objectives Paired Vocabulary for Foreign Languages

106: 학습목표 외국어어휘의 개념설명어휘에 대한 짝개념어휘 106: Learning objectives Concept description of foreign vocabulary Pair concept vocabulary for vocabulary

330: 외국어 어휘 330: Foreign language vocabulary

340: 외국어 어휘에 대한 모국어 유의어 어휘 340: Native language thesaurus for foreign vocabulary

350: 외국어 어휘에 대한 짝어휘 350: Paired Vocabulary for Foreign Language Vocabulary

360: 외국어 어휘의 모국어 유의어에 대한 짝어휘 360: Paired Vocabulary for Native Language Thesaurus in Foreign Language Vocabulary

400: 검색목표 표제어 어휘400: search term heading vocabulary

430: 검색목표 표제어 어휘430: search term heading vocabulary

440: 모국어 개념어휘 440: Mother tongue conceptual vocabulary

450: 검색목표 표제어어휘에 대한 짝어휘 450: Paired vocabulary for the search target heading vocabulary

460: 모국어 개념어휘에 대한 짝어휘460: Paired Vocabulary for Native Language Concept Vocabulary

Claims (20)

학습목표 외국어어휘를 글꼴이나 발음 단위가 아닌 개념을 단위로 모두 별개의 어휘로 구분하고, 상기 개념이 서로 다른 각각의 어휘들을 학습서의 전체 수록영역에 걸쳐서 분산시켜 배열하여 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.Learning Objectives A foreign language study book including dividing a foreign language vocabulary into a separate vocabulary in terms of not a font or a pronunciation unit, and dispersing and arranging each vocabulary having different concepts spread over the entire recording area of the workbook . 제 1 항에 있어서,The method of claim 1, 상기 학습목표 외국어어휘를 이용한 예문에 수록되는 학습목표 외국어어휘나, 상기 학습목표 외국어어휘에 대한 개념을 설명하는 개념설명어휘나, 상기 학습목표 외국어어휘에 대하여 동반되는 짝어휘나, 상기 개념설명어휘에 대하여 동반되는 짝개념어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시로 표시하여 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.The learning target foreign vocabulary contained in the example sentence using the learning target foreign vocabulary, the conceptual explanation vocabulary for explaining the concept of the learning target foreign vocabulary, the companion vocabulary accompanying the learning target foreign vocabulary, or the conceptual explanation vocabulary. A foreign language study book including highlighting and listing at least one of the companion words of a companion concept. 제 2 항에 있어서,The method of claim 2, 상기 학습목표 외국어어휘를 이용한 예문에 수록되는 학습목표 외국어어휘 중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양한 품사전성 예를 모아서 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.The vocabulary corresponding to the part-of-speech among the learning-target foreign vocabulary contained in the example sentences using the foreign language vocabulary of the learning object includes a collection of various examples of the part-of-speech of the vocabulary at the positions where each vocabulary is listed. 제 1 항에 있어서,The method of claim 1, 상기 학습목표 외국어어휘를 이용한 예문에 수록되는 학습목표 외국어어휘 중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양한 품사전성 예를 모아서 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.The vocabulary corresponding to the part-of-speech among the learning-target foreign vocabulary contained in the example sentences using the foreign language vocabulary of the learning object includes a collection of various examples of the part-of-speech of the vocabulary at the positions where each vocabulary is listed. 검색목표 표제어어휘를 글꼴이나 발음 단위가 아닌 개념을 단위로 모두 별개의 표제어 어휘로 구분하여 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.Search target foreign vocabulary book containing the vocabulary vocabulary, divided into separate vocabulary vocabularies in terms of concepts, not fonts or pronunciation units. 제 5 항에 있어서,The method of claim 5, wherein 상기 검색목표 표제어어휘를 이용한 예문에 수록되는 검색목표 표제어어휘나, 상기 검색목표 표제어어휘에 대한 개념을 설명하는 개념설명어휘나, 상기 검색목표 표제어 어휘에 대하여 동반되는 짝어휘나, 상기 개념설명어휘에 대하여 동반되는 짝개념어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시로 표시하여 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서A search target heading vocabulary contained in an example sentence using the search target heading vocabulary, a conceptual explanatory vocabulary explaining a concept of the search target heading vocabulary, a companion vocabulary accompanying the search target heading vocabulary, or the conceptual explanatory vocabulary A foreign language study book, including highlighting and listing at least one of the companion words of a companion concept for 제 6 항에 있어서,The method of claim 6, 상기 검색목표 표제어어휘를 이용한 예문에 수록되는 검색목표 표제어어휘 중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양한 품사전성 예를 모아서 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.The vocabulary corresponding to the part-of-speech dictionary among the search-target heading vocabulary contained in the example sentence using the search-target heading vocabulary includes a collection of various part-of-speech examples of the vocabulary at the position where each vocabulary is listed. 제 5 항에 있어서,The method of claim 5, wherein 상기 검색목표 표제어어휘를 이용한 예문에 수록되는 검색목표 표제어어휘 중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양한 품사전성 예를 모아서 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서The vocabulary corresponding to the part-of-speech among the search-target heading vocabulary contained in the example sentence using the search-target heading vocabulary includes a foreign language learning book including a collection of various examples of the part-of-speech of the vocabulary at the position where each vocabulary is listed. 외국어 어휘의 개념을 가장 잘 설명할 수 있는 어휘를 모국어 어휘 중에서 선정하여 대표개념어휘로 기재하고,Choose the vocabulary that best explains the concept of foreign language vocabulary from your native vocabulary and write it as a representative concept vocabulary. 상기 대표개념어휘에 대한 모국어 유의어들을 수록하고, Contains the native language synonyms for the representative concept vocabulary, 상기 대표개념어휘에 대응하여 복수의 외국어 어휘를 일괄적으로 모아서 수록하고,Collecting and collecting a plurality of foreign language vocabulary collectively corresponding to the representative concept vocabulary, 상기 대표개념어휘 또는 모국어 유의어들이 각각 포함된 개념문장을 한쪽에 수록하고, 상기 외국어 어휘를 포함한 외국어 작문문장들을 개념문장에 대응하여 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.A foreign language study book including a conceptual sentence each containing the representative concept vocabulary or a native language synonym, and a foreign language writing sentences including the foreign language vocabulary corresponding to the concept sentence. 제 9 항에 있어서,The method of claim 9, 상기 개념문장에 수록되는 대표개념어휘나, 모국어 유의어나, 상기 외국어 작문 문장에 수록되는 외국어 어휘나, 상기 대표개념어휘에 동반되는 짝 어휘나, 상기 모국어 어휘에 동반되는 짝 어휘나, 상기 외국어 어휘에 동반되는 짝 어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시로 표시하여 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.Representative concept vocabulary contained in the concept sentence, native language synonym, foreign language vocabulary contained in the foreign language writing sentence, pair vocabulary accompanying the representative concept vocabulary, pair vocabulary accompanying the native language vocabulary, or the foreign language vocabulary. A foreign language study book including highlighting and listing at least one of the accompanying vocabulary words. 제 10 항에 있어서,The method of claim 10, 상기 외국어 어휘 중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양한 품사전성 예를 모아서 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.The vocabulary corresponding to the part-of-speech dictionary among the foreign language vocabulary includes a collection of various parts-of-the-word dictionary examples of the vocabulary at a location where each vocabulary is listed. 제 9 항에 있어서,The method of claim 9, 상기 외국어 작문 문장에 수록되는 상기 외국어 어휘 중 품사전성에 상응하는 어휘는 각 어휘가 나열된 위치에 상기 어휘의 다양한 품사전성 예를 모아서 수록한 것을 포함하는 외국어 학습서.The vocabulary corresponding to the part of speech of the foreign language vocabulary included in the foreign language composition sentence includes a collection of various parts of the part of the vocabulary of the vocabulary at a position where each vocabulary is listed. 외국어 어휘를 이용한 예문에 수록되는 학습목표 외국어어휘나, 상기 학습목표 외국어어휘에 대한 개념을 설명하는 개념설명어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시를 하여 표시하고, 상기 학습목표 외국어어휘에 대하여 동반되는 짝어휘나 상기 개념설명어휘에 대하여 동반되는 짝개념어휘 중 적어도 어느 하나를 강조표시로 표시하여 수록하는 것을 포함하는 외국어 학습서.A learning partner foreign language vocabulary contained in an example using a foreign language vocabulary or at least one of a conceptual explanation vocabulary for explaining the concept of the learning target foreign vocabulary is highlighted and displayed. A foreign language study book, including highlighting and recording at least one of a companion word and a companion concept vocabulary accompanying the conceptual explanation vocabulary. 제 2, 3, 6, 7, 10, 11, 13항중 선택된 어느 한 항에 있어서,The method according to any one of claims 2, 3, 6, 7, 10, 11, 13, 상기 짝어휘나 짝개념어휘에 대하여 노출빈도나 중요도에 따라 각종 등급을 부여하여 표시한 것을 포함하는 외국어 학습서.The foreign language learning book including the graded and displayed various grades according to the exposure frequency or the importance of the paired vocabulary or the paired concept vocabulary. 제 1 항 내지 제 13 항 중 선택된 어느 한 항에 있어서, The method according to any one of claims 1 to 13, 상기 외국어 학습서에 수록된 외국어 어휘의 전체 또는 상기 학습목표 외국어어휘, 상기 검색목표표제어어휘, 상기 외국어 어휘, 상기 학습목표 외국어어휘에 대한 각종 어형변화를 수록한 외국어 학습서.Foreign language vocabulary contained in all of the foreign language vocabulary contained in the foreign language learning book or the learning target foreign vocabulary, the search target table control vocabulary, the foreign language vocabulary, and the learning target foreign vocabulary. 제 1 항 내지 제 13 항 중 선택된 어느 한 항의 외국어 학습서에 수록된 외국어 어휘 전체 또는 상기 학습목표 외국어어휘, 상기 검색목표표제어어휘, 상기 외국어 어휘, 상기 학습목표 외국어어휘에 대한 각종 어형변화를 적어도 1회 이상 녹음한 것을 특징으로 하는 재생기기.Claims 1 to 13 of the foreign language vocabulary contained in the foreign language learning book of any one of the selected or the learning target foreign vocabulary, the search target table control vocabulary, the foreign language vocabulary, the various vocabulary changes for the learning target foreign vocabulary at least once The playback apparatus characterized by the above recording. 제 1 항 내지 제 13 항 중 선택된 어느 한 항의 외국어 학습서의 내용 중 외국어 어휘 및 외국어 문장 또는 수록 내용 전체를 수록방법에 따라 적어도 1회 이상 녹음한 것을 포함하는 재생기기.14. A reproducing apparatus comprising recording a foreign language vocabulary, a foreign language sentence, or the entire contents of a foreign language vocabulary according to any one of claims 1 to 13, according to a recording method. 제 1 항 내지 제 13 항중 선택된 어느 한 항의 외국어 학습서의 수록방법을 기반으로 구성한 재생기기.A playback apparatus constructed based on a method of recording a foreign language learning book according to any one of claims 1 to 13. 제 2, 3, 6, 7, 10, 11, 13 항중 선택된 어느 한 항의 외국어 학습서의 수록 방법을 기반으로 구성한 재생 기기에 있어서, In the playback device configured based on the recording method of the foreign language learning book of any one of the second, third, sixth, seventh, tenth, eleven, thirteenth term, 서로 연관성있는 짝어휘 및 짝개념 어휘에 마우스 또는 터치펜을 접촉시키면 상호 관련이 있음을 표시한 것을 포함하는 재생기기.A playback device comprising indicating that when a mouse or a touch pen is contacted with a paired vocabulary and a paired vocabulary that are related to each other. 제 2, 3, 6, 7, 10, 11, 13항중 선택된 어느 한 항의 짝어휘나 짝개념어휘에 대하여 노출빈도나 중요도에 따라 각종 등급을 부여하여 표시해 수록한 것을 기반으로 하는 재생기기.12. A playback apparatus based on the display of a paired or paired vocabulary of any one of 2, 3, 6, 7, 10, 11, and 13 by assigning various grades according to exposure frequency or importance.
KR1020070069327A 2007-07-10 2007-07-10 Foreign language study book and playback device using it KR100909488B1 (en)

Priority Applications (4)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020070069327A KR100909488B1 (en) 2007-07-10 2007-07-10 Foreign language study book and playback device using it
CN200880023902A CN101730910A (en) 2007-07-10 2008-07-09 Text book for learning a foreign language and replaying device using the same
JP2010514648A JP2010531475A (en) 2007-07-10 2008-07-09 Foreign language study books and playback equipment using them
PCT/KR2008/004043 WO2009008667A2 (en) 2007-07-10 2008-07-09 Text book for learning a foreign language and replaying device using the same

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020070069327A KR100909488B1 (en) 2007-07-10 2007-07-10 Foreign language study book and playback device using it

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20090005904A true KR20090005904A (en) 2009-01-14
KR100909488B1 KR100909488B1 (en) 2009-07-28

Family

ID=40229275

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020070069327A KR100909488B1 (en) 2007-07-10 2007-07-10 Foreign language study book and playback device using it

Country Status (4)

Country Link
JP (1) JP2010531475A (en)
KR (1) KR100909488B1 (en)
CN (1) CN101730910A (en)
WO (1) WO2009008667A2 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN113808441A (en) * 2021-08-03 2021-12-17 郑州科技学院 Portable foreign language word exerciser

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103942990A (en) * 2013-01-23 2014-07-23 郭毓斌 Language learning device
CN107154188A (en) * 2017-07-20 2017-09-12 上海中医药大学 A kind of mobile learning platform for supporting the pharmacology of traditional Chinese medical formulae to overturn classroom

Family Cites Families (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0625901B2 (en) * 1986-08-08 1994-04-06 三輪 博秀 Electronic monolingual dictionary and electronic multilingual dictionary
JPH0624852Y2 (en) * 1988-01-25 1994-06-29 篤 平山 English word array, English word sheet, dictionary structure, etc.
JP3038526B2 (en) * 1994-02-02 2000-05-08 英明 辻 A collection of words and phrases that are displayed twice in frequency
JP3014366U (en) * 1995-02-03 1995-08-08 株式会社ビジネス・ライセンス・アカデミー Hobun learning materials
KR100217810B1 (en) * 1996-07-16 1999-09-01 최해진 A table of memorizing for words, idioms and simple sentences of foreign language
JP2002007420A (en) * 2000-06-26 2002-01-11 Casio Comput Co Ltd Electronic dictionary device and its program recording medium
JP2002067533A (en) * 2000-08-25 2002-03-08 Shigeyoshi Kishida Constitution of pages of japanese-foreign langauge dictionary
KR20020068446A (en) * 2001-02-21 2002-08-27 김동열 The method of English vocabulary teaching, using a pair of contradistinctive words.
KR100457400B1 (en) * 2001-10-22 2004-11-16 주식회사 아인텍정보 Method for Output of Unit Sentence of Digital Language Study Device
JP2006091105A (en) 2004-09-21 2006-04-06 Canon Inc Word learning device, and speech output method and program thereof

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN113808441A (en) * 2021-08-03 2021-12-17 郑州科技学院 Portable foreign language word exerciser

Also Published As

Publication number Publication date
JP2010531475A (en) 2010-09-24
WO2009008667A2 (en) 2009-01-15
WO2009008667A3 (en) 2009-03-12
KR100909488B1 (en) 2009-07-28
CN101730910A (en) 2010-06-09

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Cook Second language learning and language teaching
Erkaya Benefits of Using Short Stories in the EFL Context.
Williams The teacher's grammar book
Xing Teaching and learning Chinese as a foreign language: A pedagogical grammar
Lewis How to study foreign languages
Ediger Teaching English Successfully
Hudson Towards a pedagogical linguistics
Shaw Teaching vocabulary through data-driven learning
Alosh et al. Ahlan Wa Sahlan:: Functional Modern Standard Arabic for Beginners
Mammadova Teaching grammar to a grammar-free generation
York Music and MEXT: How songs can help primary school English teachers teach and their students learn
KR100909488B1 (en) Foreign language study book and playback device using it
Lee et al. The Routledge advanced Chinese multimedia course: Crossing cultural boundaries
Noda Reading as a social activity
Ur Teaching Multiword Units: A Teacher’s Perspective
Sandhaug “Ten Fat Sausages”: Poetic Sense Units, Vocabulary Chunks, and Language Acquisition in Young Learners
Palangan Exploring Cloud-Based Materials as Authentic and Relevant Models for Teaching Lexicogrammar
Omar Bahsir et al. Investigating students’ concerns on the development of masterly!
Spear-Swerling Structured Literacy Planner
Gupta Socio-Linguistic Considerationin Teaching English: A Case Study
Lounas DICTIONARY USE VERSUS TEACHER\'S ASSISTANCE AND THEIR EFFECT ON VOCABULARY UNDERSTANDING IN READING COMPREHENSION
Szymańska-Czaplak et al. MultiROMs and Online Applications Used for Teaching Phonetics in a Secondary School: A Critical Review
Gasigitamrong An analysis of the vocabulary gloss selections of college-level L2 readers when reading a narrative hypermedia text in Thai
Sherman Turning Back the Clock: The Trivium’s Rhetorical Advantages in Secondary Education
Harmanci The effects of call on the achievement of 7th grade EFL learners at primary school

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20130506

Year of fee payment: 5

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20140429

Year of fee payment: 6

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20150619

Year of fee payment: 7

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20160427

Year of fee payment: 8

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20170705

Year of fee payment: 9

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20190720

Year of fee payment: 11