KR20040095909A - Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver - Google Patents

Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver Download PDF

Info

Publication number
KR20040095909A
KR20040095909A KR1020030026934A KR20030026934A KR20040095909A KR 20040095909 A KR20040095909 A KR 20040095909A KR 1020030026934 A KR1020030026934 A KR 1020030026934A KR 20030026934 A KR20030026934 A KR 20030026934A KR 20040095909 A KR20040095909 A KR 20040095909A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
take
water
eat
good
drink
Prior art date
Application number
KR1020030026934A
Other languages
Korean (ko)
Inventor
김정태
Original Assignee
김정태
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 김정태 filed Critical 김정태
Priority to KR1020030026934A priority Critical patent/KR20040095909A/en
Publication of KR20040095909A publication Critical patent/KR20040095909A/en

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L17/00Food-from-the-sea products; Fish products; Fish meal; Fish-egg substitutes; Preparation or treatment thereof
    • A23L17/60Edible seaweed
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2200/00Function of food ingredients
    • A23V2200/30Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health
    • A23V2200/302Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health having a modulating effect on age
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2200/00Function of food ingredients
    • A23V2200/30Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health
    • A23V2200/308Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health having an effect on cancer prevention
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2200/00Function of food ingredients
    • A23V2200/30Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health
    • A23V2200/318Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health having an effect on skin health and hair or coat
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2200/00Function of food ingredients
    • A23V2200/30Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health
    • A23V2200/324Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health having an effect on the immune system
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2200/00Function of food ingredients
    • A23V2200/30Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health
    • A23V2200/3262Foods, ingredients or supplements having a functional effect on health having an effect on blood cholesterol
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2250/00Food ingredients
    • A23V2250/02Acid
    • A23V2250/06Amino acid
    • A23V2250/061Aspartic acid
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2250/00Food ingredients
    • A23V2250/20Natural extracts
    • A23V2250/21Plant extracts
    • A23V2250/211Carotene, carotenoids
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2300/00Processes
    • A23V2300/50Concentrating, enriching or enhancing in functional factors
    • BPERFORMING OPERATIONS; TRANSPORTING
    • B65CONVEYING; PACKING; STORING; HANDLING THIN OR FILAMENTARY MATERIAL
    • B65BMACHINES, APPARATUS OR DEVICES FOR, OR METHODS OF, PACKAGING ARTICLES OR MATERIALS; UNPACKING
    • B65B25/00Packaging other articles presenting special problems
    • B65B25/001Packaging other articles presenting special problems of foodstuffs, combined with their conservation

Landscapes

  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Marine Sciences & Fisheries (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Medicines Containing Plant Substances (AREA)

Abstract

PURPOSE: Dried laver food with functional food materials and a preparation method thereof are provided, thereby activating immune system, improving physical constitution, and preventing and treating cancer, so that health of human can be improved. CONSTITUTION: The method for preparing the dried laver food with functional food materials comprises the steps of: cutting the seaweeds collected; washing the seaweeds with water; inserting the seaweeds into a rectangular frame; removing water from the seaweeds; spraying a solution or powder of the functional food materials on the seaweeds; drying the seaweeds; separating the dried laver from the rectangular frame; covering the surface of the dried laver with oil; spraying the solution or powder of the functional food materials and salts on the dried laver; and heating the dried laver.

Description

건 해태에 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태 식품 및 가공 제조방법{Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver}Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver}

본 발명은 건 해태를 가공 제조 방법으로 건 해태를 가공 할 때 음식재료를 첨가 하여 약효가 있는 건 해태에 관한 것이다.The present invention relates to haetaetae having a medicinal effect by adding the food ingredients when processing the haetaetae with a processed manufacturing method.

음식재료 및 감미 보조제 등을 효과적으로 배합 제조하여, 노화방지, 통풍예방효능, 혈압상승억제효과, 골다공증 예방효능, 보혈효능, 및 강장작용 등을 가지고 있는 음식재료를 첨가한 건 해태 제조에 관한 것이다.Food ingredients and sweeteners, etc. are effectively formulated to produce anti-aging, gout prevention effect, blood pressure suppression effect, osteoporosis prevention effect, blood supplementation effect, and tonic is added to the manufacturing of Haitai.

이러한 음식재료의 효능과 음식재료의 정의와 약성과 효능, 증상별 적용 및 복용 법은 다음과 같다Efficacy of such food ingredients, definition of food ingredients, weakness and efficacy, application by symptom and taking method are as follows.

가물치A fake fish

정의Justice

다른 물고기와는 달리 칼슘과 단백질의 함유량이 매우 높은 가물치는 모양새는 숭어와 비슷하지만 생김새가 튼튼하고 힘이 강해 보이는 생선이다. 옛부터 출산 후 젖이 잘 나오지 않는 산모에게 가물치를 푹 고아 그 즙을 먹으면 젖이 잘 나온다고 해서 산후 몸조리 식품으로 이용했다. 가물치는 성질이 차고 달다. 따라서 몸이 뜨거우며 열이 있고 기운이 많은 사람에게는 좋다. 하지만 기운이 약하고 속이 찬 사람이 먹으면 좋지 않다.Unlike other fish, the fascinating appearance, which is very high in calcium and protein, is similar to mullet, but it looks strong and strong. From old times, after giving birth to mothers who do not have good milk after eating it, it was used as a food for postpartum care. It is cold and sweet in nature. Therefore, it is good for people who are hot, have a fever, and have a lot of energy. But if you are weak and full of energy, it is not good.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

부종 - 가물치는 옛부터 출산 후 젖이 잘 나오지 않는 산모에게 푹 고아 먹이는 산후 몸조리 식품으로 이용해 왔다. 다른 물고기와 달리 칼슘과 단백질의 함량이 매우 높으며, 특히 임신을 해서 부기가 있거나 산후 부기가 빨리 가시지 않을 때 상당히 좋다.Edema-Since the old days, after giving birth to babies who do not come out well, has been used as a postpartum care food. Unlike other fish, it's very high in calcium and protein, especially when you're pregnant and have no swelling or postpartum swelling.

복용법 )How to take

가물치회 만들기 가물치의 껍질을 벗기고 살만 도려내어 막걸리에 빨아낸 다음 초고추장에 버무려 회처럼 먹는다. (가물치를 막걸리에 빨아주는 이유는 비린내와 잡맛을 없애주기 때문)Make a sashimi sashimi Peel the sashimi and cut out only the flesh and suck it in makgeolli. (The reason why you suck the fish in makgeolli is because it removes fishy and miscellaneous taste)

※ 혹은 푹 고아서 개소주처럼 만들거나 솥에 넣고 물을 부어 푹 고아서 먹어도 좋다.※ Alternatively, you can make it like a soju or put it in a pot.

변비 - 삶은 물을 1일 2∼3회씩 3∼4일 복용한다.Constipation-Boiled water is taken 2-3 times a day for 3-4 days.

가지Branch

정의Justice

원래 인도가 원산지인 가지는 세계 각지에 약 150여 종이 분포돼 있다. 주요 성분으로는 단백질과 염기 외에 질산류와 탄수화물 환원당이 많이 들어 있다. 비타민은 적게 들어 있지만 무기질로서는 칼륨과 회분이 절반을 차지하고 있다.Originally native to India, about 150 species are distributed throughout the world. In addition to proteins and bases, the main component is a lot of nitrates and carbohydrate reducing sugars. It contains less vitamins, but minerals make up half of potassium and ash.

가지는 성질이 워낙 차서 자주 화를 내고 과격한 사람에게는 열을 식혀 주는 효과가 있지만 몸이 차고 대변이 무른 사람이 지나치게 먹으면 전에 없었던 병이 나타나기도 한다. 몸의 기운을 아무렇게나 움직이게 할 수 있기도 하다. 또 지나치게 많이 먹으면 여자는 자궁이 상할 수도 있다.Because of the nature of the cold, often angry and radical people have the effect of cooling the fever, but if the body is full of cold and stool who eats too much of the disease appears before. You can move your body anyway. In addition, eating too much can hurt the woman's womb.

생가지는 맛이 아린데, 밥솥에 데치거나 전자렌지에 익히면 아린 맛이 단맛으로 변해 맛을 낸다.Raw eggplant tastes good, but if you boil it in a rice cooker or cook it in a microwave, the taste of arine changes to a sweet taste.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

전립선 비대증 - 가지는 열을 내리게 하고 혈액의 순환을 도와주어 민간요법의 약재로도 많이 이용되는 식품이다. 전립선 비대증으로 소변이 제대로 나오지 않을 경우에는 하루 한번씩 가지를 먹으면 좋다.Prostate hyperplasia-Eggplant is a food that is widely used as a medicine for folk remedies to lower the heat and help blood circulation. If you do not urinate properly due to enlarged prostate, eat eggplant once a day.

복용법 )How to take

가지를 껍질째 도톰하게 썰어 찬물에 담갔다가 아린 맛이 우러나면 햇볕에 바싹 말린다. 말려진 가지를 분마기로 곱게 갈아서 하루 한번씩, 1찻숟가락씩 물에 타서 마신다.Cut the eggplants into thick pieces, soak them in cold water, and dry them in the sun when the flavor of arine tastes great. Grind the dried eggplant finely with a powder and drink once a day, with a teaspoon of water.

주부습진 - 가지꼭지가루는 손의 파괴된 각질들을 제거해 주어 손을 깨끗하게 해주는 작용을 하는 성분이 들어 있다.Housewife Eczema-The teat powder contains ingredients that cleanse the hands by removing dead skin cells.

이용법 )Usage method

가지꼭지를 잘라 습진 부위에 대고 문질러 주거나 가지꼭지를 쪄서 말린 후 가루를 만들어 습진부위에 문질러 주는 방법이 있다.Cut the nipples and rub them into the eczema area, or steam them to dry the nipples and make powder to rub the eczema.

가슴앓이 - 가지 뿌리 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 2∼3일 복용한다.Heartburn-5-6 g of eggplant roots on a monthly basis, taking 2 to 3 times a day for 2-3 days.

딸국질 - 가지 뿌리 4∼6g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Daughter-of-the-branch roots 4-6g on a monthly basis to take 2-3 times.

설사 - 뿌리 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 2∼4회 복용한다.Diarrhea-Root 5-6g on a monthly basis to take 2-4 times.

암 - 뿌리 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다.Cancer-Root 5 ~ 6g based on a single dose of 2 to 3 times a day for 10 days or more.

이가 시리고 아플 때 - 가지꼭지만 잘라서 까맣게 태워 아픈쪽 이로 씹으면 통증이 가라앉는다.When the teeth are sore and sick-The branches are cut but the char is burned and chewed with the sore teeth, the pain subsides.

치통 - 가지 뿌기 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 4∼5회 복용한다.Toothache-Eggplant Sprinkle 5-6g on a monthly basis and take 4 to 5 times a month.

화상 - 냉장고에 차게 넣어 두었던 가지를 환부에 붙인다Burn-attach the eggplant that has been chilled in the refrigerator to the affected part

feeling

정의Justice

감은 예부터 건강에 좋은 과일로 알려져 왔다. <동의보감>에서는 "홍시는 맛이 달고 심장과 폐를 튼튼하게 하고 갈증을 없애며 소화기능을 좋게 하고 숙취를 풀어준다. 곶감은 몸을 따뜻하게 하고 보하며 위와 장을 튼튼하게 하고 비위장 소화기능을 촉진한다. 이 밖에 얼굴의 기미를 없애고 목소리를 맑게 한다" 고 하였다.Persimmon has long been known as a healthy fruit. In <Agreement Gagam>, "Hongsi tastes sweet, strengthens the heart and lungs, quenches thirst, improves digestion and releasing hangover. Dried persimmon warms and protects the body, strengthens the stomach and intestines, and promotes the gastrointestinal digestion. It also removes the blemish on the face and clears the voice. "

감은 타닌 성분이 들어 있는데 이 타닌은 철분이 몸 안에 흡수되는 것을 막는 성질이 있으므로 철결핍성 빈혈 환자는 당연히 먹지 않아야 하고 철 성분이 들어 있는 약을 쓰고 있는 경우에도 피하는 것이 좋다. 또한 잘 익지 않은 떫은 감은 소화 효소의 작용을 방해하기 때문에 소화에 나쁜 영향을 주므로 될 수 있는 대로 먹지 않는 것이 좋다.Persimmon contains tannins, which have properties that prevent iron from being absorbed into the body, so iron-deficiency anemia patients should not be taken of course, even if you are using iron-containing medicines. In addition, raw persimmon persimmons interfere with the action of digestive enzymes, so it is bad for digestion, so do not eat as much as possible.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

중풍 - 감의 떫은 맛을 내는 타닌이라는 성분은 혈관을 튼튼하게 하고 탄력있게 해주며, 혈압을 낮추는 작용을 해 고혈압으로 인한 중풍을 예방한다.Pung-Persimmon's astringent taste, called tannin, makes the blood vessels strong and elastic, and lowers blood pressure, which prevents high blood pressure.

복용법 )How to take

떫은 감의 즙을 짜서 거기에 한컵 분량의 물을 섞어 하루에 세 번씩 일주일 정도 마신다.Squeeze the juice of the persimmon and mix it with a cup of water and drink three times a day for about a week.

비만 - 감식초는 노폐물 배설작용과 장을 윤활하게 해 주는 작용이 뛰어나므로 비만에 좋다. 감은 당분이 14%이상으로 대단히 많은데 당분의 대부분이 포도당과 과당으로 소화흡수가 잘 된다. 그 밖에 비타민A의 효과를 내는 카로틴, 비타민 C, 떫은 맛을 내는 타닌 등도 많이 함유되어 있어 질병에 대한 저항성을 높이고 피부를 탄력있고 강하게 해준다.Obesity-Persimmon vinegar is good for obesity because it is excellent waste excretion and intestinal lubrication. Persimmon contains more than 14% of sugar, but most of the sugar is digested and absorbed by glucose and fructose. In addition, it contains carotene, vitamin C, and astringent tannins, which have the effect of vitamin A, to increase disease resistance and make the skin elastic and strong.

복용법)Taking)

감을 독에 넣어 약 3개월 동안 발효시킨 후 다시 3개월 정도 숙성시킨다. 독에 생긴 물만을 추출하여 3개월 정도 숙성시킨다.Put persimmon in the poison, ferment for about 3 months, and then ripen for another 3 months. Extract only the water from the poison and mature it for about 3 months.

소주잔으로 반잔씩 물이나 꿀을 타서 먹는다. 식후에 하루에 세 번씩 3개월 정도 복용한다.Drink half a glass of shochu with water or honey. Take it three times a day for three months after eating.

숙취해소 - 물 한컵에 감식초 3∼4 작은술 정도를 섞어서 마신다.Hangover-Drink 3 to 4 teaspoons of persimmon vinegar in a cup of water.

치질 - 감잎을 차로 만들어 마시면 독성이나 부작용이 없는 이뇨제로서 또 심장병이나 신장병에도 탁월한 효과를 보인다. 감잎은 이뇨, 해열, 지혈 작용이 뛰어나므로 치질로 피가 날 때 달여서 차로 마시면 출혈을 멎는 효과를 볼 수 있다.Hemorrhoids-Persimmon leaves made of tea and drink as a diuretic with no toxic or side effects, and also has an excellent effect on heart and kidney disease. Persimmon leaves have excellent diuretic, fever, and hemostatic effect, so when you bleed with hemorrhoids, you can see the effects of bleeding if you drink tea.

복용법 )How to take

어리고 연한 감잎을 따서 엽맥을 떼어내고 끓는 물에 1분 가량 담갔다가 꺼내든가 찜통에 찐다.Pick off young and tender persimmon leaves, remove the leaf veins, soak in boiling water for about 1 minute, and steam them in a steamer.

※ 그 이상 가열하면 비타민 C가 파괴된다. 건져낸 감잎을 물기를 가시게 한 후 잘게 썰어 밀폐된 용기에 보관하고 적당량씩 녹차처럼 우려마신다.※ If you heat more than that, vitamin C is destroyed. Drain the dried persimmon leaves, then chop them into small pieces and store them in an airtight container.

고혈압 - 감잎은 성질은 차고 맛이 쓴데 혈압, 콜레스테롤을 낮추고 심장관상동맥을 넓게 해서 혈액순환을 촉진하는 역할을 한다. 그래서 감잎차는 고혈압과 심장병, 동맥경화증의 예방에 사용된다.Hypertension-Persimmon leaves are cold and bitter nature, lowering blood pressure, cholesterol, and widening the coronary arteries to promote blood circulation. So persimmon leaf tea is used to prevent hypertension, heart disease and atherosclerosis.

복용법 )How to take

어린 감잎을 깨끗이 씻어 당근이나 레몬 등의 과일과 함께 잘게 썰어 물 1컵과 꿀 1작은술을 믹서에 부어 갈아 매일 아침 한 컵씩 마신다.Wash young persimmon leaves and chop them finely with fruits such as carrots and lemons. Pour 1 cup of water and 1 teaspoon of honey into a blender and drink one cup each morning.

눈이 피로하고 충혈될 때 - 감잎에는 비타민 C가 풍부해 몸이 피곤할 경우 피로회복에 좋을뿐더러 눈의 피로에도 아주 좋다.Eyes tired and congested-Persimmon leaves are rich in vitamin C, which is good for fatigue and fatigue when you are tired.

이용법 )Usage method

여름과 가을에 딴 감잎을 가늘게 채썰어 말렸다가 이것을 달여 그 물로 눈을 씻는다.Thinly dried persimmon leaves picked in summer and autumn are dried and washed with water.

♣ 약차 - 감잎차♣ Herbal Tea-Persimmon Leaf Tea

고혈압·동맥경화를 예방한다Prevent hypertension and arteriosclerosis

감나무의 어린 잎을 말려서 우려낸 차로, 비타민 C와 A가 풍부해 감기를 예방하고 병에 대한 저항력을 높여 준다. 꾸준히 마시면 고혈압, 동맥경화, 당뇨병 등의 성인병을 예방함은 물론 치료 효과도 얻을 수 있다.This tea is made by drying young persimmon leaves and is rich in vitamins C and A to help prevent colds and increase disease resistance. If you drink continuously, you can prevent adult diseases such as high blood pressure, arteriosclerosis, and diabetes as well as get therapeutic effects.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 어린 감잎(말린 것) 1큰술, 끓는 물 1컵, 꿀 조금 ><Ingredients-1 tablespoon of dried persimmon leaves, 1 cup boiling water, a little honey>

① 3∼6월 경에 싱싱한 감잎을 따서 깨끗이 씻은 다음 물기를 닦아내고 찜통에 넣어 센불에서 2분 정도 찐다.① Pick fresh persimmon leaves in March ~ June, wash them clean, and dry them in a steamer for 2 minutes.

② 찐 감잎을 채반에 겹치지 않도록 펼쳐 햇볕에 바짝 말린다.② Spread the steamed persimmon leaves so that they don't overlap on the table and dry them in the sun.

③ 잎이 바짝 마르면 얇게 채썬 다음 밀폐용기나 차통에 담아 서늘한 곳에 보관한다.③ When the leaves are dry, slice them thinly and store them in a cool container in a sealed container or teapot.

④ 따뜻하게 데운 찻잔에 말린 감잎 1큰술을 넣고 끓는 물을 부은 뒤 맛이 우러나면 조금 꿀을 타서 마신다.④ Put a tablespoon of dried persimmon leaves in a warm mug, pour boiling water, and taste a bit of honey.

♣ 약술 - 감잎술♣ Outline-Persimmon Leaf

고혈압·동맥경화에 좋다It is good for hypertension, atherosclerosis

4∼6월 사이에 새로 돋은 감잎은 잎 100g 중에 1,000㎎의 비타민 C가 들어 있다. 이 양은 레몬의 20배, 귤의 30배에 해당하는 양으로 감잎 3장이면 하루에 필요한비타민C를 섭취할 수 있는 셈이다. 어린 감잎은 혈관을 튼튼히 하고 저항력을 길러주는비타민C의 효력으로 빈혈·괴혈병·고혈압·동맥경화증에도 효능이 있다.Between April and June, the newly sprouted persimmon leaves contain 1,000 mg of vitamin C in 100 g of leaves. This amount is 20 times of lemon and 30 times of tangerine, and 3 persimmon leaves can consume vitamin C necessary for one day. Young persimmon leaves are effective for anemia, scurvy, hypertension, and atherosclerosis due to the effects of vitamin C, which strengthens blood vessels and develops resistance.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 감나무잎, 소주(3배) ><Ingredients-Persimmon Leaf, Shochu (3x)>

① 감나무잎은 4∼6월 신록의 잎이 더 좋다. 한잎한잎을 깨끗이 씻어 가늘게 썬다.① Persimmon leaves are better from the leaves of April to June. Wash every leaf and chop finely.

② 물기를 빼고 말려 가제주머니에 넣고 봉한다.② Drain, dry and put into gauze bag and seal.

③ 유리병에 넣고 그 양의 3배 정도 되는 소주를 붓는다. 밀봉하여 2개월쯤 어둡고 서늘한 곳에 둔다.③ Put it in a glass bottle and pour soju about three times the amount. Seal and place in a dark, cool place for about 2 months.

④ 술이 다 익으면 주머니를 건져 꼭 짜내고 맑은 술만 따라 다른 병으로 옮긴다. ⇒황금색의 감잎술은 조금 맵싸한 맛이 돈다. 꿀을 넣어 마시면 좋다④ When the alcohol is ripe, squeeze out your pockets and move to another bottle along with clear alcohol. ⇒The golden persimmon leaf sake has a slightly spicy taste. It is good to drink honey

감자potato

정의Justice

전세계적으로 애용하는 식품인 감자는 본래 남미의 안데스 산맥에서 살던 잉카족에 의해 재배됐던 것이다. 유럽으로 건너간 것은 16세기이며, 중국을 거쳐 우리나라에 들어온 것은 조선 중기이다.Potatoes, a global favorite, were originally grown by the Incas, who lived in the Andes in South America. It was in the 16th century that he went to Europe, and it was in the middle of Joseon that entered China through China.

유럽에서는 감자를 먹으면 문둥병에 걸린다는 미신 때문에 오래도록 먹지 않았지만 척박한 유럽 땅에서 수확이 잘 됐고, 먹을 것이 없던 시대에는 구황식품으로 각광을 받았다. 지금은 세계 각국에서 다양한 요리로 이용되고 있다.In Europe, potatoes did not eat for a long time because of the superstition of leprosy, but in poor European lands, they were harvested well. Nowadays, it is used for various dishes from all over the world.

감자의 주성분인 녹말은 껍질에 산화작용을 억제하는 물질이 들어있다. 또 섬유질이 많아 혈중 콜레스테롤을 저하시키는 작용을 하므로 각종 암과 당뇨병, 심장 질환 등 성인병 예방에 좋은 식품이다. 특히 폴리페놀의 일종인 화학물질을 함유하고 있어 암을 억제하는 효과가 있다.Starch, the main ingredient of potatoes, contains antioxidants in its shell. In addition, it is a good food for the prevention of adult diseases such as various cancers, diabetes, heart disease because it has a lot of fiber acts to lower blood cholesterol. In particular, it contains a chemical substance that is a kind of polyphenol, and has an effect of suppressing cancer.

감자는 수분이 적은 밭감자가 좋고 눈자국이 패인 것이 상품이다.Potatoes have a low pollination field potato and eyeballs.

감자의 씨눈은 햇볕에 쬐면 녹색으로 변하는데, 이때 솔라닌이라는 독소가 생성돼 식중독을 일으키게 된다. 이 독소는 식초물에 끓이면 제거되지만, 녹색으로 변한 부분을 제거하고 먹는 것이 안전하다.The seed of the potato turns green when exposed to the sun, which produces a toxin called solanine that causes food poisoning. This toxin is removed when boiled in vinegar, but it is safe to remove the greenish part and eat it.

또 몸에 열이 많은 사람이 먹으면 혈당치를 급격하게 상승시킬 수 있으므로 주의한다.In addition, people with a lot of heat to eat blood sugar can increase dramatically, so be careful.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

결막염 - 감자는 에너지원으로서 중요할 뿐 아니라 사람의 성장과 건강을 돕는 양질의 단백질과 질소 화합물이 풍부한 식품으로, 눈곱이 끼고 충혈이 되는 눈병에는 민간요법으로 감자를 이용해 볼 것.Conjunctivitis-Potato is not only an important energy source, but also a rich source of high-quality protein and nitrogen compounds that help people grow and be healthy.

이용법 )Usage method

생감자를 갈아 거즈에 고르게 바른 다음 눈에 대고 안대로 고정시켜 준다.Grind the raw potatoes evenly over the gauze and fix them to your eyes.

고혈압 - 감자는 칼륨이 풍부하여 몸 안에 있는 염분의 작용을 억제하며 염분을 몸 밖으로 배출시키는 작용을 한다. 따라서 염분을 피해야 하는 고혈압 환자에게는 좋은 식품이다. 따라서 혈압이 높거나 신장 기능이 떨어져서 몸이 붓는 사람이라면 감자를 갈아 마시면 좋다.High blood pressure-Potatoes are rich in potassium, which inhibits the work of salt in the body and works to drain salts out of the body. Therefore, it is a good food for hypertensive patients to avoid salt. Therefore, if you have high blood pressure or poor kidney function, swelling, you can grind potatoes.

복용법 )How to take

감자 2개 정도를 잘 씻어 얇게 자른 후 물을 붓고 끓이다가 아린 맛을 우려낸 물을 따라 버리고 다시 물을 붓고 약한 불에서 조린다. 1시간 정도 조린 다음 감자를 가제에 밭쳐 추출물만을 받는다. 아침·저녁으로 따뜻한 물에 타서 마신다.Wash two potatoes well, cut them into thin slices, pour water, boil, pour out the salty water, pour water over, and pour over low heat. Boil for 1 hour, and then put potatoes into gauze to receive only extract. Drink in warm water in the morning and evening.

눈이 피로하고 충혈될 때 - 감자는 에너지원으로서 중요할 뿐 아니라 사람의 성장과 건강을 돕는 양질의 단백질과 질소 화합물이 풍부한 식품으로, 눈곱이 끼고 눈이 짓무르는 눈병에는 민간요법으로 감자를 이용해 볼 것.When your eyes are tired and congested-Potatoes are not only important energy sources but are rich in high-quality protein and nitrogen compounds that help people grow and be healthy. Try it out.

이용법 )How to use

생감자를 갈아 거즈에 고르게 바른 다음 눈에 대고 안대로 고정시켜 준다.Grind the raw potatoes evenly over the gauze and fix them to your eyes.

변비 - 한방에서는 감자가 혈액을 맑게 하고 기운을 늘려 주며, 뱃속을 든든하게 하고 소화기관을 튼튼히 한다고 알려져 왔다. 감자는 철분, 칼륨 및 마그네슘 같은 중요한 무기성분과 비타민 C를 비롯하여 비타민 B 복합체를 골고루 가지고 있다. 특히 감자생즙은 장 속에 오래 머물러 있는 숙변을 제거해 준다.Constipation-In oriental medicine, potatoes have been known to clear blood and increase energy, to make the stomach strong and to strengthen the digestive system. Potatoes have an even complex of B vitamins, including vitamin C and important minerals such as iron, potassium and magnesium. In particular, potato juice removes stool that stays in the intestines for a long time.

복용법 )How to take

먹을 분량의 감자를 껍질을 벗겨낸 후 한입크기로 썰어 믹서기에 넣고 간 다음 거즈로 즙을 짜서 마신다.Peel the potatoes, cut them into bite-size pieces, put them in a blender, and squeeze juice with gauze.

※ 단 오래두면 색이 변하므로 먹을 만큼만 만든다.※ If you leave it for a long time, the color will change.

비염 - 감자는 체질을 개선해 주는 효능이 있어 알레르기성 비염을 다스린다.Rhinitis-Potatoes have an effect on improving the constitution, which helps fight allergic rhinitis.

복용법 )How to take

감자는 흔히 접할 수 있는 식품이다. 쪄서 먹거나 밥반찬, 양파와 함께 달여 그 물을 마셔도 비염에 효과를 볼 수 있다.Potatoes are a common food. Steamed or eaten with rice and onions and drink the water can also be effective in rhinitis.

위염, 위·십이지장 궤양 - 생감자즙이 위통이나 속쓰림에 효과적이다. 비타민 C와 칼슘, 칼륨 등이 풍부해서 위와 십이지장의 점막을 튼튼하게 해 주며 각종 궤양성 질환은 물론 알레르기 체질 개선에도 효과를 발휘한다.Gastritis, gastric, duodenal ulcer-Fresh potato juice is effective for stomach pain or heartburn. It is rich in vitamin C, calcium, and potassium, which strengthens the mucous membranes of the stomach and duodenum, and is effective in improving allergic constitution as well as various ulcer diseases.

복용법 )How to take

감자를 싹이 난 부분을 없애고 껍질을 벗겨 강판에 갈아 즙을 마시거나 하루 1개 분량의 즙을 세 번에 나누어 마시도록 한다.Remove the sprouts of potatoes, peel and grind them on a grater, or drink one juice a day in three portions.

화상 - 한방에서는 감자가 혈액을 맑게 하고 기운을 늘려 주며, 뱃속을 든든하게 하고 소화기관을 튼튼하게 한다고 알려져 있다. 생감자 즙을 바르면 통증도 없어진다. 가벼운 경증의 화상이라면 생감자를 갈아붙이면 도움을 준다.Burns-In one shot, potatoes are known to clear blood and increase energy, make your stomach strong, and strengthen your digestive system. Applying raw potato juice will help to relieve pain. If you have a mild burn, you can help by changing the raw potato.

이용법 )How to use

껍질을 벗긴 감자를 강판에 갈아 거즈에 싸서 환부에 붙인다. 처음에는 30분 뒤에 갈아 붙이고 다음은 1, 2시간 뒤에 갈아 붙여준다.Peel the peeled potatoes on a grater, wrap them in gauze and glue them to the affected area. Change it after 30 minutes at first and then after 1 or 2 hours.

결명자A defector

정의Justice

먹으면 눈이 밝아진다는 결명자. 성질이 약간 차서 평소 눈이 자주 충혈되고 눈동자가 바늘로 찌르듯 아프며 눈자위를 위에서 잡아당기는 듯하고 눈물이 마를 때 결명자를 먹으면 매우 효과가 높다. 눈 아픈 것을 사라지게 하고 눈을 맑고 밝게 한다. 야맹증, 녹내장 등 안과 질환에도 효과가 있는데, 단기간 효과가 나타나기보다는 오래도록 복용해야 효과를 볼 수 있다.Clarifier that brightens the eyes after eating. It's a little cold, so the eyes are often red, and the eyes are stinged with needles, and the eyes are pulled from above. Makes eye pain go away and clears eyes. It is also effective for eye diseases such as night blindness and glaucoma, but it takes longer to take effect than short-term effects.

몸에 열이 많아 소변색이 붉고 소변 볼 때 불쾌감을 느끼는 사람에게도 좋아 결명자차를 꾸준히 복용하면 소변배설이 잘 되고 장운동도 활발해져 변비가 해결된다.The body has a lot of fever, red urine color, urine is also unpleasant to people who feel unpleasant, taking a steady car, urine excretion and bowel movements become active, constipation is solved.

그러나 대변이 무르고 설사를 자주하는 사람은 많이 먹으면 안 된다. 만일 이런 사람이 계속 결명자차를 먹게 되면 몸의 기운이 떨어지고 어지럼증을 느끼게 된다.But stool soft and diarrhea often do not eat a lot of people. If these people continue to eat deficiency tea, they will feel weak and dizzy.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갱년기 장애 - 신진대사와 혈액순환을 도와주므로 차로 달여 꾸준히 마시면 건강 유지에 큰 효과가 있다Menopausal Disorders-Helps metabolism and blood circulation, so drink continuously with tea is a great effect in maintaining health

복용법 )How to take

결명자와 이질풀을 반반씩 섞어 물을 부어 물이 반쯤 줄어들 정도로 달인다. 달인 물은 하루 세 번 마신다.Mix half a half of the deficiency and the grass, pour the water and sweeten so that the water is reduced by half. Decoction water is three times a day.

눈이 피로하고 충혈될 때 - 결명자(決明子)는 이름에서도 알 수 있듯이 복용하면 눈이 밝아진다. 평소 눈이 자주 충혈되고 눈동자가 바늘로 찌르듯이 아프며 눈동자를 잡아당기듯 아프고, 눈물이 마를 때는 결명자를 먹으면 효과가 좋다. 눈이 아픈 것이 사라지고 눈이 맑고 밝아진다. 야맹증이나 녹내장에도 효과가 있는데 단기간에 효과를 보기는 어렵고 장복해야 한다.When the eyes are tired and red blood-As the name implies (결 明子), the eye brightens when taken. Usually the eyes are red, and the eyes are sore like needles and the eyes are sore, and when the tears are dry, it is better to eat the deficiency. The sore eyes disappear and the eyes become clear and bright. It is effective for night blindness and glaucoma, but it is difficult to see the effect in a short time and should be worn.

복용법 )How to take

보리차 대신 결명자차를 이용한다.Instead of barley tea, use the tea with no fault

간경변 - 결명차 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 이상 공복에 복용한다.Liver cirrhosis-5 ~ 6g of the seeds of the difference of 1 month by month, take 2 to 3 times a day on an empty stomach.

결석 - 결명차 잎 또는 열매 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일복용한다.Absence-5-6 g of the leaves or fruit of Clarified tea on a monthly basis and take 2 to 3 times a day for 4 to 5 times.

고혈압 - 잎 또는 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 20일 이상 식후에 차(茶)처럼 복용한다.Hypertension-5-6 g of leaves or seeds on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 20 days or more after eating like tea (茶).

당뇨병 - 잎 또는 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 20일 이상 복용한다.Diabetes-5-6 g of leaves or seeds on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 20 days or more.

두드러기(습관성) - 또는 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 3∼4회 복용한다.Urticaria (habitability)-or 5 to 6 grams of seed on a monthly basis, take 3 to 4 times.

멀미 - 잎 또는 열매 5∼6g을 달여서 복용한다. 술에 담가서도 복용한다.Motion sickness-Take 5-6 g of leaves or berries. Take it in alcohol.

백내장·녹내장 - 결명자씨를 약간 진하게 달여서 그 물로 10회 이상 눈을 씻는다.Cataracts and Glaucoma-Rinse a little darker and wash your eyes more than 10 times with water.

변비(습관성) - 결명자잎 6∼8g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Constipation (habitability)-6-8 g of the leaves of Clarified on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 4 to 5 times.

빈혈 - 결명자 열매 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 이상 복용한다.Anemia-5-6 g of the fruit of the name of the month on the basis of once a month to take 2-3 times a week or more.

설사 - 씨 6∼8g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Diarrhea-6 ~ 8g seed on a monthly basis to take 2-3 times.

유행성 결막염 - 결명자 잎 또는 씨 6g을 달여서 그 물로 4∼5회 환부를 닦아준다.Epidemic conjunctivitis-6 g of the leaves or seeds of the tuber, wipe the affected area 4-5 times with water.

충혈된 눈 - 구기자와 결명자를 각각 20g씩 넣고 끓여서 차처럼 복용하면 되는데 만약 구기자가 없으면 구기자 잎을 써도 된다.Congested eyes-20g each of the wolfberry and the missing nameine boil and take it like a tea. If there is no wolfberry, you can use a wolfberry leaf.

고사리Bracken

정의Justice

고사리는 공해가 없고 깨끗한 지역에서만 자란다. 고사리는 뿌리줄기의 식물로 정의하고 있는데, 밖으로 나온 줄기는 잎이라는 학설이 있으며, 어린 싹은 온 몸에 잔털로 덮여있다.Ferns grow only in clean, clean areas. The fern is defined as a plant of the root stem, and the outgoing stem is a leaf, and the young shoots are covered with hairs all over the body.

고사리 성분 가운데는 석회질이 많아서 이것을 먹으면 이나 뼈가 튼튼해진다고 한다. 한방에서 지칭하는 생약명은 궐분이며, 가을에 잎이 떨어지면 뿌리를 캐어 물에 깨끗이 씻어 가루로 만든다. 이 가루는 자양 강장제로 이용되며 해열의 효과도 크다고 한다.Many of the ferns are calcareous, and this is said to make bones stronger. The name of the herbal medicine is jade, and when the leaves fall in autumn, the roots are dug up and washed with water to make powder. This powder is used as a nourishing tonic and is said to have great antipyretic effects.

고사리의 어린 잎과 뿌리는 정신 흥분제로 이용되며 열을 내려주는 해열작용과 소변을 원활하게 돕는 이뇨작용에도 좋고 뿌리를 말려 가루를 내어 복용하면 불면증도 다스린다고 한다.The young leaves and roots of ferns are used as mental stimulants, and it is also good for antipyretic effects that lower heat and diuretic, which helps to urinate smoothly.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

고혈압 - 뿌리줄기 12∼15g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다. 단 장복하지 않는 것이 좋다.Hypertension-Root stem 12-15g based on a dose of 1 month 2 to 3 times a week to take. Don't wear it.

설사 - 뿌리 줄기 10∼15g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Diarrhea-Take 10 ~ 15g of rhizome on monthly basis and take 2-3 times.

치질 - 고사리 뿌리 줄기 6∼8g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회식 1주일 이상 복용한다.Hemorrhoids-Fern Rhizome 6 ~ 8g 1 month basis on the basis of 2 to 3 times a day to take more than a week.

고추pepper

정의Justice

고추에는 몸 속을 데워주는 효과가 있고 피부를 자극하는 효과가 있다. 성질이 뜨겁고 맵기 때문에 몸이 차고 소화기관이 약한 사람에게는 매우 좋은 식품이다. 고추의 매운 맛은 소화를 잘 시키고 침샘과 위선을 자극하여 위산분비를 촉진시키기 때문이다.그러나 적게 먹을 때는 이와는 반대 효능이 일어나고, 많이 먹을 때는 말초혈관을 수축시킨다. 우리나라에서는 약용보다는 식용으로 많이 사용되고 있으며, 거의 모든 음식에 빠지지 않고 들어간다. 생선이나 고기 음식에 들어가면 비린내를 없애준다. 고추의 매운 맛의 주성분은 캅사이신이고, 붉은빛을 띠게 하는 것은 캅산틴을 비롯한 디하이드로 캅사이신 등이다. 고추에는 비타민 A, C가 비교적 많이 들어 있다. 고추잎에는 단백질 함유량이 4.1% 로 비교적 많은 편이고, 비타민 A 효력도 높아 질 좋은 채소이다. 또한 "작은 고추가 맵다"는 말은 사실이어서 진짜 작은 고추는 매운 맛이 더 강하다. 심하게 매운 것을 먹게 되면 피부에 반점이 생기기도 하며, 위를 상하게 할 수도 있으므로 평소 위궤양이나 십이지장궤양이 있는 사람은 적게 먹는 것이 좋다.Red pepper has a warming effect and stimulates the skin. The hot and spicy nature of the body is cold and the digestive system is a very good food for people. The spicy taste of red pepper is good for digestion and stimulates salivary glands and gastric glands, which in turn promotes the secretion of gastric acid. In Korea, edible rather than medicinal is used a lot, almost all the food goes into. Enter fish or meat foods to get rid of fishy smells. The main ingredient of hot pepper is capsaicin, and the reddish color is capsanthine and dihydrocapsaicin. Peppers are relatively high in vitamins A and C. Red pepper leaves contain 4.1% protein and have a high vitamin A. It is also true that "little hot peppers are spicy", so real little hot peppers have a stronger spicy taste. If you eat something very spicy, you may have spots on your skin and it may hurt your stomach, so if you have stomach ulcers or duodenal ulcers, you should eat less.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

손발이 트거나 동상일 때 - 피부가 트고 까칠해지거나 동상으로 감각이 없을 때 붉은 고추를 이용하면 좋다.When your hands and feet are frostbite or frostbite-If your skin is skinny, skinny or frostbite, you can use red pepper.

이용법 )How to use

붉은 고추 3∼4개를 잘게 다져 거즈나 탈지면에 싸서 신발 속에 넣어둔다. 혹은 붉은 고추 2∼3개를 잘게 다져서 대야에 담고 적당량의 뜨거운 물을 부어 그물이 미지근하게 식으면 환부를 5정도 담가둔다.3-4 red peppers are chopped finely and wrapped in gauze or cotton wool and placed in shoes. Or chop 2-3 red pepper finely into a basin and pour moderate amount of hot water to cool the net lukewarm soak the affected part about 5 degrees.

소화불량 - 고추 말린 고추 10g정도+감주(1사발)를 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다. 또는 식사 중에 풋고추를 많이 먹는다.Indigestion-Chili dried pepper about 10g + persimmon (one bowl) once a month based on 1 to 2 to 3 times a week to take. Or eat a lot of green pepper during meals.

설사 - 말린 고추 2∼3개+감주(1사발)를 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Diarrhea-2-3 dried peppers + persimmon (one bowl) based on 1 serving to take 2-3 times.

오십견 - 고추는 냉하거나 습기가 있을 때에 아픈 오십견의 찜질약으로서 아주 좋은 재료가 된다. 향신료 가운데는 몸을 따뜻하게 해주는 작용이 가장 뛰어난 것으로 제습작용도 있다. 따라서 고추 파스타를 만들어 붙이면 금방 따끈따끈해져서 혈행이 좋아지고 통증이 완화된다.Fifty-two dogs-Red pepper is a very good ingredient for fifty dogs who are sick when they are cold or humid. Among the spices, the warmth is the best action to dehumidify. Therefore, making pasta paste makes it hot, which improves blood circulation and relieves pain.

이용법 )How to use

햇볕에 잘 말린 고추를 찧어 가루를 낸 다음 밥과 고춧가루를 섞어 으깨어 환부에 붙인다.Sun-dried red peppers are pulverized and ground. Mix rice and red pepper powder and crush them.

탈모 - 고추는 혈액순환을 촉진시키므로 두피의 혈액순환이 안 좋아 머리가 빠지는 것에 좋다. 따라서 풋고추나 고춧가루를 음식에 많이 넣어 먹으면 피의 흐름을 좋게 해 탈모를 예방할 수 있다.Hair loss-Red pepper promotes blood circulation, so the blood circulation of the scalp is not good and the hair is good. Therefore, if you put a lot of green pepper or red pepper powder in the food to improve the flow of blood can prevent hair loss.

고추술 마사지 법 )Cayenne pepper massage method)

고추술을 담가서 머리에 바른다. 고추를 에틸 알코올에 담가 1주일에서 한달 정도 숙성시킨 후 그 술로 두피를 마사지한다.Soak pepper wine and apply to your head. Soak peppers in ethyl alcohol and ripen for a week to a month, then massage the scalp with the alcohol.

♣ 약술 - 붉은 고추술♣ Outline-Red Chilli

변비·불면증·신경통에 효과가 있다Effective for constipation, insomnia and neuralgia

고추의 매운 맛을 내는 성분이 몸을 자극해 혈액순환을 돕고 몸을 따뜻하게 해주는 효과가 있으며 식욕을 증진시킨다. 단맛이 나는 과일술과 섞어 마시면 산뜻한 맛을 내는 칵테일이 된다.The hot flavor of red pepper stimulates the body, helping blood circulation, warming the body, and increasing appetite. When mixed with sweet fruit liquor, it becomes a refreshing cocktail.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 붉은 고추 15개, 레몬 4개, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-15 Red Peppers, 4 Lemons, Shochu 1.8ℓ>

① 껍질이 두껍고 씨가 적은 붉은 고추를 골라 깨끗이 씻은 다음 물기를 닦아 내고 레몬은 깨끗이 씻어 4분한다.① Choose a red pepper with a thick peel and a little seed, wash it thoroughly, wipe off the water, and wash the lemon for 4 minutes.

② 손질한 붉은 고추, 레몬과 소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫은 다음 서늘한 곳에 둔다.② Put the trimmed red pepper, lemon and shochu in an airtight container, close the lid and put it in a cool place.

③ 약 2주가 지나면 젓가락으로 고추를 골라내고, 2개월이 지나면 레몬을 건져낸 뒤 술을 따라 마신다. ⇒ 잠자리에 들기 30분 전에 소주잔으로 1∼2잔씩 마신다. 꿀이나 과일술을 섞어 칵테일로 마시면 더욱 좋다.③ After about two weeks, pick out peppers with chopsticks, and after two months, take out lemons and drink along with alcohol. ⇒ Drink 1 to 2 glasses of shochu glass 30 minutes before going to bed. Mix honey or fruit wine and drink with a cocktail.

구기자Wolfberry

정의Justice

구기자는 건강 장수의 효능이 있어 한잔을 마시면 그만큼 나이를 연장할 수 있다고 전해진다. 동의보감 등 정통한 의서에도 구기자는 보양강장제로서 탁월한 효능을 가지고 있다고 기록되어 있으며 예부터 필수약재로 널리 쓰여 왔다. 무엇보다 허약한 사람이나 노쇠, 병후 허약, 만성질환으로 쇠약해진 사람에게 좋다. 또한 간세포 안의 지방 침착을 억제하여 간세포의 신생을 촉진시키고 콜레스테롤의 장내 흡수를 억제하고 혈중 콜레스테롤을 강화하여 고혈압을 예방하고 혈액순환을 촉진시켜 준다. 신장기능을 좋게 하고, 폐와 호흡기 기능을 원활하게 해주며 정신노동으로 인한 스트레스를 많이 받는 사람이 꾸준히 먹으면 윤기있는 피부와 정신적 여유를 되찾을 수 있다. 또 흰머리를 검게 하고 눈을 맑게 하며, 장수하는데 도움이 된다.감기가 있거나 몸이 뜨거워서 추위를 타지 않는 사람이나 소화기관이 약해서 설사를 자주 하는 사람이라면 피하도록 한다.Gojija is said to have the health and longevity of a drink, so you can extend your age by drinking a drink. In the thorough understanding of consent, such as bodhisattva, it is recorded that Goji has excellent efficacy as a tonic tonic and has been widely used as an essential medicine since ancient times. Above all, it is good for those who are weak or old, weakness after illness, weakened by chronic diseases. In addition, it inhibits fat deposition in hepatocytes, promotes the development of hepatocytes, inhibits intestinal absorption of cholesterol, strengthens blood cholesterol, prevents high blood pressure, and promotes blood circulation. Improves kidney function, facilitates lung and respiratory function, and a person who is stressed by mental labor steadily eats shiny skin and mental relaxation. It also helps blackheads, clears eyes, and helps longevity.If you have a cold or hot body that doesn't burn, or if your digestive system is weak, avoid diarrhea.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

결막염 - 구기자는 불로장생 식품으로 불리는데 잎, 줄기, 열매, 뿌리를 모두 사용한다. 구기자 열매에는 단백질, 회분, 타닌 등이 풍부해 눈을 밝게 하고 시력감퇴를 예방한다.Conjunctivitis-Goji berries are called unbroken foods that use leaves, stems, fruits, and roots. Goji berries are rich in protein, ash, and tannins, which brighten the eyes and prevent vision loss.

복용법 )How to take

말린 구기자 150g에 소주 1.8ℓ, 설탕 100g을 넣고 밀봉하여 서늘한 곳에 두달 정도 둔 후 먹는다. 눈이 피로하고 충혈될 때 - 본초강목에 의하면 "구기자는 정기를 보하고, 폐나 신장의 기능을 촉진하여 시력이 좋아져 꺼져 가는 등불에 기름을 부은 것 같이 된다" 라고 했다. 빨갛고 충혈된 눈을 가라앉히고 싶다면 구기자잎이나 생뿌리 달인 물로 씻어 주도록 한다.Put 150g of dried wolfberry and 1.8g of soju and 100g of sugar, put it in a cool place for two months, and eat it. When the eyes are tired and congested-According to the herbaceous tree, "Goji shows regular, promotes the function of the lungs or kidneys, improves vision, and looks like anointing the light that goes out." If you want to calm your red and red eyes, wash them with goji leaf or raw root decoction.

이용법 )How to use

잘 씻은 구기자 생뿌리 20g을 분마기에 갈아서 3컵의 물을 붓고 그 양이 반으로 될 때까지 달인 즙으로 눈을 씻어 낸다.Grind 20 g of freshly rooted Gojija roots in the powder, pour 3 cups of water and rinse your eyes with decoction until the amount is half.

저혈압 - 저혈압의 민간요법으로는 구기자잎차가 효험이 있다. 구기자 잎사귀는 혈관을 튼튼하게 하는 루틴이라는 성분을 다량 함유하고 있다.Hypotension-Low blood pressure as a folk remedy Goji leaves tea is effective. Wolfberry leaves contain large amounts of rutin, which strengthens blood vessels.

복용법 )How to take

구기자잎을 일반 차처럼 끓여 하루에 2∼3잔씩 마시면 저혈압에 효과적이다.Boiled goji berry leaves like regular tea and drink 2-3 cups a day is effective for low blood pressure.

정력감퇴 - 구기자는 비뇨기, 생식기 작용을 강화시킨다. 구기자잎은 순환기 계통이나 비뇨기, 생식기계통의 작용을 활발하게 하며, 부작용이 없는 식물이어서 체질에 관계없이 먹을 수 있다.Vibration Decrease-Wolfberry enhances urinary and genital action. Goji berry leaves are active in the circulatory system or urinary system, reproductive system, and no side effects, so you can eat regardless of the constitution.

복용법 )How to take

구기자 잎이나 열매를 그늘에서 말려 2컵 정도의 물에 한줌 넣고 달인 다음 차 대신 마시면 효과가 있다. 구기자 열매에 술을 넣어 구기자주를 만들어 마셔도 좋다.Dried gojija leaves or berries in the shade, put a handful of water in about 2 cups of decoction and drink instead of tea is effective. You can also add alcohol to goji berries to make goji berries.

♣ 약술 - 구기자차♣ Outline-Goji Jacha

당뇨병과 신경이 마비되는 질병에 좋다 구기자는 독성이 없어 잘못 사용해도 부작용이 없는 약재로 몸의 저항력을 높여 잔병치레를 막아 준다. 또 콜레스테롤치와 혈당치를 내리는 작용이 있어 성인병을 예방, 치료한다. 해열·가슴의 염증·갈증을 동반하는 당뇨병과 신경이 마비되는 질병에 좋다. 구기자차는 생리작용을 원활하게 해주므로 오랫동안 꾸준히 마시면 자기도 모르는 사이에 오래 묵은 병을 고칠 수 있다.Good for diabetes and nerve paralysis disease Gojija is not toxic because it has no side effects even if used incorrectly increases the body's resistance to prevent remnants. It also lowers cholesterol and blood sugar levels, preventing and treating adult diseases. It is good for diabetes and nerve paralysis accompanied by fever, chest inflammation and thirst. Gojija tea smoothes physiology, so if you drink for a long time, you can cure old bottles without you knowing.

만드는 법)how to make)

< 재료- 구기자 40g, 물 7컵, 꿀 조금 ><Ingredients-40g wolfberry, 7 cups water, a little honey>

① 구기자는 소쿠리에 담아 흐르는 물에 재빨리 씻어낸 다음 물기를 빼고 서늘한 곳에 말린다.① Gojija put in a colander and rinse under running water quickly, drain the water and dry in a cool place.

② 약탕관에 말린 구기자를 넣고 물을 부어 빨갛고 고운 빛이 우러날 정도를 끓인다.② Put dried wolfberry in medicine tube and pour water to boil red and fine light.

③ 찻잔에 우러난 차를 따른 후 꿀이나 설탕을 타서 마신다.③ After pouring tea in a teacup, drink honey or sugar.

oyster

정의Justice

굴은 ‘바다의 우유’ 라고 불릴 정도로 영양이 풍부한 패류다. 각종 비타민과 칼슘, 단백질 등 영양소가 다량 함유돼 있으며, 각종 유기물질이 많아 빈혈에도 좋다. 특히 굴속에 함유된 타우린은 콜레스테롤을 낮추는 역할을 하고 혈압조절에도 좋은 성분이다. 육식을 많이 하는 서구인들이 굴을 즐기는 것도 이 때문이다. 날 것을 잘 먹지 않는 서구인들도 굴만은 날 것을 먹을 정도로 굴은 겨울철 진미음식이다.Oysters are nutritious shellfish called `` sea milk. '' Numerous vitamins, calcium, protein and other nutrients contain a lot of organic matter is good for anemia. In particular, taurine is contained in oysters to lower cholesterol and to control blood pressure. This is why Westerners who eat a lot of meat enjoy oysters. Oysters are a delicacy in winter, so Westerners who do not eat raw foods eat enough raw food.

굴의 구성 성분이 수분 84%, 단백질 11%, 지방 2%, 당 5%, 회분 2%이고, 굴 100g 안에 성인이 하루에 필요한 단백질의 2/3, 칼슘의 1/3, 철분 필요량의 4배가 들어 있다니 바다에서 나는 우유라는 말이 허투루 나온 말이 아님을 알 수 있다.Oysters contain 84% moisture, 11% protein, 2% fat, 5% sugar, and 2% ash.In 100g of oysters, two-thirds of the protein a person needs per day, 1/3 of calcium, and 4 of iron requirements It can be seen that the word "milk from the sea" does not mean that the ship is in it.

게다가 비타민과 미네랄이 많은 산성 식품으로 소화, 흡수가 잘 되어 어린이나 노인, 병약자에게 부담을 주지 않는 것은 물론이요, 빈혈과 간장병 후의 체력 회복에 좋고 땀을 많이 흘리는 사람이나 신경쇠약 또는 불면증에 시달리는 사람한테도 좋은 영양 식품이다.In addition, it is an acidic food rich in vitamins and minerals, which is well digested and absorbed, so that it does not burden children, the elderly, or the sick. It is also a good nutrition for humans.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

심장병 - 굴은 조개류 가운데서는 육질이 부드럽고 소화, 흡수가 쉬워 비타민과 무기질 공급원으로 좋은 식품이다. 아미노산 중에는 타우린이라는 성분이 있어 심장병에 좋으며, 혈전 발생을 억제하고 흥분을 진정시키는 작용이 있어 심장발작 환자에게는 이상적인 식품이다.Heart disease-Oysters are a good source of vitamins and minerals in shellfish because they are soft, easy to digest and absorb. Among the amino acids is taurine, which is good for heart disease, and it is an ideal food for heart attack patients because it suppresses the occurrence of thrombus and calms excitement.

복용법 )How to take

생굴을 초고추장에 찍어서 먹도록 한다. 혹은 굴껍질을 가루 내어 복용해도 효과가 있다.Dip raw oysters into red pepper paste to eat. Or take oyster shell powdered and effective.

전립선 비대증 - 굴은 조개류 가운데 육질이 부드럽고 소화, 흡수가 쉬워 비타민과 무기질 공급원으로 좋은 식품이다. 12∼2월에 지질 함량이나 글리코겐 함량이 증가하므로 이때 채취한 것이 가장 맛있다. 굴은 비타민과 미네랄의 보고로 비타민 A, B1, B2, B12, 철분, 동, 망간, 요오드, 인, 칼슘 등이 많은 산성 식품이기도 하다. 특히 전립선 비대증에 좋은 아연이 많이 들어 있어 평소 꾸준히 먹으면 전립선 비대증을 예방, 치료한다.Prostate hypertrophy-Oysters are a good source of vitamins and minerals in shellfish because they are soft, easy to digest and absorb. The lipid or glycogen content increases from December to February, so it is most delicious. Oysters are a treasure trove of vitamins and minerals, and are also acidic foods rich in vitamins A, B1, B2, B12, iron, copper, manganese, iodine, phosphorus and calcium. In particular, prostate enlargement contains a lot of good zinc, so if you continue to eat prostate enlargement to prevent and treat.

복용법 )How to take

생굴을 그대로 초고추장에 찍어 먹거나 튀김이나 젓갈 등으로 이용해 먹는다.Dip raw oysters into the red pepper paste or eat them with tempura or salted fish.

※ 굴전 만들기※ making guljeon

1. 생굴을 소금물에 살짝 헹궈 물기를 뺀다.1. Rinse raw oysters in salted water and drain.

2. 후추를 약간 뿌린 후 밀가루를 고루 묻힌다.2. Sprinkle some pepper and spread the flour evenly.

3. 달걀 옷을 입인 후 기름 두른 팬에 살짝 익혀서 초간장(간장, 식초, 설탕, 물)에 찍어 먹는다.3. Dress the egg and cook it in oiled pan and dip it in soy sauce (soy sauce, vinegar, sugar, water).

허약체질 - 굴은 바다에서 나는 귀한 식품중의 하나로 간기능을 도와주고 보혈작용을 함으로써 빈혈이 있는 어린이나 허약체질인 사람이 먹으면 보약만큼이나 좋다. 조개류 가운데 육질이 부드럽고 소화, 흡수가 쉬워 비타민과 무기질 공급원으로도 좋은 식품이다.Weak constitution-Oysters are one of the precious foods from the sea to help liver function and blood function by anemia or children with weak constitution is as good as medicine. It is a good food source of vitamins and minerals because of its tender meat, easy digestion and absorption.

복용법 )How to take

생굴을 초고추장에 찍어 먹거나 밀가루와 달걀을 씌워 기름 두른 팬에 노릇하게 구워 먹어도 좋다.You can dip raw oysters in red pepper paste or bake them in oiled pans covered with flour and eggs.

tangerine

정의Justice

껍질은 맛이 쓰고 매우며 성질은 따뜻하며 과육은 성질이 차고 맛이 달며 시다. 귤은 비타민 A, C 함량이 높고 수분이 많으며, 단맛과 신맛의 함량이 적당하여 기호도가 높은 과실로 감기 예방, 치료에 좋다. 혈관의 침투성을 줄이고 혈관에 저항력을 주어 혈관의 파열을 방지하는 비타민 P의 효력이 있는 플라보노이드 화합물인 헤스페리딘을 많이 함유하고 있다. 또 불포화지방산의 산화를 방지하고 콜레스테롤의 축적을 억제하는 비타민 E도 많이 함유하고 있다. 그래서 동맥경화를 예방해 주며, 몸이 떨리고 손발이 저리며 어지러운 증상이 나타나는 중풍 전조증이 있을 때도 효과가 있다. 소화장애가 있을 때 소화를 도와주며, 토하거나 설사를 할 때도 치료제 역할을 한다. 오래 먹으면 기운을 잘 순환시켜 정신을 맑게 하고 딸국질에도 잘 듣는다. 또 기운순환을 정상화시키기 때문에 기침을 그치게 해준다. 평소에 소변 양이 적고 잘 붓는 사람이 귤을 먹으면 소변이 잘 나가면서 부기가 내린다. 주의사항은 너무 많이 먹으면 담이 잘 결린다는 것. 또 지나치게 많이 먹으면 카로틴이 몸 속에 남아 있어서 손바닥, 발바닥이 노랗게 변한다. 그러나 이것은 병은 아니니 걱정할 필요는 없다.The skin is very bitter, very warm in nature, and the flesh is cold and sweet. Tangerine is high in vitamin A and C content, juicy, and sweet and sour. It contains a lot of hesperidin, a flavonoid compound that has the effect of vitamin P, which reduces the permeability of blood vessels and makes them resistant to blood vessels. It also contains a lot of vitamin E, which prevents oxidation of unsaturated fatty acids and inhibits the accumulation of cholesterol. Therefore, it prevents arteriosclerosis, and it is effective when there is a paralytic prognosis that causes tremors, numbness and dizziness. It helps digestion when you have a digestive disorder, and also acts as a cure for vomiting or diarrhea. If you eat a long time to circulate the energy to clear the mind and listen to the daughter's luck. It also helps to stop coughing because it normalizes the circulation. Usually, if the amount of urine is small and swelling people eat tangerine, the urine will go out and swelling will fall. A word of caution is that eating too much can make your wall go well. If you eat too much, carotene will remain in your body, turning your palms and soles yellow. But this is not a disease, so don't worry.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

기침, 가래 - 비타민 A, C의 함량이 높고 수분이 많으며 감기 예방 및 치료에 좋은 과일이다. 빛깔이 좋고 흠집이 없는 금귤을 골라 설탕물에 찌거나 삶은 것을 먹으면 목구멍의 통증이나 기침에 잘 듣는다.Cough, phlegm-a fruit with a high content of vitamins A, C, juicy, good for the prevention and treatment of colds. Choosing kumquats that are good in color and unblemished, steamed or boiled in sugary water will help you with throat pain and cough.

복용법 )How to take

금귤 10개를 반으로 잘라 물 2컵을 부은 다음 설탕을 조금 넣고 팔팔 끓여 그 물을 마신다.Cut 10 kumquat in half, pour 2 cups of water, add a little sugar and boil it and drink it.

동맥경화 - 귤에 들어있는 헤스페리딘이라는 비타민 P 성분은 모세혈관에 대한 투과성의 증가를 억제하고 취약성을 회복시키기 때문에 동맥경화와 고혈압의 예방에 효과가 있다. 또한 귤의 껍질에는 과육보다 비타민 C가 4배나 더 많으며, 테레빈유라는 물질이 들어있는데 콜레스테롤을 녹여내는 작용을 한다.Atherosclerosis-Hesperidin, a vitamin P component in tangerines, is effective in preventing atherosclerosis and hypertension because it inhibits increased permeability to capillaries and restores fragility. In addition, the peel of the tangerine is four times more vitamin C than the flesh, and it contains a substance called terebin oil, which dissolves cholesterol.

복용법 )How to take

귤을 먹을 때 껍질을 버리지 말고 소금물로 잘 씻어 말렸다가 차로 끓여 마신다.When eating tangerine, do not throw away the peel, wash well with brine, dry and boil with tea.

볼거리 - 금귤 달인 물은 열을 내려주고 가래를 없애주며 기침을 진정시킨다. 또한 비타민 A와 C가 풍부하기 때문에 점막을 튼튼하게 만들어 준다.Highlights-Kumquat decoctions reduce heat, remove sputum and soothe cough. It's also rich in vitamins A and C, making your mucous membranes stronger.

복용법 )How to take

금귤을 물을 붓고 달이는데 과즙이 잘 빠져나오도록 미리 칼집을 넣어 달인다. 어느 정도 달여지면 설탕을 넣고 윤기가 나게끔 한번 더 달여 따뜻하게 식혀 먹는다.Pour the water and kumquat kumquat to put the sheath in advance to drain the juice well. When it's sweet, add sugar and make it shine once more to warm up.

기미, 주근깨 - 귤껍질 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 5∼6회 복용하면서 아울러 생즙을 내어 얼굴에 계속 마사지를 한다.Blemishes, freckles-tangerine peel 8 ~ 10g on a monthly basis to take 5-6 times a month while taking juice and continue to massage the face.

추위 - 귤껍질 10∼12g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Cold-10-12g tangerine peel on a 1-month basis, take 2-3 times.

♣ 약술 - 감귤술♣ Medicine-Citrus

감기예방 피부미용에 효과가 있다Effective against cold skin

감귤에는 풍부한 비타민 C가 들어 있어 신진대사를 촉진하고 식욕을 돋구며 피부미용·감기예방에 약효를 낸다. 피로회복·불면증·삭욕증진에도 좋다. 감귤의 껍질에는 과육의 4배나 되는 비타민 C가 들어 있으므로 술을 담글 때는 껍질째 사용하는 것이 좋다.Citrus fruits contain abundant vitamin C, which promotes metabolism, stimulates appetite and prevents skin beauty and cold. Good for fatigue recovery, insomnia, and shaving. Citrus peel contains four times as much vitamin C as the pulp, so it's best to use it when you drink alcohol.

만드는 법)how to make)

<재료 - 감귤 10개, 얼음설탕 360g, 소주 1.8ℓ><Materials-10 citrus fruits, ice sugar 360g, shochu 1.8ℓ>

① 껍질이 얇고 잘 익은 햇귤을 골라 깨끗이 씻은 다음, 5개는 껍질을 벗기고, 5개는 껍질째로 레몬을 썰 듯이 둥글게 2∼3조각으로 자른다.① Choose thin and ripe tangerine and wash it cleanly, then peel 5 pieces and cut 5 slices into 2 ~ 3 slices like sliced lemons.

② 손질해놓은 감귤과 적당량의 얼음설탕·소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫아 서늘한 곳에서 2개월 정도 숙성시킨다.② Put the trimmed tangerines and the appropriate amount of ice sugar and shochu in an airtight container and close the lid and let it ripen for 2 months in a cool place.

③ 술이 익으면 거즈나 체에 건더기를 걸러 내고 술만 받아 유리병으로 옮겨 담는다. ⇒1회에 20∼30㎖씩, 하루에 2회 마신다. 식욕이 없을 때는 감귤술 20㎖에 물을 조금 타서 식전에 마시면 좋다. 달고 새콤한 맛이 나므로 소다수나 탄산음료를 섞어 좋아하는 맛을 낸다.③ When the liquor is ripe, filter the gauze or sieve, take only the liquor and transfer it to the glass bottle. ⇒ Drink 20-30 ml at a time, twice a day. If you do not have an appetite, drink 20ml citrus liquor and drink a little water before eating. It tastes sweet and sour, so mix it with soda water or soda to give it your favorite taste.

honey

정의Justice

꿀은 성질이 평하고 맛이 달다. 예부터 미용과 건강에 좋은 식품으로 알려졌는데 비타민 B군, 특히 B6가 많고 피부의 거칠음을 방지하는 효과가 있기 때문이다. 뿐만 아니라 몸을 보하고 마른 곳을 윤택하게 해 주는데 효과가 있어서 허약한 사람의 백일 기침을 치료해 준다. 변비가 있을 때는 하루에 40∼50g씩 복용하면 좋다.Honey is flat and tastes sweet. Since ancient times, it has been known as a food that is good for beauty and health, because there are many vitamin B groups, especially B6, and it is effective in preventing roughness of the skin. In addition, it is effective in keeping the body dry and moisturizing dry areas, so as to cure the weakness of one hundred days cough. If you have constipation, take 40-50g a day.

꽃의 당분은 대부분 설탕이지만 벌의 분비액 가운데 인베르타아제에 의해서 설탕이 변화되어 반전됨으로써 몸에 흡수되기 쉬운 좋은 당질 식품이 된다. 그래서 꿀은 설탕보다 흡수 효과가 우수하여 속이 차고 위가 약해서 소화가 잘 되지 않거나 구역질이 날 때 복용한다. 또 술을 마신 다음에 속이 울렁거리고 숙취가 회복되지 않을 때도 좋다. 꿀은 몸의 저항성을 높이고 상처를 빨리 아물게 하는데, 불이나 물에 데인 후에 피부 조직이 잘 살아나지 않을 때 효과가 있다. 콧물이나 침이 많이 흘러 코와 입 주위가 헌 데도 좋다. 몸에 열이 많아서 목이 자주 마르고 열이 얼굴 위로 올라오는 사람이 지속적으로 먹으면 가슴이 답답하고 마치 가득 차 있는 것 같게 된다. 또 몸이 뜨거운 사람이나 술을 많이 먹어서 설사하는 사람은 복용을 금한다.Most sugars in flowers are sugar, but the sugar is changed by invertase in the bee's secretion, making it a good sugar food that is easily absorbed by the body. So honey is better absorbed than sugar, so cold and weak stomach is difficult to digest or nausea is taken. You may also feel sick after drinking and your hangover does not recover. Honey improves the body's resistance and heals wounds quickly, which is effective when skin tissue does not survive well after being burned in fire or water. A lot of runny nose and saliva, so good around the nose and mouth. If you have a lot of heat in your body and your throat is often dry and your fever rises over your face, your heart will feel stuffy and full. In addition, people who are hot or drink a lot of alcohol and diarrhea are prohibited to take.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

설사 - 꿀은 몸의 저항성을 높이고 상처를 빨리 아물게 하며 데인 피부의 조직이 살아나도록 한다. 또한 살균작용과 강한 정장작용이 있어 설사를 멎게 도와준다.Diarrhea-Honey increases the body's resistance, heals the wounds quickly, and allows the tissues of the skin to survive. It also has sterilization and strong dressing to help diarrhea.

복용법 )How to take

녹차 우린 물에 꿀 1숟가락을 넣어 마신다.Green tea We drink a tablespoon of honey in water.

※ 녹차에 들어 있는 타닌이라는 성분도 항균작용이 있어서 설사를 멈추게 하고 변을 굳게 하는 작용이 있다.※ tannin ingredient in green tea also has an antibacterial effect that stops diarrhea and has a stiffening effect.

감기 - 웬만한 감기는 꿀에 칡뿌리가루를 섞어 마시면 거뜬해진다.Cold-tolerable cold becomes dull if you mix it with honey.

복용법)Taking)

꿀 10∼12g을 1회분 기준으로 달여서 1일 3∼5회씩 2∼3일 복용한다.10-12g of honey on a monthly basis, take 3 to 5 times a day for 2-3 days.

권태·피로 - 꿀 10∼12g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다.Boredom, fatigue-10-12g of honey on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 10 days or more.

꿀에 사과초를 약간 넣어 마시면 피로를 풀어 주는 약이 된다.Adding a little apple cider to your honey can help you relax.

냉증 - 꿀 10∼12g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 정도 따뜻하게 복용한다.Cold-10 to 12g of honey on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 10 days warmly.

빈혈 - 꿀 10∼12g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Anemia-10-12g of honey is taken once a day 2-3 times 4-5 days.

식욕부진 - 꿀에 오미자 가루를 약간 타서 복용하면 기침에 좋고 꿀에 삽주뿌리를 가루 낸 뒤 섞어 복용하면 소화불량, 식욕부진, 의욕저하에 좋다. 삽주뿌리는 창출과 백출이 있는데, 이때는 백출을 쓴다.Poor appetite-Slightly squeeze Schisandra chinensis powder into honey for coughing, and mix it with honey after shoveling roots. Shovel roots have creation and bleeding, which uses bleeding.

천식 - 익히지 않은 볶은 벌집을 반반씩 섞어 가루를 낸 다음 체로 쳐서, 한 번에 2∼4g씩 아침, 점심, 저녁으로 복용하면 유방염, 경기, 대하, 천식 등에 효과가 있다Asthma-half and half of uncooked roasted honeycomb, pulverized, sifted, sieve 2-4g at a time for breakfast, lunch, dinner, etc. It is effective for mastitis, game, treat, asthma, etc.

냉이Horseradish

정의Justice

냉이는 겨우내 부족했던 비타민을 보충해 주기에 가장 좋은 식품이다. 성질이 너무차지도 너무 따뜻하지도 않으며 단맛이 있어 특히 소화기관이 약하고 몸이 허약한 사람에게는 그 자체로 약이 된다. 몸이 허약해서 나타나는 생리불순, 코피, 산후출혈, 무기력한 노인들에게 좋으며, 밥맛이 없고 간기능이 떨어져서 피로가 심한 사람에게도 좋다. 냉이는 소화기관을 강하게 만들고 소변을 잘 나가게 하는 작용을 하기 때문이다. 냉이국은 특히 숙취에 매우 좋다. 냉이는 약용보다는 주로 식용으로 이용한다. 우리 몸에 해로운 성분이 없으므로 뜨거운 물에 헹구는 정도로만 씻어 나물로 먹거나 국, 찌개를 끓이면 매우 향긋한 냉이맛을 느낄 수 있다. 그러나 몸이 차질 우려가 있기 때문에 주의해야 한다. 또 국수류와 먹으면 가슴이 답답해질 수 있으며 결석이 있는 사람은 많이 먹으면 안 된다. 피부에 상처가 났을 때 짓찧어서 그 액을 상처에 바르면 매우 효과적이다.Wasabi is the best food to replenish the vitamins that were lacking in winter. It is neither too cold nor too warm in nature and has a sweet taste, making it a medicine in itself, especially for those with a weak digestive system and a weak body. Good for menstrual irregularities, nosebleeds, postpartum bleeding, and helpless elderly people who are weak due to weak body, and good for people with severe fatigue due to lack of taste and poor liver function. Wasabi is because the strong digestive tract and urine to work well. Cold soup is especially good for hangovers. Wasabi is mainly used for food rather than medicinal. Since there are no harmful ingredients in our body, we wash only enough to rinse with hot water, eat it with herbs, or boil soup or stew, and you can feel the very sweet taste of wasabi. But you have to be careful because you may get stuck. In addition, eating noodles and heart can be stuffy, and those who are absent should not eat much. It is very effective to crush it when the skin is broken and apply the fluid to the wound.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

고혈압 - 냉이는 칼슘 함량이 많고 철분이 많은 우수한 알카리성 식품으로 햇빛에 말린 냉이를 달여 마시면 간, 위, 신장 질환 및 고혈압에 아주 좋다. 또 냉이를 상식하면 혈압이 안정되고 변비 해소에도 도움이 된다.Hypertension-Horseradish is an excellent alkaline food that is high in calcium and high in iron, and it is very good for liver, stomach, kidney disease and high blood pressure. In addition, common sense cold stabilization of blood pressure and constipation can help.

복용법 )How to take

냉이 말린 것 10g에 뜨거운 물을 부어 우려 마신다.Pour hot water over 10 g of dried horseradish and drink concerns.

눈이 충혈되고 피로할 때 - 눈에 생기는 병은 간과 관계가 있다. 따라서 간의 기능을 도와주는 음식의 섭취는 눈의 기능에도 도움을 준다. 냉이는 간기능이 떨어져서 심한 피로를 느끼는 사람에게 좋은데 카로틴의 함량도 많아 시력보호에 효과적이다.When your eyes are red and tired-Eye disease is related to your liver. Therefore, eating foods that help the liver function also helps the function of the eyes. Horseradish is good for people who have severe fatigue due to lack of liver function. Carotene content is also good for protecting eyesight.

복용법 )How to take

말린 냉이를 가루내어 먹거나, 눈이 붓고 침침할 때는 냉이뿌리를 분마기에 넣고 찧어 낸 즙을 눈에 한방울씩 떨어뜨린다. 혹은 냉이 말린 것 10g에 뜨거운 물을 부어 우려 마신다.When you eat dried horseradish powder, or when your eyes are swollen and simmered, put the horseradish root in a powdered powder and drop the juice of juice. Or pour hot water into 10g of dried radish and drink.

가슴앓이 - 냉이 뿌리 8∼12g을 1회분 기준으로 달이거나 환제 또는 산제로 하여 1일 2∼3회씩 1∼3일 복용한다.Heartburn-Horseradish root 8-12g once a month or 1 or 3 times a day or two as a pill or powder.

당뇨병 - 말린 뿌리 10∼12g을 1회분 기준으로 가루내어 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다.Diabetes-Dried roots 10-12g powdered once a day to take 2 to 3 times a day for more than 10 days.

설사 - 뿌리 말린 가루 또는 꽃 4∼5g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Diarrhea-Root dried powder or flower 4 ~ 5g on a monthly basis to take 2-3 times.

심장병 - 냉이 뿌리 말린 가루 10∼12g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Heart disease-horseradish root dried powder 10-12g once a month to take 2 to 3 times a day take 4 to 5 times.

유행성 결막염 - 온포기를 삶아서 그 물로 6회 이상 환부를 닦아준다.Epidemic conjunctivitis-Boil the aeration and wipe the affected area with the water at least six times.

천식 - 냉이 뿌리 말린 가루 10∼12g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다. 치통 - 냉이 뿌리 12∼15g을 1회분 기준으로 달여서 5∼6회 복용한다.Asthma-Horseradish root powder 10-12g once a day to take 2-3 times a week. Toothache-Horseradish Root 12-15g on a monthly basis to take 5-6 times a month.

녹두green gram

정의Justice

녹두죽은 옛날부터 환자들의 원기를 돋우고 입맛을 되살리는 음식이었다. 녹두가 오장육부의 기운을 조화롭게 하기 때문이다.Mung bean has been a food that revitalizes patients and revives their taste since ancient times. Mung bean harmonizes the energy of the five Jangyuk.

또 녹두는 소화흡수가 빠르며 입안이 쓰고 식욕이 없을 때 먹으면 기운이 나고 입안이 개운해진다. 그러나 성질이 차기 때문에 몸이 찬 사람이 오랫동안 먹으면 오히려 소화기능이 약하게 될 수도 있다. 보통 사람은 녹두생콩을 깨물면 비린내가 심해 먹지 못하는데, 홧병이 있는 사람은 생콩가루를 입에 넣어도 비린 맛을 느끼지 못한다. 이것은 몸 속에 열이 많기 때문인데 이럴 때 녹두죽을 끓여 먹으면 몸 속의 열기가 사라지고 가슴이 시원해진다. 또 머리가 무겁고 목이 뻣뻣한 사람이 녹두베개를 베고 자면 눈이 밝아지기도 한다. 여성들의 피부미용에도 좋아 여름철 햇빛에 그을렸을 때 녹두를 갈아서 물에 개어 바르면 피부가 상당히 고와진다. 그래서 옛날부터 녹두가루는 화장품으로 이용되었고, 지금도 한방 화장품의 주원료로 쓰이고 있다. 종기가 난 자리에 녹두를 삶은 물을 바르면 효과가 있고 열이 많아 설사를 하는 사람에게 녹두를 갈아 마시게 하면 설사를 멈춘다. 단, 녹두는 성질이 차기 때문에 몸이 차고 소화기관이 약한 사람이나, 속이 차서 설사를 자주 하는 사람은 먹지 말아야 한다.In addition, green beans are fast digestive absorption, and when the mouth is bitter and appetite is eaten, the energy is refreshed and the mouth is refreshed. However, because of the nature of the cold body people who eat for a long time may be weak digestion. Ordinary people can not eat the mung bean soy fishy odor, but people with ear disease does not feel the fishy taste even if you put raw soybean powder in your mouth. This is because there is a lot of heat in the body, and when you boil and eat mung bean, the heat in your body disappears and your heart cools. In addition, people with heavy heads and stiff necks can lighten their eyes when they are sleeping under a mung bean pillow. It is also good for women's skin beauty. When sunburned in summer, grind green beans and apply them to water to make the skin considerably harder. Therefore, mung bean powder has been used as a cosmetic since ancient times, and it is still used as a main ingredient of herbal cosmetics. Applying boiled water to the boiled spot is effective and has a high fever so that diarrhea stops diarrhea. However, because of the nature of the munggi cold body, weak digestive system, or people who are cold and diarrhea often should not eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

여름을 탄다 - 녹두는 여름을 타는 증세와 식욕부진에 아주 좋은 식품으로, 해독작용과 이뇨작용이 강해서 체내의 열을 제거하는 데 도움을 준다.Riding the summer-Mung beans are a good food for the summer and anorexia. The detoxification and diuretic effect helps to remove heat from the body.

복용법 )How to take

< 녹두죽 만들기 ><Making mung bean>

1. 녹두와 완두콩을 하룻밤 물에 불려 두고, 버섯과 다시마로 육수를 만들어 놓는다.1. Soak green beans and peas in water overnight, and make a broth with mushrooms and kelp.

2. 현미는 씻어 물에 1시간 정도 담궈 둔 후 기름을 치고, 박은 썰어서 물을 붓고끓여 건더기는 건져 놓는다.2. Wash brown rice and soak it in water for 1 hour, oil it, chop the gourd, pour water, and boil.

3. 박을 끓인 물에 기름을 친 현미를 넣고 끓이다가 불려둔 녹두와 완두콩을 넣고 약불에서 1시간정도 끓인다.3. Put oiled brown rice in the boiled water and add green beans and peas. Boil for 1 hour on low heat.

4. 소금 등으로 간을 한다.4. Season with salt.

설사 - 녹두 생즙 20∼25g을 2∼3회 복용한다.Diarrhea-Take 20 ~ 25g green beans 2 ~ 3 times.

심장병 - 녹두 10∼12g을 1회분 기준으로 생즙을 내어 1일 2∼3회씩 1주일 이상 복용한다. 복용 중에 지황을 금한다.Heart disease-Mung beans 10-12g once a day to take the juice and take 2 to 3 times a week or more. Do not take yogurt while taking it.

여드름 - 녹두 가루+계란 흰자를 곱게 섞어서 5∼6회 얼굴에 바른다Acne-Mung bean powder + egg whites finely mixed and applied to face 5-6 times

녹차green tea

정의Justice

녹차는 맛은 쓰고 달며 서늘한 성질이 있어서 열기를 풀어 주는 효능을 가지고 있다. 또 녹차에 들어 있는 카페인 성분은 지구력과 기억력을 증진시키는 효과가 있다.Green tea is bitter, sweet and cool, and it has the effect of releasing heat. The caffeine ingredient in green tea also has the effect of improving endurance and memory.

그리고 신진대사를 원활하게 하며 피로를 회복시켜 준다. 그래서 공부하는 사람이나 정신적 스트레스를 많이 받는 사람은 녹차를 많이 마시면 안정을 찾을 수 있다.It also promotes metabolism and restores fatigue. So if you are studying or have a lot of mental stress, drinking a lot of green tea can help you find stability.

흔히 중국인이 기름진 음식을 먹으면서도 심장병에 걸리지 비율이 적은 것으로 알려져 있는데 그 이유는 동맥경화를 방지하는 녹차를 마시기 때문이다. 단 녹차는 성질이 차기 때문에 몸이 찬 사람이 오랫동안 마시면 아랫배와 손발이 차가워진다. 설사를 자주 하고 식욕이 없는 사람은 많이 마셔서는 안 된다. 또 잠이 오지 않아서 고민하는 사람은 차를 마시면 카페인 때문에 불면증이 더 심해질 수도 있다.It is common for Chinese people to eat oily foods and have a low rate of heart disease because they drink green tea to prevent atherosclerosis. Sweet green tea is very cold, so if you drink a cold body for a long time cold belly and hands and feet. People with frequent diarrhea and lack of appetite should not drink much. In addition, people who are troubled because they can't sleep may have worsened insomnia because of caffeine.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

입냄새 - 녹차에 들어있는 타닌이라는 성분은 항균작용이 있어 입냄새의 원인이 되는 충치를 없애준다. 또 위장의 소화흡수를 도와 위장이 나빠 입냄새가 나는 사람에게도 효과적이다.Bad breath-Tannin in green tea has an antibacterial effect that eliminates the decay that causes bad breath. It also helps the stomach absorb digestion, which is effective for people with bad breath.

복용법 )How to take

시간이 날때마다 녹차를 자주 마시거나 녹차잎을 자근자근 씹어준다.Whenever you have time to drink green tea or chew the green tea leaves.

눈이 피로하고 충혈될 때 - 피로한 눈에는 진하게 탄 녹차가 좋다. 여기에 천일염을 조금 넣어 준다.When eyes are tired and congested-dark green tea is good for tired eyes. Add some sun salt to it.

이용법 )How to use

녹차잎을 끓여 천일염을 조금 넣고 차게 해서 이 즙을 탈지면에 적셔 눈을 닦는다.Boil the green tea leaves, add a bit of sun salt, cool it, and soak the juice on cotton wool to clean your eyes.

비염 - 녹차가 코막힘을 해소한다. 코가 막혀 답답하고 고통스러울 때 녹차로 코 안을 씻어주면 효과적이다.Rhinitis-green tea relieves nasal congestion If your nose is stuffy and painful, wash your nose with green tea.

이용법 )How to use

좀 진하게 탄 녹차에 소금을 타서 코 안에 주입하여 코 속을 씻어준다. 2∼3번 계속해 준다.Rinse the dark green tea with salt and inject it into your nose to wash your nose. Continue 2-3 times.

사마귀 - 마시고 난 녹차 찌꺼기를 이용해 사마귀를 없앨 수 있다. 가정에서 쉽게 이용할 수 있는 방법이므로 꼭 이용해 볼 것.Warts-After drinking green tea dregs, you can get rid of the warts. It is easy to use at home, so be sure to try it.

이법 )Law)

물을 우려낸 녹차 찌꺼기를 사마귀가 난 부위에 바르고 반창고로 완전히 밀봉한다.Apply the water-dipped green tea flakes to the wart area and seal completely with a bandage.

※ 3주 정도 하면 사마귀가 깨끗이 없어진다.※ After about 3 weeks, the warts will disappear.

다시마Kelp

정의Justice

해초는 칼슘, 나트륨을 비롯한 미네랄의 보고이다. 다시마도 예외는 아니다. 특히 다시마에는 요오드 함량이 그 어떤 해초류보다 많다. 요오드는 신진대사를 활발하게 함으로써 세포기능을 활성화시키고 동맥경화를 예방하며 콜레스테롤을 낮추는 작용을 한다. 그래서 고혈압, 동맥경화, 심장병 등 성인병을 예방하고 치료한다.또 피를 맑게 하고 비만증을 예방하며 변비 치료 및 체온을 조절한다. 또 피부를 매끄럽게 해주는 효과가 있어서 피부가 거칠고 잘 트는 사람에게 좋으며, 먹는 것 외에 마사지 혹은 목욕 재료로도 쓰인다. 감칠맛을 내는 글루타민 역시 뇌 영양소로서 빼놓을 수 없는 주요성분이다. 성질은 차기 때문에 설사를 자주하고 몸이 찬 사람은 많이 먹지 않는 것이 좋다. 살이 두껍고 깨물면 옅은 짠맛과 함께 감칠맛이 나는데 연한 단맛을 내는 것이 좋은 품질이다. 갈색을 띠면 품질이 떨어지는 것이다.Seaweed is a treasure trove of minerals, including calcium and sodium. Kelp is no exception. Kelp, in particular, has more iodine than any seaweed. Iodine activates cell metabolism, activates cell function, prevents atherosclerosis, and lowers cholesterol. Therefore, it prevents and treats adult diseases such as high blood pressure, arteriosclerosis, and heart disease.It also clears blood, prevents obesity, treats constipation and regulates body temperature. It also has a smoothing effect on the skin, so it is good for people with rough skin. It is also used as a massage or bath material in addition to eating. The glutinous glutamine is also a key nutrient for the brain. Because the nature is cold, diarrhea often, and people who are cold is not good to eat a lot. If the flesh is thick and bite, it has a pale salty taste and a savory taste. The brown color means poor quality.

다시마의 겉껍질인 검은 부분에는 비타민 A에 해당되는 발육촉진성분이 간유보다 약 30배나 많이 들어 있다. 그러므로 색깔이 검다고 버리는 것은 다시마의 주요 성분을 내버리는 것과 같다.The black part of the shell of kelp contains about 30 times more vitamin A-promoting ingredients than liver oil. Therefore, discarding black is the same as throwing away the main components of kelp.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갑상선 장애 - 요오드는 갑상선종 뿐만 아니라 바세토우씨 병의 후유증에도 좋다. 다시마는 해조류 중에서 요오드를 가장 많이 함유하고 있는데 갑상선 장애 뿐만 아니라 갑산성 호르몬의 분비가 저하되었을 때 섭취하면 좋다.Thyroid Disorders-Iodine is good for goiter as well as sequelae of Basetou's disease. Kelp contains the highest amount of iodine among seaweeds, which can be consumed when the secretion of thyroid hormones as well as thyroid hormones is reduced.

복용법 )How to take

다시마를 프라이팬에 살짝 볶아 가루를 낸 다음 상식하거나 녹미채와 함께 달여 마신다.Lightly fry the kelp in a frying pan and mix it with common sense or decoction with zucchini.

고혈압 - 다시마에 많이 들어있는 요오드는 신진대사를 활발하게 함으로써 세포기능을 활성화시키고 동맥경화를 예방하며 콜레스테롤을 낮추는 작용을 한다. 그래서 고혈압, 동맥경화, 심장병 등 성인병을 예방하고 치료한다. 또 피를 맑게 하고 비만증을 예방하며 변비 치료 및 체온을 조절한다.High blood pressure-Iodine in kelp is active in metabolism by activating cellular functions, preventing atherosclerosis and lowering cholesterol. Therefore, it prevents and treats adult diseases such as high blood pressure, arteriosclerosis and heart disease. It also clears blood, prevents obesity, treats constipation and regulates body temperature.

복용법 )How to take

다시마를 하룻밤새 물에 불렸다가 다음날 아침 그 물을 마신다. 혹은 다시마를 분말로 만들었다가 뜨거운 물을 부어 마신다.The kelp is soaked overnight and drinks it the next morning. Or powder the kelp and pour hot water.

골다공증 - 다시마는 칼로리가 거의 없고 각종 무기질 및 칼슘이 풍부하여 뼈의 성장 발육에 중요한 영향을 미친다.Osteoporosis-Kelp is low in calories and rich in various minerals and calcium, which has an important effect on bone growth.

복용법 )How to take

다시마 튀각 만들기Make kelp tempura

1. 우선 다시마의 소금기를 닦아낸다.1. First, wipe off salt from kelp.

2. 다시마를 한 입 크기로 잘라 냄비에 식용유를 붓고 튀겨낸다.2. Cut the kelp into bite-size pieces and pour cooking oil into a pot.

3. 식기 전에 재빨리 설탕을 뿌린다.3. Sprinkle sugar quickly before cooking.

※ 단 설탕은 칼슘의 흡수를 방해하므로 조금만 뿌리도록 한다.※ Sweet sugar interferes with calcium absorption.

변비 - 다시마는 장에 필요한 여러 가지 균이 자라도록 돕는 역할을 하여 장을 튼튼하게 만들기 때문에 배변을 부드럽게 하여 변비를 예방하는 효과까지 있다.Constipation-Kelp helps the growth of a variety of germs necessary for the intestines to make the intestines stronger, so soften the bowel movements to prevent constipation.

복용법 )How to take

변비나 치질로 자주 고생하는 사람은 다시마를 입 속에 넣고 녹이듯이 빨거나 한 잔 가량 되는 물에 다시마를 하룻밤 담가 두었다가 다음날 아침에 마시면 고민을 해결할 수 있다. 이때 식사할 때마다 다시마를 먹으면 훨씬 더 빨리 좋은 효과를 볼 수 있다.If you often suffer from constipation or hemorrhoids, you can solve your worries by putting kelp in your mouth and soaking it in water or soaking it in a glass of water overnight. If you eat kelp at each meal, you can see the effect much faster.

부종 - - 다시마는 이뇨작용이 뛰어나 부종에 좋은 음식이다. 특히 방광에 기가 맺혀 소변이 잘 나오지 않아 부었을 경우나 아침에 얼굴과 손이 부었다가 오후에서야 부기가 가라앉는 경우, 당뇨 증세로 인해 신장이 약해서 부종이 생긴 경우 등에 좋은 효과가 있다. 다시마에는 특히 요오드의 함량이 그 어떤 해초류보다 많은데 이 요오드에 의한 삼투압 작용으로 수분을 배출시키며 병적인 산물과 염증을 제거하며 뼈의 성장과 발육 및 신진대사를 활발하게 해준다. 또 피를 맑게 하고 비만증을 예방하며 변비 치료 및 체온조절 및 피부를 매끄럽게 해주는 효과도 있다.Edema--Kelp is a good food for edema due to its excellent diuretic effect. In particular, if the bladder is swelled due to the lack of urine, or if the face and hands are swollen in the morning and swelling in the afternoon, the kidneys are weak due to symptoms of diabetes and edema is good. In kelp, the content of iodine is higher than that of any seaweed, and the osmotic action of iodine releases water, removes diseased products and inflammation, and promotes bone growth, development and metabolism. It also clears blood, prevents obesity, treats constipation, controls body temperature, and smoothes skin.

※ 단 성질이 차기 때문에 설사를 자주 하고 몸이 찬 사람은 많이 먹지 않는 것이 좋다.※ Because of its sweet nature, diarrhea is often cold and people who are cold should not eat much.

복용법 )How to take

방법1. 다시마 600g을 쌀뜨물에 하룻밤 담갔다가 물 3ℓ에 삶아 썬 다음 다시 물을 붓고 달이다가 잘게 썬 파 흰뿌리를 넣고 푹 고아서 마신다.Method 1. Soak 600 g of kelp overnight in rice water, boil in 3ℓ of water, simmer, add water, sweeten, and chop finely sliced green onions.

방법2. 다시마 가루를 내어 콩가루와 밀가루를 섞어 반죽해서 새알심을 빚어 국이나 죽에 넣어 먹는다.Method 2. Flour kelp powder, mix it with soy flour and flour, make a new egg and put it in soup or porridge.

방법3. 프라이팬에 기름을 두르고 살짝 튀겨 다시마 튀각으로 만들어 반찬으로 먹어도 좋다.Method 3. You can also fry the oil in a frying pan and fry it lightly into kelp.

비만 - 다시마에는 특히 요오드 함량이 많은데 요오드는 신진대사를 활발하게 하고 세포기능을 활성화시키고 동맥경화를 예방하며 콜레스테롤을 낮추는 작용을 한다. 또 피를 맑게 하고 비만증을 예방하며 변비 치료 및 체온을 조절한다. 피부를 매끄럽게 해 주는 효과도 있어서 피부가 거칠고 잘 트는 사람에게 좋으며 먹는 것 이외에 마사지 혹은 목욕재료로도 쓰인다. 다시마는 칼로리가 거의 없으므로 많이 먹어도 살찔 염려도 없다.Obesity-Kelp is particularly high in iodine. Iodine is active in metabolism, activates cellular function, prevents atherosclerosis, and lowers cholesterol. It also clears blood, prevents obesity, treats constipation and regulates body temperature. It also helps to smooth the skin, so it is good for people who have rough skin, and it works well as a massage or bath material. Kelp has few calories, so you don't have to worry about eating too much.

복용법 )How to take

국이나 찌개 등 듬뿍 넣어 많이 섭취하면 좋다.You can eat plenty of soup and stew.

다시마 가루 만들기Kelp powder

1. 다시마를 물에 불려 소금기를 뺀 다음 마른 행주로 토닥거려 물기를 제거한다.1. Soak kelp in water to remove salt and pat dry with a dry cloth.

2. 어느 정도 물기를 제거한 다시마를 호일에 싸서 프라이팬에 구운 다음 가루로 빻는다.2. Drain some dried kelp in foil and roast in a frying pan.

※ 곱게 가루를 내지 말고 건성으로 대충 빻는다.(그래야 거친 알맹이가 장에 들어가 연동운동을 촉진해서 변통을 좋게 해준다)※ Do not grind finely and dry it roughly (so that the coarse kernel enters the intestine and promotes peristalsis to improve bowel movement).

3. 다시마 가루를 하루 두 번, 1큰술씩 복용한다.3. Take 1 tablespoon of kelp powder twice a day.

숙취해소 - 다시마도 해독작용에 좋다. 주독을 풀어주고 숙취를 예방, 치료하는데 도움을 준다.Hangover-Kelp is good for detoxification. It helps relieve poisoning and prevent and cure hangovers.

복용법 )How to take

다시마와 감초를 살짝 프라이팬에 구운 후 분마기에 갈아 가루를 낸 다음 더운 물에 타서 마신다. 생다시마를 그냥 씹어서 먹어도 좋다.Lightly fry the kelp and licorice in a frying pan, grind to powder, and drink in hot water. You can also chew raw cheddar.

신장병 - 칼슘을 비롯해서 나트륨, 미네랄의 보고인 다시마는 요오드가 많아 신진대사를 활발하게 하고 세포기능을 강화시켜 주고, 콜레스테롤을 낮추는 작용을 한다. 뿐만 아니라 이뇨작용을 돕는 성분이 있어 부기를 가라앉히는 데도 좋다.Kidney disease-kelp, a treasure trove of calcium, sodium, and minerals, contains a lot of iodine, which boosts metabolism, strengthens cellular function, and lowers cholesterol. In addition, there are ingredients that help diuretic, which helps to reduce swelling.

복용법 )How to take

다시마의 소금기를 행주로 잘 닦은 다음 물을 붓고 푹 삶아 그 물을 마신다.Wipe the salt from the kelp with a dishcloth, then pour water and boil it and drink it.

암 - 다시마는 신진대사를 활발하게 하고 세포기능을 활성화시키는 작용을 하며 동맥경화를 예방하며 콜레스테롤을 낮추어 준다. 따라서 동맥경화, 고혈압, 심장병 등 성인병을 예방하고 치료한다. 또한 대장의 운동을 도와 변비에도 좋은데 따라서 장 안의 발암물질과 유해물질을 배설해 버리게 하며 암에 대한 면역력을 높이는 작용도 한다.Cancer-Kelp activates metabolism, activates cellular function, prevents arteriosclerosis and lowers cholesterol. Therefore, it prevents and treats adult diseases such as arteriosclerosis, high blood pressure and heart disease. In addition, the bowel movements are also good for constipation, thus excreting carcinogens and harmful substances in the intestines and acting to increase cancer immunity.

복용법 )How to take

다시마는 흔히 접할 수 있는 식품으로 반찬이나 국물을 낼 때 등 여러 가지 조리법으로 이용한다.Kelp is a common food used in many recipes, such as side dishes and soups.

살갗거침 - 다시마 40∼50g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 이상 복용하면서 아울러 잎을 펴서 1일 2회씩 1주일 정도 얼굴에 붙인다.Flesh Rough-Kelp 40-50g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day or more while taking a week or more and spread the leaves once a week for 2 weeks.

집에서 만드는 다시마 건강식Homemade Kelp Healthy Food

1) 다시마 가루1) Kelp Powder

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 다시마의 표면을 헹주로 잘 닦아 염분을 제거한다.1. Rinse off the surface of the kelp to remove salt.

2. 다시 그늘에서 잘 말린 다음 1∼2㎝정도로 얇게 자른다.2. Dried well in the shade and cut into 1 ~ 2㎝ thinly.

3. 믹서기로 곱게 가루를 낸다.3. Grind finely with a blender.

※음용법 - 밥 먹기 전 30분마다 하루에 3번 3g정도씩 물과 함께 복용한다.※ Drinking-Take 3g 3 times a day with water every 30 minutes before eating.

※차로 마실 경우 - 뜨거운 물 1잔에 2∼3숟가락씩 타서 하루 2∼3잔 정도 마신다. - 가급적 설탕은 넣지 않는 것이 좋으며, 다시마가루와 익힌 콩가루를 2 : 1의 비율도 섞어 다시마환을 만들어 먹을 수도 있다.※ If you drink tea-Drink 2 to 3 spoons of hot water and drink 2 to 3 glasses a day. -It is better not to add sugar as much as possible. You can also mix kelp powder and cooked soybean powder with a 2: 1 ratio to make a kelp ring.

2) 다시마 결명자 차2) kelp shortcoming car

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 말린 다시마를 적당한 크기로 자른 후 결명자와 함께 살짝 볶는다.1. Cut the dried kelp to a suitable size and lightly fry together with the missing name.

2. 볶은 다시마와 결명자에 물 1.5ℓ를 부어 약한 불에서 1시간 정도 끓인다.2. Pour 1.5ℓ of water from roasted kelp and ladle and simmer for about 1 hour on low heat.

3. 액을 따라 하루 3번 정도 마신다.3. Drink about three times a day.

※ 따뜻할 때 마시도록 하고 다시마 건더기를 함께 먹으면 더 좋다.※ It is better to drink when warm and eat kelp together.

3) 다시마 팩3) Kelp Pack

다시마 팩은 지성 피부에 좋다. 1주일에 1∼2번 정도 해준다.Kelp pack is good for oily skin. Do it once or twice a week.

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 다시마 가루에 녹두 1큰술, 죽염 1작은술, 통밀가루 3큰술, 물을 적당량 섞는다.1. Mix 1 tablespoon mung beans, 1 teaspoon bamboo salt, 3 tablespoons whole wheat flour, and water with kelp powder.

2. 물을 넣어가면서 팩을 하기에 적당하게 반죽한다.2. Add enough water to knead to pack.

3. 반죽한 다시마 팩을 얼굴에 바르고 10∼20분 후 세안을 한다.3. Put kneaded kelp on your face and wash your face after 10 ~ 20 minutes.

♣약차 - 다시마차♣ Medicines-Kelp Tea

피로를 빨리 풀어준다Relieves fatigue quickly

다시마차는 예부터 전해오는 이름난 차이다. 꾸준히 마시면 피로를 빨리 풀어주고 성장 발육을 돕는다. 고혈압·신경통·류머티즘·당뇨병·심장병·위궤양에 좋으며 모든 노인 성 질환에도 효능이 있다. 이가 부실하거나 몸에 종기가 자주 생기는 사람도 다시마차를 꾸준히 마시면 이가 튼튼해지고 종기를 예방하는 효과도 볼 수 있다.Kelp tea is a famous tea from ancient times. If you drink constantly, it will relieve fatigue quickly and help you grow. It is good for hypertension, neuralgia, rheumatism, diabetes, heart disease and gastric ulcer, and it is also effective for all senile diseases. People who have bad teeth or frequent boils on their bodies can also have a strong effect on the prevention of boils if they drink kelp steadily.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 다시마가루 1∼2작은술, 물 1컵 ><Ingredients-1-2 teaspoons of kelp powder, 1 cup of water>

① 다시마는 말린 것으로 준비해서 가위로 잘게 썰어 살짝 볶은 다음 분쇄기 에 아주 곱게 간다.① Prepare the kelp dried and chop finely with scissors and fry it lightly.

② 끓는 물 1컵에 다시마가루 1∼2작은술을 타서 하루 2∼3잔씩 마신다.② 1 to 2 teaspoon of kelp powder in 1 cup of boiling water and drink 2-3 glasses a day.

다시마즙 -다시마를 가위로 적당히 잘라 미지근한 물 1컵에 담가 하룻밤 둔다. 밤새 끈 적끈적한 엑기스가 우러나면 다시마는 건지고, 다시마가 우러난 즙을 아침식 사 전에 마셔도 된다.Kelp juice-Cut the shimama with scissors and soak it in 1 cup of lukewarm water and leave overnight. If you have a sticky extract all night, the kelp will be saved, and you can drink the juice of the kelp before breakfast.

달걀egg

정의Justice

달걀은 신장병과 폐병에 효과가 있다. 또 음식물에 중독되었을 때 날 것으로 먹으면 독을 흡수해 준다. 피부에 상처가 났을 때는 프라이팬에 탈 정도로 익힌 뒤 헝겊에 싸서 상처나 화상에 바르면 흉터 없이 깨끗이 낫는다. 이것은 치질약으로도 효과가 있다. 알부민이 많은 흰자위는 성질이 차서 열이 많은 사람에게 좋고 눈병과 황달을 치료한다. 또 유기물의 흡수력이 있어 술에 취했을 때 날것으로 먹으면 알코올 성분을 흡수한다. 노른자위에는 지방이 많이 들어 있는데 소화흡수가 잘 되어 높은 소화율을 나타내며, 레시틴이 많아 간에 쌓이기 쉬운 지방을 제거해 준다.Eggs are good for kidney and lung diseases. When you are addicted to food, eat raw to absorb the poison. When you have a cut on your skin, cook it in a frying pan, wrap it in a cloth, and apply it to the wound or burn so that it will heal without scars. This works as a hemorrhoid. Albumin-rich whites are good for people with high fever and treat eye diseases and jaundice. In addition, it has the ability to absorb organic matters, so when you are drunk, you eat alcohol. The yolk contains a lot of fat, which absorbs digestion well and shows high digestibility.

달걀의 흰자위는 알부민, 노란자위는 비텔린 등을 비롯해서 생명합성의 기본 물질이 되는 양질의 단백질이 들어있다. 노른자위에는 콜레스테롤이 많이 들어 있지만 건강한 사람의 경우 하루 1개 정도는 피 속의 콜레스테롤 수치에 아무런 영향이 없다. 그러나 너무 많이 먹으면 혈액의 콜레스테롤을 높일 염려가 있다. 비타민도 A, B1, B2, E 등이 풍부하나, 흰자위에는 거의 없다. 그러나 무기질 가운데 인이 칼슘에 비해 지나치게 많으며, 비타민 C가 거의 들어 있지 않다. 주의할 점은 달걀 1개에 들어 있는 콜레스테롤 함량은 쇠고기 5∼6점과 맞먹을 정도여서 달걀을 장기간에 거쳐 계속 다량으로 섭취하면 식욕저하, 정신박약, 기억력 감퇴, 안색 창백, 혈압 이상(고혈압이나 저혈압), 담석증 발생, 감정의 이상 흥분, 의욕상실 등의 증세가 나타난다. 특히 빈혈과 피로감 등이 현저하게 증가된다. 지용성 비타민은 지나치게 섭취할 경우 피로감과 식욕감퇴, 구토증, 심하면 혼수상태까지 초래하기 때문이다.Egg whites are albumin, yellows are bitelin, etc., and they contain high-quality proteins that are the basis of biosynthesis. Yolks contain a lot of cholesterol, but healthy people have no effect on cholesterol in their blood. But eating too much can raise blood cholesterol. Vitamins are also rich in A, B1, B2, and E, but are rarely found in whites. However, phosphorus is too high in minerals compared to calcium and contains little vitamin C. It is important to note that the amount of cholesterol in one egg is equivalent to 5-6 points of beef. ), Cholelithiasis, emotional excitement, and loss of motivation. In particular, anemia and fatigue are significantly increased. Fat-soluble vitamins can cause excessive fatigue, loss of appetite, vomiting and even coma.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

감기 - 달걀은 단백질이 풍부하고 영양이 높아 감기에 섭취하면 좋은 식품이다. 땀을 나게 하고 열을 내리게 하며, 흰자위는 목을 추겨 주고 기침을 진정시켜 주는작용을 한다.Cold-Eggs are high in protein and nutritious, which is a good food for colds. Sweating and fever down, whites are soothing throat and soothing cough.

복용법 )How to take

달걀술 만들기 냄비에 정종을 넣고 끓이다가 달걀을 넣고 불을 끈 다음 잘 젓는다. 여기에 생강을 갈아 넣고 설탕이나 꿀을 가미하여 따뜻할 때 마신다.Make egg yolks Put jongjong in a saucepan, bring to a boil, add eggs, turn off the heat and stir well. Grind ginger here and add sugar or honey to drink when warm.

거친피부 - 달걀에는 비타민 A, D, E, B2 등이 풍부하며 철분의 함량이 높아 탄력있는 피부로 가꾸어 준다. 특히 껍질에는 칼슘이 45%나 들어있어 좋은 천연 칼슘제가 된다. 따라서 말린 달걀껍질을 매일 한큰술씩 먹으면 기미, 거친피부 등 피부트러블이 개선된다.Rough skin-Eggs are rich in vitamins A, D, E, B2, etc., and the iron content is high, giving skin elasticity. In particular, the shell contains 45% of calcium, which is a good natural calcium. Therefore, eating one tablespoon of dried eggshell daily improves skin troubles such as blemishes and rough skin.

복용법 )How to take

달걀껍질가루 만들기Eggshell Powder

1. 달걀껍질을 안쪽의 얇은 막을 벗겨내고 대충 부수어 그릇에 담고 물을 부어둔다.1. Peel off the inner layer of eggshell and roughly break it into a bowl and pour water.

2. 여러 번 헹구어 낸 뒤 물기를 빼고 말린다.2. Rinse several times, dry and dry.

3. 말린 달걀 껍질을 프라이팬 3분 정도 볶은 뒤 분마기에 넣고 빻아 곱게 가루를 낸다.3. Fry dried eggshells for 3 minutes in a frying pan and grind into fine powder to grind finely.

4. 하루에 한번, 1큰술씩 먹는다.4. Once a day, eat 1 tablespoon.

※ 한꺼번에 많이 만들어 뚜껑 있는 병에 담아두고 음료수나 음식에 넣어 먹는다.※ Make a lot at once and put it in a bottle with a lid.

다래끼 - 따뜻한 달걀로 맛사지 해주면 눈다래끼가 사르러진다.Tangle-Massage with a warm egg and the eyelid will fall off.

이용법 )How to use

달걀을 따끈한 물에 덥혀서 눈다래끼가 난 곳에 대고 5∼10분 정도 맛사지 해준다.하루에 2∼3번 해준다.Heat the eggs in warm water and massage them for 5-10 minutes on your eyelids. 2 to 3 times a day.

심장병 - 달걀은 영양가가 뛰어난 식품으로 단백질로 따지면 거의 완전에 가까운 우수한 식품이다. 달걀에 들어 있는 아미노산은 필수 아미노산인 라이신, 메티오닌, 트립토판 등 여러 가지 아미노산을 골고루 함유하고 있다. 달걀의 노른자에는 혈액과 체액을 보충해 주는 작용이 강하고 심장병에 효과가 있다. 특히 난황유에는 혈중 콜레스테롤이 상승하는 것을 억제해 주는 리놀산이 포함되어 심장병의 민간약으로 이용되고 있다.Heart disease-Eggs are nutritious foods, almost protein-perfect foods. The amino acids in eggs contain several amino acids, including essential lysine, methionine, and tryptophan. The egg yolk is strong in replenishing blood and body fluids and is effective in heart disease. In particular, egg yolk oil contains linoleic acid, which suppresses the rise of blood cholesterol, and is used as a folk medicine for heart disease.

복용법 )How to take

난황유 만들기 계란 노른자만 약불에서 짙은 다갈색이 될 때까지 볶으면 연기와 함께 검은 기름이 나오는데 이것을 천으로 걸러서 빈 병에 보관한다.Egg yolk oil Only the egg yolks are roasted from low to dark brown until smoke comes out with black oil, which is filtered with a cloth and stored in an empty bottle.

볼거리 - 달걀은 단백질과 지방질이 풍부하다. 단백질을 구성하는 아미노산에는 라이신, 메티오닌, 트립토판 등의 필수아미노산은 골고루 갖고 있어 최고의 천연식품으로 꼽힌다. 볼거리의 빠른 회복을 위해서는 고단백 식품이 좋은데, 고단백 식품으로는 달걀을 권할 만하다.Highlights-Eggs are rich in protein and fat. The amino acids that make up protein are essential amino acids such as lysine, methionine, and tryptophan. High-protein foods are good for quick recovery of the sights, but eggs are recommended for high-protein foods.

복용법 )How to take

달걀 후라이, 달걀찜 등 여러 가지로 이용한다.It is used in many ways, such as fried eggs and steamed eggs.

심장병 - 달걀은 영양가가 뛰어난 식품으로 단백질로 따지면 거의 완전에 가까운 우수한 식품이다. 달걀에 들어 있는 아미노산은 필수 아미노산인 라이신, 메티오닌, 트립토판 등 여러 가지 아미노산을 골고루 함유하고 있다. 달걀의 노른자에는 혈액과 체액을 보충해 주는 작용이 강하고 심장병에 효과가 있다. 특히 난황유에는혈중 콜레스테롤이 상승하는 것을 억제해 주는 리놀산이 포함되어 심장병의 민간약으로 이용되고 있다.Heart disease-Eggs are nutritious foods, almost protein-perfect foods. The amino acids in eggs contain several amino acids, including essential lysine, methionine, and tryptophan. The egg yolk is strong in replenishing blood and body fluids and is effective in heart disease. In particular, egg yolk oil contains linoleic acid, which suppresses the rise of blood cholesterol, and is used as a folk medicine for heart disease.

복용법 )How to take

난황유 만들기 계란 노른자만 약불에서 짙은 다갈색이 될 때까지 볶으면 연기와 함께 검은 기름이 나오는데 이것을 천으로 걸러서 빈 병에 보관한다.Egg yolk oil Only the egg yolks are roasted from low to dark brown until smoke comes out with black oil, which is filtered with a cloth and stored in an empty bottle.

멀미 - 달걀 2∼3개를 먹는다.Motion sickness-eat 2-3 eggs.

달래Soothe

정의Justice

달래는 성질이 따뜻하고 매운 맛이 있어서 [작은 마늘]이라고 불렀다. 예부터 불면증이 있을 때 달래를 먹으면 잠이 잘 오고, 정력을 돕는다고 해서 약재로 쓰였다. 실제, 지금도 장카타르, 위염, 불면증, 피를 생성시키는 보혈 약재로 쓰이고 있으며, 자궁출혈이나 생리불순 치료제로 처방하고 있다. 비타민 종류들이 골고루 들어 있어 겨우내 움츠렸던 몸을 활동적으로 하는데 도움이 되며, 특히 풍부하게 들어 있는 비타민 C는 피부 노화를 예방하고 몸의 세포와 세포를 잇는 결합조직의 생성과 유지에 매우 중요한 구실을 한다. 뿐만 아니라 간장작용을 강하게 하고 동맥 경화 예방에도 도움이 된다. 독충에 물렸을 때 달래 뿌리와 줄기를 짓찧어 부위에 붙이면 해독되며 이것을 밀가루와 반죽해 타박상 국소에 붙여도 대단히 큰 효과가 나타난다. 또 뿌리를 태워서 종기에 붙이면 붓기가 빠지고 통증을 그치게 한다. 달래의 뿌리는 수염뿌리와 함께 씻어 소주에 담갔다가 마시면 정력증진 음료로 매우 좋다. 달래는 성질이 따뜻하므로 몸에 열이 많은 사람이 너무 많이 먹는 것은 좋지 않다.Its soothing nature has a warm and spicy taste. Since insomnia, when you eat soothe sleep well, helped to energize was used as a medicine. In fact, it is still used as a medicine for the production of intestinal kata, gastritis, insomnia, blood, and is prescribed for the treatment of uterine bleeding or menstrual irregularities. A wide range of vitamins help to keep the body frozen during the winter, especially vitamin C, which is abundant in the body, prevents skin aging and creates and maintains connective tissues that connect the cells of the body. In addition, it helps to strengthen the liver and prevent atherosclerosis. When bitten by bite, the roots and stems are crushed and attached to the area, which is detoxified. The roots are burned and glued to the boil to help swell out and stop the pain. Soothing roots are washed with mustache roots and soaked in soju, which is a great energy boost drink. The soothing nature is warm, so it is not good to eat too many people with a lot of heat in the body.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

불면증 - 달래에는 비타민 종류들과 미네랄, 칼슘 등이 골고루 들어 있어 신경안정제로 좋은 식품이다. 특히 달래에 들어있는 비타민 C는 부신피질 호르몬의 분비와 조절에도 관여하여 피부를 젊고 건강하게 해준다. 뿐만 아니라 빈혈이나 간장, 동맥경화에도 좋은 약효를 발휘한다.Insomnia-Soothing vitamins, minerals, calcium, etc. evenly contains a good food stabilizer. Vitamin C, especially in soothing, is also involved in the secretion and regulation of corticosteroids, making the skin young and healthy. In addition, anemia, hepatic, arteriosclerosis is also a good drug.

복용법 )How to take

달래 무침이나 국에 넣어 먹는다.Soothe or eat in soup.

※ 조리할 때 식초를 곁들이면 비타민 C의 파괴시간을 줄여주므로 식초를 곁들이는 것이 좋다.※ When cooking with vinegar reduces the breakdown time of vitamin C, so vinegar is good.

저혈압 - 비타민이 고루 들어 있고 칼슘 함량이 풍부하며 빈혈·동맥경화에도 효과가 있으며 간장의 작용을 강하게 하고 저혈압에도 좋다.Low blood pressure-Evenly contained vitamins, rich in calcium content, is effective in anemia and atherosclerosis, strengthens the function of the liver and good for low blood pressure.

복용법 )How to take

달래를 김치를 담그듯이 만들어 먹는데 이때 저혈압에 좋은 제비꽃도 함께 넣어 담근다.Make soothe like kimchi and eat it. At this time, put violet which is good for low blood pressure.

전립선 비대증 - 달래는 옛부터 불면증이 있어서 잠을 잘 이루지 못하거나 정력 감퇴를 돕는데 이용해 왔다. 특히 달래 뿌리는 수염뿌리와 함께 씻어 소주에 담갔다가 마시면 정력증진 음료로 매우 좋다. 달래는 시들면 질기고 맛도 없으므로 싱싱한 것으로 요리를 하도록 한다. 단 성질이 따뜻하므로 몸에 열이 많은 사람은 너무많이 먹지 않도록 한다.Prostate enlargement-Soothing insomnia has long been used to help sleep or sleep. In particular, the soothing roots are washed with mustache roots and soaked in soju. If you sooth it, it is chewy and tasteless. Sweetness is warm, so if you have a lot of heat in the body should not eat too much.

복용법 )How to take

달래술 만들기Making soothing

달래 600g에 꿀 300g, 소주 1.8ℓ정도를 병에 붓고 공기가 들어가지 않도록 단단히 밀봉한다. 1개월 정도 숙성시킨 후 매일 식전에 소주잔으로 한잔씩 따뜻하게 데워 마신다Soothe 600g, pour 300g of honey and 1.8ℓ of shochu into a bottle and seal tightly to prevent air from entering. After aging for about 1 month, drink a glass of soju glass every day before eating

chicken

정의Justice

닭은 원래 들판에서 야생되던 것이었으나 기원전 1,700년경 인도에서 기르기 시작했다. 처음에는 신성시되어 먹을 생각을 하지 않았으나 차츰 달걀을 먹기 시작하고 고기도 먹기 시작해 지금은 전세계적으로 애용되고 있다. 닭이 새벽에 우는 것은 해가 떠오르는 기운을 느끼기 때문이다. 그래서 몸에 열이 많아 중풍이 오려는 사람은 먹으면 안 된다. 몸이 허약해 잔병치레가 잦고 소화기관이 약해서 밥맛이 없으며 아침에 쉽게 일어나지 못하는 어린이에겐 뛰어난 영양식으로 효과가 크다. 또 노인들 중에서 기운이 없고 목이 말라 물을 많이 마시거나 소변을 자주 보는 사람에게 효과가 있다. 특히 닭의 간은 야맹증이나 허약한 아이, 병후 회복에 대단히 좋다.Chickens were originally wild in the fields, but began to grow in India around 1700 B.C.E. At first it was sacred and didn't think to eat, but gradually began to eat eggs and meat, which is now used all over the world. The rooster crows at dawn because it feels the sun rising. So people have a lot of fever, people who are going to have a stroke should not eat. Because the body is weak, frequent illnesses and digestive organs are weak and have no food taste. In addition, it is effective for those who are old and thirsty, drink a lot of water or urinate frequently. Chicken liver is especially good for night blindness, weak children, and recovery from illness.

성질이 따뜻하며 맛이 달다.Warm in nature and sweet in taste.

몸에 열이 많은 사람이나 잠을 깊게 자지 못하는 사람은 많이 먹으면 좋지 않다.People who have a lot of fever or who can not sleep deeply do not eat a lot.

가슴속이 후끈후끈 달아오르는 사람에게도 좋지 않다.It's not good for people who have a burning heart.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

생리통 - 옻닭을 이용한다. 옻은 복장 내의 질환, 특히 난소나 자궁에 생기는 궤양성 질환을 낫게 해준다. 또 냉증이나 월경시 생리통으로 고생하는 사람이 먹으면 효과를 볼 수 있다.Menstrual pain-use lacquered chicken. The lacquer helps heal diseases of the clothing, especially ulcers in the ovary or uterus. In addition, people suffering from cold or menstrual cramps during eating can see the effect.

복용법 )How to take

옻은 알레르기를 일으키므로 조심해서 다룰 것. 닭의 내장을 제거한 뒤 뱃속에 새끼 손가락 길이만한 옻나무 껍질을 100g정도를 넣고 푹 고아서 먹는다.Since lacquer causes allergies, handle with care. Remove the chicken's intestines and put 100 g of lacquer bark the length of a little finger in the stomach.

기미·주근깨 - 닭 달걀 노른자위만으로 5∼6회 얼굴에 팩을 한다.Blemishes and freckles-chicken egg yolk only 5-6 times a face pack.

당뇨병 - 말린 계내금 4∼6g을 가루내어 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다.Diabetes-Dried sesame seed 4-6g powder and take 1 to 2-3 times a day for 10 days or more.

변비 - 말린 계내금 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Constipation-5-6 g of dried sesame intake based on once-based dose 2-3 times a week for 1 week.

소화불량 - 닭 계내금 말린 가루 4∼6g을 1회분 기준으로 1일 3회씩 1주일 정도 식후 물로 복용한다.Indigestion-Chicken sesame seed dried powder 4 ~ 6g 1 serving 3 times a day about 1 week after meals are taken with water.

당근carrot

정의Justice

성질은 따뜻해서 몸에 열이 많은 사람은 먹지 않는 것이 좋다. 당근 100g에는 비타민 A가 7,300IU나 들어 있어 시력을 보호하는데 좋으며 꾸준히 먹으면 야맹증 개선에도 효과가 있다. 흔히 비타민 A가 부족하면 살결이 거칠어지고 병균에 대한 저항력이 약해져 여드름이 돋기 쉬우며 잘 곪는다. 당근은 이런 증상을 개선시켜 준다. 따라서 허약한 사람이나 병후의 환자, 피로를 쉽게 느끼는 사람들에게 좋다.The nature is warm, so do not eat a lot of heat in the body. Carrot 100g contains 7,300 IU of vitamin A, which is good for protecting eyesight, and eating steadily improves night blindness. Vitamin A deficiency often leads to skin roughness and weak resistance to germs, acne prone and swells well. Carrots can improve these symptoms. Therefore, it is good for those who are fragile, sick, or tired.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

거친 피부 - 당근은 동물의 간과도 맞먹을 정도의 비타민 A가 많이 함유되어 있다. 몸 안에 비타민 A가 부족할 경우 살결이 거칠어지고 병균에 대한 저항력이 약해져 여드름이 돋기 쉽고 잘 곪는데 당근에는 피부에 좋은 비타민 A가 많이 함유되어 있다. 당근은 피부뿐만 아니라 빈혈·저혈압·야맹증에도 좋은 식품이다.Rough skin-Carrots are high in vitamin A, which is equivalent to animal liver. If the body lacks vitamin A, the skin becomes rough and its resistance to germs is weak, making acne prone and easy to stop. Carrots contain a lot of vitamin A that is good for the skin. Carrots are good for skin as well as anemia, hypotension and night blindness.

복용법 )How to take

당근주스 만들기 당근을 갈아서 아침마다 꾸준히 마신다.Make carrot juice Grind carrots and drink steadily every morning.

※ 단 당근은 비타민 C를 파괴하는 성분을 함유하고 있어 레몬이나 식초를 조금 넣어서 마시도록 한다.※ Carrots contain vitamin C destroying ingredients, so drink a little lemon or vinegar.

눈이 피로하고 충혈될 때 - 당근은 카로틴이 많이 들어 있는데 이 카로틴은 몸 속으로 들어가면 비타민 A로 바뀐다. 이 카로틴이 눈의 피로를 풀어주는데 도움을 주는데 흡수율을 높이려면 기름을 넣어 조리한다.When your eyes are tired and congested-Carrots contain a lot of carotene, which turns into vitamin A when you enter your body. This carotene helps to relieve eye strain, but to increase absorption, it is cooked with oil.

복용법 )How to take

카로틴은 기름을 넣으면 흡수율이 더욱 높아지므로 기름에 볶아서 먹도록 한다.Carotene can be absorbed by adding oil, so fry it in oil.

변비 - 당근 25∼30g을 1회분 기준으로 생즙을 내서 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다. 또는 생식한다.Constipation-Carrots 25-30g per serving on a daily basis take 2 to 3 times a day for 10 days or more. Or reproduce.

손발이 트거나 동상일 때 - 당근에는 채소 중에서 비타민 A가 많아서 피부를 곱고매끄럽게 해준다. 동상에 당근을 갈아 바르면 혈액순환이 촉진되어 가려운 증세를 가라 앉힐 수 있다.Hands and feet frostbite or frostbite-Carrots are rich in vitamin A among the vegetables to smooth and smooth the skin. Grinding carrots on the frostbite promotes blood circulation, which can ease itching.

이용법 )How to use

싱싱한 당근을 강판에 갈아 거즈로 짜서 받아낸 즙을 동상이 걸린 부위에 바르고 가볍게 마사지 해준다.Grind the fresh carrots on a grater, squeeze them out with gauze, and apply the juice to the frostbite and massage lightly.

야뇨증 - 당근은 식물성 섬유질이 풍부하여 식사습관이 불규칙한 젊은 여성들의 변비나 거친 피부에 효과적이다. 뿐만 아니라 간을 정화시키고 몸 안의 독소를 배출하고 암을 예방하는 효과도 있다. 당근은 따뜻한 성질이 있어 몸이 냉하고 하복부가 차가워 야뇨증인 경우 효과적인데, 계속 먹게 되면 몸이 따뜻해지고 체질이 개선되어 야뇨증에 효과적이다.Nocturnal enuresis-Carrots are rich in vegetable fiber and are effective for constipation and rough skin in young women with irregular eating habits. It also cleanses the liver, releases toxins in the body, and prevents cancer. Carrots have a warm nature, cold body and cold lower abdomen is effective when nocturia, but if you continue to eat, the body warms and improves the body is effective for nocturnal enuresis.

복용법 )How to take

※ 당근의 복용법이라고 생각하면 당근생즙을 생각하기 쉬운데 당근생즙은 오히려 몸을 차게 할 수 있으므로 피하도록 한다. 당근은 껍질째 10㎝ 길이로 썬 다음 석쇠에 구워 뜨거울 때 먹는다.※ If you think about taking carrots, it's easy to think of carrot juice, but carrot juice can make you cold. Carrots cut into skins 10cm long and grilled on grill to eat when hot.

권태·피로 - 당근 25∼30g 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 15일 이상 생식한다.Boredom, Fatigue-Carrots 25-30g 1 serving based on 2 to 3 times a day for 15 days or more.

대추Jujube

정의Justice

열매가 올망졸망 열려 옛부터 자손 번식을 뜻하는 과실의 대명사로 불렸다. 대추는 강장제로도 쓰이고 원기회복에도 이용되며, 이뇨의 효과도 있다. 신경쇠약, 빈혈증, 식욕부진, 부인 냉병 등에 효과적이다.The fruit was hungry, and from ancient times it was called the pronoun of fruit, which means the reproduction of offspring. Jujube is also used as a tonic and also used for restorative energy. Nervous breakdown, anemia, anorexia, gynecological colds are effective.

성질은 약간 따뜻하고 맛은 달며 독이 없어서 오랫동안 먹어도 좋다. 위장을 보해 주고, 위의 기운을 편하게 하며 위장을 튼튼하게 하므로 몸이 차고 소화기관이 약한 사람은 항상 복용하는 것이 좋다. 대추의 단맛은 정신적인 안정에 효과가 있어서 히스테리에 좋다. 뿐만 아니라 노화를 막아주며 피부를 곱게 한다. 그러나 따뜻한 성질 때문에 생대추를 많이 몸에 열이 생기고 위장기능을 손상시켜 소화장애를 일으킨다. 몸 속에 열이 많아서 목이 마르고 변비가 심한 사람은 대추를 씹어 먹으면 좋지 않다. 병 없고 튼튼한 아이들이 먹으면 더욱 좋지 않다. 몸이 야윈 사람은 조금씩 먹어야 한다. 말려서 달여 마실 때에는 한번에 30g 정도씩 달여서 먹어도 무방하다.The nature is slightly warm, tastes sweet and nonpoisonous, so you can eat it for a long time. To protect the stomach, comfort the stomach and make the stomach strong, so the body is cold and the digestive system is always good to take. Jujube's sweetness is good for hysteria because it has an effect on mental stability. It also prevents aging and makes your skin smooth. However, due to its warm nature, raw jujube generates a lot of heat and damages the gastrointestinal function, causing digestive problems. If you have a lot of heat in your body, so thirsty and constipated, chewing dates is not good. It is even worse for sick and sturdy children to eat. Those who are thin should eat little by little. When dried and drank, drink about 30g at a time.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

밤에 울고 보챌 때 - 대추의 단맛은 정신적인 안정에 효과가 있어서 히스테리에 좋다. 뿐만 아니라 중요한 한방 생약의 하나로 강장, 강정의 효과가 있고 쇠약한 내장을 회복시키며 이뇨효과도 있다.When crying and squeezing at night-Jujube's sweetness is good for hysteria because it has an effect on mental stability. In addition, it is one of the important herbal medicines, tonic, gangjeong effect, to restore the weak internal organs and diuretic effect.

복용법 )How to take

대추 5알 정도에 물 2컵을 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 잠자기 전에 마시면 신경을 안정시킨다. 밥 안 먹고 투정 부릴 때 - 어린아이의 식욕을 돋우기 위해서는 대추 달인 물이 좋다. 또 대추는 신경을 안정시키는 작용을 해서 신경성 식욕부진일 경우 도움을 준다.Pour 2 cups of water into 5 jujubes, decoction until the amount is half and drink before bedtime to stabilize the nerves. When not eating and struggling-Jujube decoction water is good for the appetite of children. Jujube also stabilizes nerves and helps with anorexia nervosa.

복용법 )How to take

대추와 구기자를 한데 넣고 물을 부어 센 불에서 한번 끓이다가 불을 약하게 하여 그 양이 반이 될 때까지 달인다.Put jujube and goji berries together, pour water, boil it on a strong fire, and heat it until it is half the amount.

백일해 - 생 대추에는 비타민 C가 60㎎이나 들어있다. 한약에서는 대추를 완화강장제로 쓰는데 잘 익은 대추를 쪄서 말렸다가 달여 먹으면 열을 내리게 하고 변을 묽게 하여 변비를 없애며 기침도 멎게 한다고 전해진다.Pertussis-Raw jujube contains 60 mg of vitamin C. In Chinese medicine, jujube is used as an emollient tonic. It is said that ripe jujube is dried, dried, and eaten to reduce heat and dilute stools to eliminate constipation and cough.

복용법 )How to take

대추 5개 정도에 당근 1개와 물(540㏄)을 붓고 달여 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 윗물만 따라 하루 세 번씩 나누어 마신다.Pour 1 carrot and water (540㏄) into about 5 jujubes, decoction until the amount is half, and then drink three times a day along the top.

불면증 - 대추의 단맛은 정신적인 안정과 히스테리에 좋다. 대추를 복용하면 잠을 오게 하는 성분이 있어 자기 전 먹으면 숙면을 취할 수 있다. 뿐만 아니라 노화를 막아주면 피부를 곱게 하는 작용도 있다. 복용법 대추를 잘 씻어 물기를 뺀 다음 병에 넣고 3배의 소주를 부어 밀봉하여 4∼5개월 둔다. 익으면 대추를 건져내지 말고 그대로 둔 채로 먹는다.Insomnia-Jujube's sweetness is good for mental stability and hysteria. When you take jujube, there are ingredients that make you sleep. In addition, aging prevents the skin from smoothing. How to take Wash jujube well, drain it, put it in a bottle, pour 3 times soju, seal and leave for 4 to 5 months. When cooked, do not pick up the jujube.

비만 - 대추 3되+늙은 호박 3개+생강 1.5g을 함께 삶아 그 물을 수시로 복용한다.Obesity-3 dates jujube + 3 old pumpkin + 1.5g ginger is boiled together and take the water from time to time.

♣ 약차 - 대추차♣ herbal tea-jujube tea

기침과 변비 증세에 효과가 있다Effective for cough and constipation

한방약을 달이거나 차를 끓일 때 꼭 빠지지 않고 들어가는 것이 바로 대추다. 대추는 예부터 노화를 방지하고 강정·강장에 효과가 뛰어나다하여 신비롭게 취급되는 식품이었다. 이런 약효 외에도 대추를 달여 차로 마시면 변비를 없애 주고 열을 내리며 기침을 멎게 한다. 단, 덜 익은 것은 역효과를 낼 수 있으므로 주의한다.It is jujube that you do not miss out when you use the Chinese medicine or make tea. Jujube has been mysteriously treated since it prevents aging and has an excellent effect on gangjeong and tonic. In addition to these benefits, jujube jujube drink tea to eliminate constipation, fever down to stop the cough. Be careful, however, as ripening can be counterproductive.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 대추 말린 것 20개, 물 4컵 ><Ingredients-Dried Jujube, 20 Cups of Water>

① 잘 익은 대추를 따서 깨끗이 씻은 다음 찜통에 찐다.① Pick ripe jujube and wash it. Steam it in a steamer.

② 채반에 찐 대추를 겹치지 않도록 널고 서늘한 곳에서 바짝 말린 다음 한 지에 싸서 서늘한 곳에 보관한다.② Hang the jujube steamed in the rice tray so that it does not overlap, dry it in a cool place, and wrap it in a sheet and store it in a cool place.

③ 말린 대추를 주전자에 넣고 적당한 량의 물을 부은 다음 은근한 불에서 양이 반으로 줄 때까지 달여서 따뜻한 찻잔에 부어 마신다. 꿀을 조금 넣어 마시면 피로회복 효과도 얻을 수 있다.③ Put the dried jujube in a kettle, pour the appropriate amount of water, and pour it in a warm teacup until it is cut in half on a warm fire. Adding a little honey can also help with fatigue.

♣ 약술 - 대추술♣ Outline-Jujube

피로회복과 노화방지에 좋다Good for fatigue and aging

대추에는 오래된 기침을 가라앉히고 이뇨, 강장, 피로회복, 식욕증진 등의 작용이 있다 또 한 대추술을 담 가 조금씩 마시면 노화방지의 효과도 얻을 수 있다. 술을 담글 때는 말린 대추를 사용하는데, 시중에서 판매되는 것을 구입하는 것도 좋지만 약효를 살리기 위해 직접 말려서 이용해 본다.Jujube to calm the old cough, diuretic, tonic, fatigue, appetite, etc. There is also the effect of anti-aging by drinking a little jujube drink. Dried jujube is used to soak alcohol, but it is good to buy commercially available products, but try to use it by yourself to save the effect.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 대추 말린 것 150g, 얼음설탕 50g, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Jujube Dried 150g, Ice Sugar 50g, Shochu 1.8ℓ>

① 껍질에 윤기가 있고 달콤한 맛이 강한 대추를 골라 깨끗이 씻은 다음 마른 행주로 물기를 닦아낸다.① Choose a jujube with a glossy and sweet taste on the skin and wash it clean, then wipe dry with a dry cloth.

② 손질해 둔 대추와 얼음설탕·소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫은 뒤 서늘한 곳에서 4∼5개월 정도 숙성시킨다.② Put the trimmed jujube, ice sugar, and soju in an airtight container, close the lid, and mature it in a cool place for about 4 ~ 5 months.

③ 술이 익으면 거즈나 베보자기로 걸러 술만 마신다. ⇒짙은 갈색을 띠는 향기가 있는 술이 된다. 강장·진통·노화방지를 위해서 마실 경우에는 하루에 3회, 한번에 30㎖씩 마시고 감기예방이나 기침을 가라 앉히기 위해 마실 때는 같은 양의 감초술과 섞어 1회에 15∼20㎖ 정도씩 이 좋다. 대추는 생선과 함께 먹으면 복통과 요통을 일으킬 수 있으므로 조심한다.③ When alcohol is ripe, drink only gauze or Bebojagi. ⇒It becomes liquor with dark brown fragrance. If you drink to prevent tonic, pain, and aging three times a day, drink 30ml at a time, and when drinking to prevent colds or to cough down, mix with the same amount of licorice liquor 15 ~ 20ml each. Jujube with fish can cause stomach pain and back pain, so be careful.

더덕Deodeok

정의Justice

성질이 차고 맛이 아린 더덕은 그 찬 성질이 폐기운을 돋워 주기 때문에 예부터 기관지염, 해소병의 약재로 이용해 왔다. 또 고름을 빨아 내고 가래를 없애 주는 효과가 있어 호흡기 계통의 여러 질환에 다양하게 이용된다. 또 위장 기능을 강하게 하는 강장제, 부인들의 유선염이나 젖 분비가 적은 경우, 산후 몸조리에 효과가 있는 음식으로 쓰였으며, 뱀이나 벌레에 물렸을 때 해독제로도 쓰였다. 더위에 약해 해발 3백 미터 이상의 산악지대에서 자라는 것이 가장 품질이 우수하다. 더덕은 주로 2월과 8월에 채취하여 말려서 쓰는데 뿌리가 희고 굵으며 쭉 뻗은 것이 좋다. 채취해서 줄기와 잔뿌리를 제거하고 물로 깨끗이 씻은 다음 햇볕에 말린다. 요즘은 재배된 것도 많은데 3∼4년 정도 재배된 것이 가장 품질이 우수하다.Because of its cold nature and taste, it has been used as a medicine for bronchitis and cure disease since ancient times. In addition, it absorbs pus and removes phlegm, which is used in various diseases of the respiratory system. In addition, the tonic to strengthen the gastrointestinal function, the women's mastitis or lactation was used as an effective food for postpartum care, it was also used as an antidote when bitten by snakes and insects. Weak in heat, the best quality is to grow in the mountains more than 300 meters above sea level. Deodeok is usually collected in February and August and used for drying. Its roots are white, thick and straight. Collect the stems and fine roots, wash them thoroughly with water, and dry them in the sun. Nowadays, there are many cultivated plants that have been grown for 3-4 years with the highest quality.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

경기 - 더덕은 사삼(沙蔘)이라고 하는데 인삼과 생김새가 비슷하다고 붙여진 이름이다. 더덕 뿌리에는 사포닌이 있는 것이 특징인데 이것도 인삼에 들어있는 주요성분이다. 더덕은 민간약으로 종기가 심하거나 독충에 물렸을 때, 호흡기 계통의 여러 질환 등 다양하게 이용되는데 경기하는 어린이에게는 파와 엿기름을 넣어 달인 물이 효과가 있다.Gyeonggi-Dedeok is called Samsam (沙 蔘), and its name is similar to ginseng. Deodeok root is characterized by the presence of saponin, which is also the main ingredient in ginseng. Deodeok is a folk medicine used when boils are severe or poisonous, and various diseases of the respiratory system are used.

복용법 )How to take

더덕뿌리에 파와 엿기름을 한데 합해 물을 적당히 부은 다음 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 그 물을 아이 입안으로 흘려 보낸다. 고혈압 - 꽃 4∼5g 또는 뿌리 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 이상 공복에 복용한다. 두드러기 - 뿌리 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 3∼4회 복용하거나 그 물을 환부에 바른다.Combine the green onions and malt in the deodeur root, pour the water in moderation, decoction until the amount is half, and drain the water into the child's mouth. High blood pressure-4-5g of flowers or 8-10g of roots on a monthly basis, taking 2 to 3 times a day on an empty stomach. Urticaria-Roots 8 to 10g on a monthly basis to take 3-4 times a month or apply the water to the affected area.

비만 - 뿌리 4∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 3∼5회씩 1주일 이상 복용한다.Obesity-Roots 4-6g roots once a month to take 3 to 5 times a week or more take.

심장병 - 더덕 꽃 5∼6g 또는 뿌리 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다.Heart disease-Deokdeok 5 ~ 6g flowers or roots of 8 ~ 10g once a month to take 2 to 3 times a day for more than 10 days.

천식 - 더덕 꽃 4∼5g 또는 뿌리 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Asthma-Deodeok flowers 4-5g or roots 8-10g once a month to take 2 to 3 times a week to take.

도라지Bellflower

정의Justice

성질이 약간 따뜻하고 맛이 매우 쓰면서 독이 약간 있다. 호흡기 질환에 사용되는 대표적인 한방 약재로서 고름을 빼내는 작용이 강하다. 도라지 속에 들어있는 사포닌은 기관지의 분비기능을 항진시켜 가래를 삭이고 목이 아플 때에 효능을 발휘한다. 급만성편도선염, 급만성기관지염, 화농성 기관지염, 이후염 등에 두루 사용한다. 감초와 함께 사용하면 더욱 효과적이다. 이밖에도 약리 실험에서는 진정작용, 진통작용, 소염작용, 항아나피락시작용 등이 발견되었다. 우리나라를 제외한 다른 나라에서는 약용으로만 쓰인다. 우리나라에서는 예로부터 뿌리를 물에 담갔다가 껍질을 벗겨서 다양하게 요리하여 먹어왔다.It is slightly warm and tastes very bitter, with some poison. Representative herbal medicines used in respiratory diseases are strong in removing pus. Saponin in bellflower is effective in improving phagocytosis of bronchus, sputum sputum and sore throat. It is widely used for acute tonsillitis, acute bronchitis, purulent bronchitis, and later inflammation. It is more effective when used with licorice. In addition, pharmacological experiments found sedation, analgesic, anti-inflammatory and anti-anaphylaxis. In other countries except Korea, it is used only for medicinal purposes. In Korea, roots have been immersed in water, then peeled and cooked in various ways.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

여드름 - 도라지는 당분과 섬유질이 많으며 다량의 칼슘과 철분이 함유된 우수한 알칼리성 식품으로 호흡기 계통 질환에 효과적이다. 뿐만 아니라 호흡기 계통의 질환에 좋은데 특히 거담(祛痰) 효과가 있어 일본에서는 도라지에서 거담제를 뽑아내고 있다. 그러나 독성이 있어 한꺼번에 많이 먹으면 좋지 않다. 도라지에는 여드름 억제의 작용이 있어 여드름이 심한 청소년에게 반찬으로 꾸준히 먹이면 좋다.Acne-Bellflower is an excellent alkaline food containing a lot of sugar and fiber and containing a large amount of calcium and iron, and is effective for respiratory diseases. In addition, it is good for diseases of the respiratory system. Especially, it has an expectorant effect, so the expectorant is extracted from bellflower in Japan. However, it is not good to eat a lot because it is toxic. The bellflower has the effect of acne suppression, so if you have a lot of acne is a good side dish.

복용법 )How to take

도라지 생채 만들기Fresh bellflower

껍질을 벗기고 찢은 뒤 소금으로 주물럭거려 씻어 낸 다음 물기를 꼭 짜서 양념(다진마늘 1큰술, 깨소금 1큰술, 설탕 2작은술, 식초 1작은술, 소금 1작은술)하여 무친다.Peel and tear, rub with salt, rinse, and squeeze out the water and squeeze it with seasoning (1 tablespoon minced garlic, 1 tablespoon sesame salt, 2 teaspoons sugar, 1 teaspoon vinegar, 1 teaspoon salt).

천식 - 도라지는 약간 따뜻한 성질에 호흡기 질환에 사용되는 대표적인 한방 약재로서 고름을 빼내는 작용이 강하다. 특히 도라지 속에 들어있는 사포닌은 기관지의 분비기능을 항진시켜 가래를 삭히고 목이 아플 때에 효능을 발휘한다. 이밖에도 진정작용, 진통작용, 소염작용 등이 있다.Asthma-Bellflower is a slightly warm nature, a typical herbal medicine used for respiratory diseases, and has a strong action to remove pus. In particular, saponins in bellflower are effective in improving the secretory function of the bronchus, cutting phlegm and sore throat. In addition, there are sedation, analgesic, anti-inflammatory action.

복용법 )How to take

말린 도라지 뿌리 10g에 물 540㏄를 넣고 그 양이 반으로 될 때까지 달인 후 꿀을 타서 하루 세 번씩 마신다.10g of dried bellflower roots, 540 물 of water, decoction until half the amount of honey and drink three times a day.

편도선 - 도라지는 호흡기 질환에 사용되는 대표적인 한방 약재로 고름을 빼내는 작용이 강하다. 도라지 속에 들어있는 사포닌은 기관지의 분비기능을 항진시켜 가래를 삭히고 몸이 아플 때 효능을 발휘한다. 급만성편도선염, 급만성기관지염, 화농성 기관지염, 인후염 등에 두루 사용하며 감초와 함께 사용하면 더욱 효과적이다.Tonsils-Bellflower is a representative herbal medicine used for respiratory diseases and has a strong effect of removing pus. Saponins in the bellflower can increase the secretory function of the bronchus, which cuts sputum and works when the body hurts. It is widely used for acute tonsillitis, acute bronchitis, purulent bronchitis, and sore throat. It is more effective when used with licorice.

복용법 )How to take

도라지에 물을 붓고 달여 마시거나 도라지를 말려 가루낸 것을 물과 함께 복용해도 좋다.Pour water into the bellflower and drink it, or dry the bellflower with powdered water.

딸국질 - 도라지 백도라지 뿌리 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다. 복용 중에 산수유를 금한다.Daughter Guilty-Bellflower White bellflower Root 8 ~ 10g based on a dose of 1 to 2 to 3 times. Do not take cornus while taking it.

알레르기 비염 - 백도라지 뿌리 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Allergic rhinitis-Baekdoraji root 8-10g once a month based on the 1 st 2 to 3 times 4 to 5 days to take.

도토리Acorn

정의Justice

성질은 따뜻하고 맛은 떫고 쓰다. 그러나 독은 없다. 60∼80%가 녹말이며, 타닌이 많이 함유되어 있다. 설사를 자주 하는 사람이 도토리를 먹으면 설사를 그치게 되는 것은 바로 타닌 때문이다. 도토리는 속이 차며 몸이 약한 사람이 먹어도 설사하지 않기 때문에 먹을 것이 없던 시절에는 중요한 식품이었다. 입안이 헐고, 잇몸에서 피가 자주 나는 경우에 효능이 있다. 또 목구멍이 아프고 침을 삼킬 때 거북한 사람, 감기를 자주 앓는 사람에게도 효과를 발휘한다. 한편 화상 입은 자리에 도토리 가루를 바르면 통증이 사라지고 빨리 아문다. 도토리는 떫은맛이 있고, 성질이 따뜻해서 몸에 열이 많은 사람이 한꺼번에 너무 많이 먹으면 변비가 생기고 혈액순환장애가 생길 수 있으므로 주의해야 한다.The nature is warm, the taste is bitter and bitter. But there is no poison. 60 to 80% is starch and contains a lot of tannins. If diarrhea often eats acorns, diarrhea stops because of tannin. Acorns were an important food in the days when there was nothing to eat because they do not have diarrhea even if the body is cold and weak. It is effective when the mouth is broken and the gums bleed frequently. It also works on people who have a sore throat and a common cold when they have a sore throat and swallow saliva. On the other hand, if you apply acorn powder on the burned place, the pain disappears and it hurts quickly. Acorns are astringent and warm in nature, so many people who have a lot of heat at the same time eat too much constipation can cause blood circulation disorders should be careful.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

설사 - 도토리의 떫은맛은 타닌이라는 성분 때문인데 이 타닌이 설사에 좋다. 도토리에 많이 들어있는 타닌이 설사를 멈추게 하고 장을 튼튼하게 해 준다.Diarrhea-The astringent taste of acorns is due to the ingredient tannin, which is good for diarrhea. Tannins contained in acorns stop diarrhea and strengthen the intestines.

복용법 )How to take

말린 도토리묵을 물에 불린다. 간장과 양념을 끓인 후 도토리묵을 넣어 조리다가 마지막에 참기름을 넣는다.Dried acorn jelly is called water. Boil soy sauce and seasonings, add acorn jelly and cook sesame oil at the end.

둥글레Round

정의Justice

둥글레는 오랫동안 먹으면 머리털이 하얗게 쉬지 않고, 얼굴색을 젊게 하고 뼈가 굽지 않는다고 해서 노화작용을 억제하는 기능이 있는 것으로 알려진 약재 가운데 하나이다. 강심배당제를 함유하고 있어서 가슴이 답답하고, 목이 마르고, 입안에 침이 부족할 때 효과가 있다. 또 대변을 부드럽게 하는 효능이 있어서 변비 있는사람이나 양기 부족으로 소변을 자주 보는 남자들이 먹으면 정력을 왕성하게 한다.Roundle is one of the medicines known to have the function of suppressing aging by eating hair for a long time and not resting white hair, rejuvenating facial color and not bending bone. It contains cardiovascular dividends, which is effective when the chest is stuffy, thirsty and lacks saliva in the mouth. In addition, the stool softens the effect of constipation or lack of yanggi men often urinate when eaten energetic.

그러나 위가 약해서 소화장애가 있는 사람, 기운이 약해서 옆구리나 등에 자주 담이 결리는 사람, 속이 차고 잠을 많이 자는 사람은 많이 먹어서는 안 된다.But people with weak stomach, digestive disorders, weakness in their side or back often swelling, people who are cold and sleep a lot of people should not eat much.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

기미·주근깨 - 둥굴레의 유효성분은 인삼과 비슷한 사포닌으로 노화방지, 피로회복, 스트레스 해소, 고혈압, 당뇨병, 위궤양, 내장기관의 기능촉진 등 광범위하게 효과를 기대하고 있다. 특히 둥글레가 피부에 미치는 작용은 피부를 하얗게 하는데 있다. 잎이나 줄기를 찧어 그 즙을 바르면 피부가 하얘진다.Blemishes and Freckles-The active ingredient of Dongole is a saponin similar to ginseng. It is expected to have a wide range of effects such as anti-aging, fatigue, stress relief, hypertension, diabetes, gastric ulcer, and promotion of internal organs. Especially, the effect of rounde on the skin is to make the skin white. If you apply the juice to the leaves or stems, your skin will be white.

복용법 )How to take

말린 둥굴레 뿌리 10g에 물 3컵을 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 하루 3번 나누어 마신다.Pour 3 cups of water with 10 g of dried gorgo roots, decoction until the amount is half and drink three times a day.

요통 - 구수한 맛이 있어 둥글레차를 즐기는 사람들이 많을 것이다. 이 둥글레를 약용으로도 쓰는데 요통을 비롯한 염좌, 타박에 좋은 효과를 보인다.Low Back Pain-It's a delicious taste that many people enjoy. This roundle is also used for medicinal purposes and has good effects on back pain, sprains and bruises.

이용법 )How to use

둥글레 30g을 물 600㎖를 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 거즈에 적셔 환부에 붙이고 있는다.Pour 30 g of rounde into 600 ml of water, decoct until the amount is half, and soak in gauze and attach to affected area.

중풍 - 둥글레는 인삼과 비슷한 사포닌 성분이 많이 들어 있는데 초조함이나 메스꺼움, 어깨결림에 효과가 있다. 중풍으로 인한 후유증으로 몸이 잘 움직여지지 않고 손발이 붓고 저리며 아플 때는 둥글레로 담근 술이 좋다.Pungpoong-dongle contains a lot of saponins similar to ginseng, which is effective for nervousness, nausea and stiff shoulders. Due to the aftermath of the stroke, the hands and feet are swollen and swelled.

복용법 )How to take

둥글레술 만들기 둥글레에 소주 한배반 정도를 붓고 3개월 정도 숙성시킨다.Make a round liquor Pour about half a week of soju and let it ripen for 3 months.

당뇨병 - 뿌리 줄기 6∼10g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 장복한다.Diabetes-Rhizome 6 ~ 10g based on the once-month basis for 2-3 times a day.

들깨Perilla

정의Justice

성질이 따뜻하고 맛이 매우며 독이 없다. 강장 효과가 있고, 대소변을 부드럽게 해 주어서 변비를 없애준다. 장기간 복용하면 머리가 빨리 하얗게 쇠는 것을 막아주며, 산모에게는 유즙 부족을 치료해 준다. 들깨 기름은 대부분 불포화 지방산을 함유하고 있어서 많이 섭취하면 동맥경화 및 고혈압의 예방과 치료에 매우 좋다. 뿐만 아니라 칼슘과 철분이 많아서 성장기의 어린이나 노인들에게도 필요한 음식이다. 또 뇌의 활동을 원활하게 해 준다. 흔히 회를 먹을 때 참기름이나 들기름에 찍어 먹는데, 이는 기름이 조개, 낙지, 오징어의 식중독에 효능이 있기 때문이다. 또 들기름은 항암작용이 있으며, 위의 점막을 보호해 주므로 위궤양과 위염환자에게 좋다. 간기능을 좋게 하는 데도 효과가 있다. 한편 기운이 위로 올라간 것을 내려주고, 기침과 갈증을 멎게 해 준다. 특히 씨를 갈아서 죽을 끓여 먹으면 피부가 윤택해진다. 주의사항은 들기름은 햇볕과 공기 중에서 쉽게 산패가 되고 굳어 버리므로 어둡고 찬 곳인 냉장고에 보관해야 한다. 따라서 가능하면 짜낸 후 오래 두지 말고 바로 먹는 것이 좋다. 산패된 기름은 썩은 것과 같기 때문에 우리 몸 속에서 부작용을 일으키게 된다.Warm in nature, very tasty and non-poisonous. It has a tonic effect and softens the stool and eliminates constipation. Prolonged use prevents the hair from becoming white quickly and treats mothers with milk deficiency. Perilla oil contains mostly unsaturated fatty acids, and when consumed in large amounts, is very good for preventing and treating arteriosclerosis and hypertension. In addition, calcium and iron are a lot of food for children and the elderly is growing. It also helps the brain work smoothly. Often eaten with sesame oil or perilla oil when eaten, because the oil is effective for food poisoning of shellfish, octopus, and squid. In addition, perilla oil is anti-cancer effect, because it protects the mucous membrane of the stomach ulcer and gastritis patients are good. It is also effective in improving liver function. Meanwhile, it lifts up the energy and stops coughing and thirst. Especially grind seeds and boil porridge to make your skin hydrated. Note that perilla oil is easily rancid and hardened in the sun and air, so it should be stored in a dark, cold place. Therefore, if possible squeeze and do not leave for a long time is good to eat. Since rancid oil is like rotten, it causes side effects in our bodies.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

주부습진 - 들깨에는 피부미용에 좋은 리놀산이라는 성분이 들어있어 가려움증이 심한 습진에 효과적이다.Housewife eczema-Perilla contains linoleic acid, which is good for skin care, and is effective for eczema with severe itching.

들기름 이용법 )How to use perilla oil

냄비에 들기름을 담고 미지근하게 데운 후 솜뭉치에 묻혀 습진이 생긴 부위에 하루 한번씩 문지르면서 찜질을 해준다. 3일정도 꾸준히 해준다.Place the oil in a saucepan, warm it, and bury it in a cotton ball to rub it once a day on the eczema. Steady 3 days.

들깨죽 만들기Perilla Making

< 재료 : 들깨 반컵, 불린쌀 1컵, 물 6컵 ><Ingredients: Half cup of perilla, 1 cup of soaked rice, 6 cups of water>

1. 들깨와 쌀을 물에 불려 갈아서 냄비에 넣고 물을 부어 끓인다.1. Soak perilla and rice in water, grind it, put it in a saucepan, and pour water to boil.

2. 죽이 끓을 때 넘치지 않도록 주의하고, 은근한 불에 끓인다.2. Be careful not to overflow when the porridge boils, and boil over a tender fire.

소화불량 - 들깨 25∼30g을 1회분 기준으로 1일 2∼3씩 10일 이상 생식한다.Indigestion-Perilla per 25 ~ 30g per serving 2 ~ 3 per day over 10 days.

고혈압 - 25∼30g을 1회분 기준으로 식사 1시간 전후에 15일 이상 생식한다.High blood pressure-25 to 30g per serving a day or more 15 days before or after meals.

땅콩peanut

정의Justice

성질이 평이하고 맛이 달고 쓰고 짜다. 땅콩의 지방은 콩의 3배, 비타민 B1이 12.6배이다. 특히 땅콩 기름에는 리파아제와 레시틴이 많이 들어 있고 불포화지방산이 대부분이기 때문에 동맥경화의 원인이 되는 콜레스테롤을 녹이는 작용을 한다. 소금물에 끓여 먹으면 폐병을 다스리고 볶아서 먹으면 혈액순환을 도우며, 뱃속의 모든 냉병과 위통을 다스린다. 특히 우리나라 사람들은 곡류를 주식으로 하기 때문에 땅콩을 많이 먹으면 단백질이 보충돼 체력강화에 도움이 된다.Plain in nature, tastes sweet, bitter and salty. Peanuts are three times as fat as beans and 12.6 times as much as vitamin B1. Peanut oil, in particular, contains a lot of lipase and lecithin and unsaturated fatty acids are mostly used to dissolve cholesterol that causes atherosclerosis. Boiled in salt water to control the lung disease and fry to eat blood circulation, and to control all the cold bottle and stomach pain in the stomach. Particularly, Koreans use grains as a staple food, so eating a lot of peanuts will help replenish their health by supplementing protein.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

목쉼 - 우리나라 사람들은 주로 곡류를 주식으로 하므로 땅콩을 많이 먹으면 단백질이 보충되어 체력강화에도 도움을 준다. 목이 붓고 쉬는 데에도 효과적이다.Throat-Korean people mainly eat cereals, so eating a lot of peanuts will help you strengthen your fitness by supplementing your protein. It is also effective for swelling and rest.

복용법 )How to take

땅콩 60g에 물 한 컵을 부어 땅콩이 물러질 때까지 삶은 후 땅콩은 건져 먹고 삶은 물도 마신다.Pour a cup of water over 60g of peanuts, boil until the peanuts are gone, then eat the peanuts and drink the boiled water.

치매 - 땅콩류와 잣에는 뇌를 구성하는 단백질과 지질의 함량이 높다. 또한 비타민 B1이나 성인병의 원인이 되는 리놀렌산의 산화를 막는 비타민 E가 풍부하다.Dementia-Peanuts and pine nuts contain high levels of proteins and lipids that make up the brain. It is also rich in vitamin B1 and vitamin E, which prevents the oxidation of linolenic acid, which causes adult illness.

복용법 )How to take

에너지가 높고 지질과 염분의 함량이 많아 과식은 금물이다. 적당량은 땅콩, 아몬드, 잣, 호두, 콩 등을 하루에 6∼7개씩 먹는 것이 적당하다.High energy and high content of lipids and salts, overeating is prohibited. The proper amount of peanuts, almonds, pine nuts, walnuts, beans, etc. 6-7 eat a day is appropriate.

마늘garlic

정의Justice

마늘은 뛰어난 항균작용이 있어 세균 감염으로부터 몸을 보호하고 항암 효과가 있는 것으로 밝혀졌다. 따뜻한 성질을 갖고 있어 신진대사를 활발하게 하고 몸을 따뜻하게 하여 말초혈관을 확장시키는 작용을 하기 때문에 손발이 차고 아랫배가 찬 사람이 복용하면 효과가 있다. 또 위액의 분비를 촉진시키고 혈액순환을 촉진하여 신체 면역기능을 강화하고, 혈중 콜레스테롤을 낮추는 역할을 하기 때문에 동맥경화를 억제하기도 한다.Garlic has been shown to have excellent antibacterial activity, protecting the body from bacterial infections and anti-cancer effects. The warm nature of the metabolism is active and warm the body to act to expand the peripheral blood vessels because the hands and feet cold and cold belly is effective to take. In addition, it promotes secretion of gastric juice, promotes blood circulation, strengthens the body's immune function, and lowers blood cholesterol, thereby inhibiting arteriosclerosis.

종기와 풍기를 예방하고 해독작용 및 살충효과가 있다. 소화기능을 튼튼하게 하고 곽란과 복통을 멎게 한다. 요즘에는 마늘에서 추출한 성분을 주성분으로 피로회복제가 상품화되어 판매되고 있다. 그러나 몸에 열이 많아 얼굴이 자주 달아오른다거나 눈, 혀, 목, 입 등에 염증이 자주 나는 사람은 먹지 않는 것이 좋다. 또 마늘을 너무 오래 많이 먹게 되면 피부가 붉게 변하고 화끈거리며, 심한 경우는 수포까지 생길 수 있다. 또 간이 상할 수 있으므로 주의한다. 마늘은 그 성질이 매우 뜨겁기 때문에 몸이 더운 사람은 먹어 이로울 것이 없다.It prevents boils and puffs and has detoxification and insecticidal effects. Strengthen digestion and stop wheezing and abdominal pain. Nowadays, fatigue recovery agents are commercialized and sold as the main ingredient extracted from garlic. However, because the body has a lot of fever, the face often burns, or the eyes, tongue, throat, mouth, etc. are often irritated people do not eat. If you eat too much garlic, your skin will turn red and hot, and in severe cases can cause blisters. In addition, be careful as liver may be damaged. Garlic is very hot in nature, so hot people have nothing to eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갱년기 장애 - 윗물만 1잔씩 마시면, 갱년기 장애를 치료한다.Menopausal Disorders-Drinking one cup of upper water will cure menopausal disorders.

복용법 )How to take

마늘 600g과 생강 50g은 껍질을 벗기고 저며 썰어 입이 넓은 유리병에 담은 후 설탕 300g과 소주 1.8ℓ를 넣는다. 한달 정도 지나면 소주잔으로 한잔씩 마신다.Peel, chop and cut 600 g of garlic and 50 g of ginger into a wide glass jar. Add 300 g of sugar and 1.8 l of shochu. After about a month, drink a glass of shochu glass.

관절염·류머티즘 - 마늘은 이뇨·살균·살충·강장의 효과가 뛰어나고 소화액의 분비를 도와주며 신경계통을 자극하여 혈액순환을 왕성하게 하는 효과가 있다. 강력한 항균작용으로 인해 염증이 있는 류머티스에도 잘 듣는다.Arthritis, rheumatism-Garlic has excellent effects of diuresis, disinfection, insecticidal, tonic, helps secretion of digestive juices, stimulates the nervous system, and activates blood circulation. Due to its strong antimicrobial activity, it also listens to inflamed rheumatism.

복용법 )How to take

마늘 20∼30쪽을 갈아서 냄비에 넣고 20분 정도 조린 다음 여기에 달걀 3개를 깨뜨려 저으면서 볶는다. 다갈색으로 포슬포슬해 지면 불을 끄고 분마기에 넣고 가루로 만들어 잠자기 전 1숟가락씩 먹는다.Grind 20-30 pages of garlic, put it in a saucepan, boil it for 20 minutes, and then fry three eggs and stir-fry. When it is dark brown, turn off the fire, put it in the powder and grind it into powder and eat one spoon before going to sleep.

기생충 - 마늘은 이뇨, 살균, 살충, 강장의 효과로 뛰어나다. 마늘은 뛰어난 항균작용이 있어 세균 감염으로부터 몸을 보호하고, 항암효과가 있는 것으로 밝혀졌는데, 이것이 구충 효과를 발휘하는 것이다.Parasites-Garlic is excellent with the effect of diuresis, sterilization, insecticide, tonic. Garlic has an excellent antibacterial effect, which protects the body from bacterial infections and has been shown to be anti-cancer. This is an antiparasitic effect.

복용법 )How to take

생마늘을 갈아서 그냥 먹으면 좋지만, 먹이기 어려울 경우엔 오블라토에 싸서 먹인다.You can grind raw garlic and just eat it, but if it is difficult to feed it, wrap it in oblate.

무좀 - 마늘은 뛰어난 항균작용이 있어 세균 감염으로부터 몸을 보호하고 항암효과가 있는 것으로 밝혀졌다. 종기와 풍기를 예방하고 해독작용 및 살충효과가 있다. 만성화된 무좀으로 고생한다면 평소 음식에 마늘을 많이 넣어 먹거나 술을 담가 마셔도 체질이 개선된다.Athlete's foot-Garlic has been shown to have excellent antimicrobial activity, protecting the body from bacterial infections and anti-cancer effects. It prevents boils and puffs and has detoxification and insecticidal effects. If you suffer from chronic athlete's foot, you can improve your constitution even if you eat a lot of garlic or drink it.

이용법 )How to use

마늘을 갈아 그 즙을 무좀 부위에 바른다.Grind the garlic and apply the juice to the athlete's foot.

사마귀 - 마늘도 티눈이나 사마귀 치료에 이용된다.Warts-Garlic is also used to treat corns and warts.

이용법 )How to use

얇게 저민 마늘을 이용하거나 강판에 마늘을 갈아 티눈이나 사마귀 난 부위에 바르고 반창고로 붙여준다.Use thinly sliced garlic or grind garlic on a grater and apply it to corn or wart areas and attach it with a bandage.

설사 - 마늘이 살균·살충·강장의 효과가 뛰어나다는 것은 익히 알고 있는 사실이다. 항균 작용으로 세균성 설사에 마늘 섭취가 좋으며 장의 작용을 정상으로 만들어 주는 효과도 있다.Diarrhea-It is well known that garlic has excellent sterilization, insecticidal, and tonic effects. It is good for ingesting garlic for bacterial diarrhea due to its antibacterial effect, and also makes the intestines work normally.

복용법 )How to take

설사를 하는 사람은 평소보다 마늘을 많이 먹도록 한다. 마늘을 삶아서 물을 따라마시거나 타지 않게 구워서 먹는다.People who have diarrhea should eat more garlic than usual. Boil the garlic, drink it with water, or bake without burning.

이가 시리고 아플 때 - 바람으로 인하여 잇몸이 들뜨며 이가 쓰리거나 충치로 구멍이 나서 아픈 데에 쓴다.When the teeth are sore and sick-the gums are lifted by the wind and the teeth are bitter or cavities are used to cure the pain.

이용법 )How to use

재래종 통마늘을 불에 구워서 아픈 이에 대거나 혹은 깨물고 있으면 쓰린 것이 멎는다.Roasted conventional garlic and put it on a sick person or bite if it bites.

저혈압 - 혈액순환이 원활하지 않아 손발이 찬 저혈압 증세를 치료하는데 도움을 주는 것이 마늘이다. 특히 마늘의 성분 중 스코르디닌이라는 성분은 내장을 따뜻하게 해주고 신진대사를 높여 저혈압 증세를 개선해 준다.Low blood pressure-The blood circulation is poor, so the hands and feet cold blood pressure to help treat the symptoms are garlic. Sordinin, a component of garlic, helps warm the intestines and boosts metabolism, improving hypotension.

복용법 )How to take

마늘을 껍질째 끓는 물에 10분 정도 삶아 하루 1번 식사 전 2쪽씩 먹는다.Boil garlic for 10 minutes in boiling water and eat 2 times a day before meals.

정력감퇴 - 마늘은 이뇨·살균·살충·강장의 효과가 있을 뿐 아니라 소화액의 분비를 촉진시키기도 한다. 또 신경계통을 자극하여 혈액순환을 왕성하게 하는 효과도 있어 미용·스태미너 식품으로 많이 이용되어 왔다. 마늘뿐만 아니라 부추, 생강 역시 발기불능이나 여성의 불감증에 좋다. 특히 젊은층에서 일시적으로 보이는 불감증이나 성욕감퇴에는 대사를 촉진하고 몸에 쌓인 수분의 대사를 원활하게 하는 마늘과 생강이 효과적이다.Energize-Garlic not only diuretic, disinfecting, insecticidal, tonic, but also promotes the secretion of digestive juices. In addition, it stimulates the nervous system and stimulates blood circulation, which has been widely used as a beauty / stamina food. In addition to garlic, leek and ginger are also good for impotence or insensitivity to women. In particular, garlic and ginger, which promotes metabolism and facilitates the metabolism of moisture in the body, are especially effective for temporary insensitivity or decreased sexual desire in young people.

마늘술 만들기Garlic Making

마늘은 속껍질을 벗겨 씻은 다음 물기를 닦고 강판에 곱게 간다. 간 마늘즙을 밀폐용기에 넣고 청주를 부어 뚜껑을 꼭 닫아 서늘한 곳에 1개월 정도 두었다가 마신다. 매일 1작은술씩 마신다.Garlic is peeled off, washed, then drained and finely grated on a grater. Put the ground garlic juice in an airtight container, pour the sake, close the lid tightly, and put it in a cool place for a month. Drink 1 teaspoon daily.

※ 마늘이 맞지 않는 사람은 피하는 것이 좋다.※ garlic is not suitable for those who do not like.

축농증 - 마늘에는 코에 생긴 염증을 낫게 하는 작용이 있다. 또한 이뇨·살균·살충·강장의 효과가 있을 뿐 아니라 소화액의 분비를 촉진시키기도 하지만 그 성질이 매우 뜨겁기 때문에 몸이 더운 사람은 피하도록 한다.Sinusitis-Garlic has a healing effect on the nose. In addition, diuretic, disinfectant, insecticide, tonic effect, but also to promote the secretion of digestive juices, but because of its very hot nature to avoid people who are hot.

복용법 )How to take

마늘 2개 정도를 갈아 즙을 낸 다음 여기에 꿀을 섞은 뒤 이것을 면봉에 묻혀 코 속에 발라준다. 이렇게 하면 막혔던 코 속이 뚫리게 된다.Grind about 2 garlic cloves, mix them with honey, and apply them to your nose with a cotton swab. This will pierce the blocked nose.

가슴앓이 - 구운 마늘 15∼20개를 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 2∼3일 먹는다.Heartburn-Baked garlic 15 to 20 times a month based on 1 serving 2 to 3 times a day to eat 2-3 days.

간경변 - 구운 마늘 15∼20개를 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 10일 이상 장복한다.Liver cirrhosis-Baked garlic 15 to 20 pieces per serving 2 to 3 times a day for more than 10 days.

감기 - 마늘 5g+생강 8g 또는 생마늘 2∼3개를 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 2일 정도 복용한다. 생마늘은 생식하거나 술에 담가서 복용해도 효험이 있다.Cold-Garlic 5g + Ginger 8g or 2-3 times a month based on 1 serving, take 2 to 3 times a day. Raw garlic can also be eaten or soaked in alcohol.

고혈압 - 구운 마늘 15∼20개를 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 1주일 이상 공복에 복용한다.High blood pressure-15 to 20 garlic cloves once a day, 2-3 times a day, take more than a week on an empty stomach.

권태·피로 - 구운 마늘 15∼20개를 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 1주일 정도 먹는다. 술에 담가서도 복용한다. 단, 먹기가 거북한 것이 흠이다.Boredom and Fatigue-15 to 20 roasted garlic is eaten 2-3 times a day for 1 week. Take it in alcohol. However, it is a bit uncomfortable to eat.

당뇨병 - 구운 마늘 15∼20개를 1회분 기준으로 장복하면 좋다.Diabetes-15 to 20 pieces of roasted garlic is good to serve once.

불면증 - 마늘 15개를 삶거나 구워서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 공복에 먹는다.Insomnia-Boil or cook 15 garlic and eat 2 ~ 3 times a day on an empty stomach.

설사 - 마늘 구운 마늘을 15∼20g을 1회분 기준으로 2∼3회 먹는다.Diarrhea-Garlic Eat 15-20g of roasted garlic 2-3 times a serving.

심장병 - 마늘 구운 마늘 15∼20개를 1회분 기준으로 1일 2회씩 1주일 이상 먹는다.Heart disease-Garlic 15-20 garlic roasted once a day twice a day to eat more than a week.

암 - 구운 마늘 15∼20개를 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 10일 이상 먹는다. 술에 담가서도 복용한다.Cancer-15-20 roasted garlic is eaten for 10 days or more 2-3 times a day. Take it in alcohol.

추위 - 술에 담가서 소주잔으로 1잔을 1회분 기준으로 1∼2회 복용한다.Cold-Soak in alcohol, drink 1 to 2 times a cup of soju.

집에서 만드는 마늘 건강식Homemade Garlic Healthy Food

1) 마늘환1) Garlic ring

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 마늘을 강판에 간 즙 속에 콩가루를 넣고 적당한 굳기로 반죽해서 둥글게 빚는다. 알의 크기는 너무 크면 먹기가 어렵고, 지나치게 작으면 빚는데 시간이 걸리므로 콩알 크기가 적당하다.1. Put garlic powder in grated juice of grated garlic and knead it with a good hardness. If the egg size is too big, it is difficult to eat, and if it is too small, it takes time to form.

2. 둥글게 빚은 마늘환을 그늘에서 말린다. 잘 마르지 않을 때는 프라이팬을 이용하여 타지 않도록 굴리면서 건조시킨다.2. Dried round garlic cloves in the shade. If it doesn't dry, use a frying pan to roll and dry.

3. 충분히 말리고 나서 병에 담아 서늘하고 어두운 곳에서 보존한다. 병 속에 건조제를 넣어 두면 오래 보존할 수 있다.3. After drying, bottle and store in a cool dark place. Adding a desiccant to the bottle will help preserve it for a long time.

4. 성인의 경우 이 마늘환을 식후 1알씩 먹는다.4. Adults take one garlic pill after meals.

2) 마늘가루2) Garlic Powder

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 껍질을 벗긴 마늘을 냄비에 넣고 부드러워질 때까지 조린 다음 물을 따라내고 걸쭉해질 때까지 으깬다.1. Put the peeled garlic in a saucepan, boil until soft, pour out the water and crush until thick.

2. 프라이팬에 걸쭉한 마늘을 조금씩 올려놓고 약한 불에서 건조시킨다. 이때 타지 않도록 주의.2. Put thick garlic in a frying pan and dry it on low heat. Be careful not to burn at this time.

3. 마늘이 분말처럼 되면 계란 흰자를 넣고 재빨리 저어 섞는다. 마늘 분말은 습도를 흡수하 기 쉬우므로 이를 막기 위해서 계란 흰자로 모든 분말에 코팅을 하는 것이다. 코팅은 특별히 어려운 것이 아니라 계란 흰자를 재빨리 저어 섞으면 분말에 막이 만들어진다.3. When the garlic is powdered, add the egg whites and stir quickly. Garlic powder is easy to absorb humidity, so to prevent it is to coat all powders with egg whites. The coating is not particularly difficult, but quickly stir the egg whites to form a film on the powder.

4. 충분히 말린 후 밀폐용기에 넣어 식탁에서 사용한다.4. After drying, put it in an airtight container and use it at the table.

♣ 약술 - 마늘술♣ Medicine-Garlic

강정·강정 효과가 뛰어나다.Excellent reinforcement and reinforcement effect.

예부터 강장·강정 식품으로 전해져 오는 마늘은 말초신경을 자극하는 작용이 있다.Garlic, which has been passed down to the tonic and gangjeong food since ancient times, stimulates peripheral nerves.

또한, 신진대사와 혈액 순환을 촉진시켜 신경통, 동맥경화, 고혈압을 예방하고 냉증이나 불면증· 감기 등의 치료 효과를 나타내며 호르몬 계통을 자극해 정력을 증강시켜 준다.In addition, it promotes metabolism and blood circulation to prevent neuralgia, arteriosclerosis, and high blood pressure, and has a therapeutic effect such as coldness, insomnia and cold, and stimulates the hormonal system to enhance energy.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 마늘 300g, 소주 1.8ℓ, 천연양조식초 적당량 ><Ingredients-Garlic 300g, Shochu 1.8ℓ, Natural Brewed Vinegar>

① 상처가 없고 알이 굵은 마늘을 골라 속껍질까지 씻은 다음 반으로 저며 썬다.① Pick a garlic that has no scars and thicken it. Wash it to the inner skin and stir in half.

② 반으로 저민 마늘을 대접에 담고 천연양조식초를 잠길 정도로 부어 하룻밤 재웠다가 체에 밭쳐 식초물을 뺀다.② Put half of garlic in a bowl and pour vinegar so that it is soaked overnight. Soak it in a sieve and drain the vinegar.

③ 손질한 마늘을 밀폐용기에 담고 적당량의 소주를 부은 다음 뚜껑을 닫아 서늘한곳에서 1년 정도 재워 두었다가 술이 익으면 마신다. ⇒잠자리에 들기 전에 소주잔으로 1∼2잔씩 마시면 좋다. 마늘의 향이 너무 강해 마시기 어려울 때는 꿀이나 물에 타서 마시도록. 단, 빈혈 증세가 있거나 위장이 약한 사람은 피한다.③ Put the trimmed garlic in an airtight container, pour the appropriate amount of shochu, close the lid and let it cool in a cool place for about a year before drinking. ⇒ Before going to bed, drink 1-2 glasses of shochu. If the garlic is too strong to drink, try drinking it with honey or water. However, avoid anemia or weak stomach.

매실plum

정의Justice

매실의 신맛은 폐기운을 순환시키며 떫은맛은 설사를 그치게 하는 작용을 한다. 그래서 폐기운이 약한 오래된 해소병, 기침, 목이 붓고 아픈 증상에 매실은 아주 좋은 약효를 나타낸다. 또 몸이 약해서 나타나는 여러 가지 종류의 출혈과다증상을 다스리며, 갈증을 그치게 하고, 몸에 열이 많아서 물을 많이 마시는 사람에게 좋다. 목이 마를 때 매실을 먹으면 목마른 증상이 없어진다. 입맛이 떨어져 밥을 먹지 못하는 어린이에게 밥 속에 매실 하나만 넣어 줘도 밥을 잘 먹는다. 매실은 떫은 맛이 강해서 몸에 열이 많고 감기에 걸렸을 때는 먹지 말아야 한다. 또 위산과다증인 사람도 먹지 않는 것이 좋다.The sour taste of the plum circulates the waste luck and the astringent taste stops diarrhea. So, the old cure, weak cough, swelling and sore symptoms, the plum is very good. In addition, various types of bleeding manifested by the weakness of the body, to quench the thirst, stop thirst, the body has a lot of heat is good for people who drink a lot of water. If you eat plum when you're thirsty, you won't get thirsty. If you can't eat rice because you have a bad taste, you can eat well even if you put only one plum in the rice. Plum has a strong astringent taste, so you have a lot of heat and should not eat when you have a cold. In addition, people with hyperacidity should not eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

감기 - 해열 작용이 있다.Cold-has antipyretic effect.

복용법 )How to take

매실지를 약한 불에 구워 흑설탕을 타서 끓인다. 윗물을 하루 세 번 마신다.Bake the plums over low heat and burn them with brown sugar. Drink the top three times a day.

골다공증 - 매실에는 엄청난 양의 칼슘, 칼륨, 인 등의 무기질을 함유할 뿐만 아니라 각종 유기산 및 비타민이 풍부하여 칼슘의 흡수를 돕고 뼈를 튼튼하게 하여 골다공증에는 그만이다.Osteoporosis-Plum contains a huge amount of minerals such as calcium, potassium and phosphorus, as well as rich in various organic acids and vitamins, which help absorption of calcium and strengthen bones to stop osteoporosis.

복용법 )How to take

매실조청 만들기 매실을 씨를 제거하고 살만 발라 믹서기에 갈아 즙을 받아 푹 고아서 조청을 만들어 먹는다.Making plum syrup-Remove plum seeds and apply it to the blender, grind it in a blender.

관절염·류머티즘 - 제독과 살균작용을 하는 구연산이 함유된 매실은 거의 모든 질병을 다스린다. 특히 매실주는 신경통과 류머티스에 특효로 작용한다.Arthritis and Rheumatism-Containing citric acid, a detoxifying and bactericidal compound, almost all diseases are controlled. Plum wine is particularly effective for neuralgia and rheumatism.

복용법 )How to take

매실주 만들기 청매 10Kg에 설탕 6Kg, 소주 10ℓ를 붓고 3개월 이상 숙성시킨 후 류머티스로 인한 통증이 나타날 때마다 마신다.Making plum wine Pour 6Kg of sugar and 10ℓ of soju into 10Kg of cheongmae, aged for at least 3 months, and drink whenever the pain caused by rheumatism appears.

담석증 - 매실은 담낭을 수축시키고 담즙의 분비를 활성화시키는 작용으로 담석을 예방한다. 또한 담석에 의한 통증을 완화시켜 주기도 한다.Gallstones-plums prevent gallbladder by the action of contracting the gallbladder and activating the secretion of bile. It also helps relieve pain caused by gallstones.

복용법 )How to take

말린 매실을 1회에 1∼3g당 200㏄의 물로 뭉근하게 달이거나 가루를 내어 복용한다. 혹은 매실 장아찌 2∼3개를 찻잔에 넣고 뜨거운 물로 우려 생강즙과 꿀을 넣어 마셔도 된다.Dried plums are blistered or powdered with 200 물 water per 1 to 3 g at a time. Alternatively, you can put two or three pickles in a teacup and add ginger juice and honey with hot water.

두통 - 매실은 민간요법으로 안 쓰이는 데가 없을 정도로 두루 쓰이는데 그만큼 약효가 많다. 강한 항균작용을 비롯해서 정장작용이 있으며 두통을 비롯해서 식중독, 식욕부진, 설사 등 두루 쓰인다. 이용법 매실지를 관자놀이에 붙여둔다.Headache-Plum is used as a folk remedy so that it is not overused. In addition to strong antibacterial action, there is a formal action, including headache, food poisoning, anorexia, diarrhea, etc. are widely used. How to use Put plums in the temple.

땀띠·부스럼 - 매실은 알칼리성 식품으로 매실에 들어 있는 구연산은 해독 작용과 강한 살균성이 있다. 그래서 식중독이 많은 여름철에 매실을 먹으면 위 속의 산성이 강해져 조금 변질된 식품을 먹어도 소독이 된다. 매실의 이런 항균 작용은 땀띠, 화농성 부스럼에 효과적이다.Sweat strips and swelling-Plum is an alkaline food, citric acid in the plum has detoxification and strong bactericidal properties. So if you eat plum in summer when food poisoning is a lot, the acid in the stomach is stronger, even if you eat a little deteriorated food can be disinfected. This antibacterial effect of plum is effective for sweating and purulent swelling.

매실절임 찜질법 )Pickled plum

씨를 발라낸 매실절임을 그대로 환부에 붙이고 붕대로 감아서 고정시킨다. 매실이 꾸덕꾸덕해 질 때마다 새것으로 바꿔준다.Attach the pickled plums to the affected area and wrap them with a bandage to fix them. Whenever the plum grows, it is replaced with a new one.

목쉼 - 목이 건조하여 쉬었을 경우 매실과 꿀을 이용하며 좋다. 매실에는 침의 분비를 촉진시키고 목마름을 낫게 하며 꿀은 목의 건조를 막아준다.Throat-When the neck is dry and rested, use plum and honey. Plums promote saliva secretion, heal thirst, and honey prevents dry throat.

복용법 )How to take

말린 매실지를 절구에 빻아서 가루로 만든 다음 매실지 가루 1g에 꿀 30g을 넣어 뜨거운 물을 부어 마신다.Grind the dried plums in a mortar to make powder, and then add 1 g of plum powder to 30 g of honey and pour hot water.

무좀 - 매실은 강력한 살균 작용을 하는 구연산이 있어 무좀에도 강력한 효과가 있다. 이용법 청매를 이용해 껍질을 벗기고 즙을 낸 다음 걸쭉하게 될 때까지 푹 끓인 다음 이것을 가제에 적셔 무좀 부위에 바른다.Athlete's foot-Plum has a strong bactericidal citric acid, which has a strong effect on athlete's foot. How to use Peel, juice and boil until thickened, then apply this to the athlete's foot.

설사 - 매실은 여러 질환의 민간요법으로 이용되는 약재로, 여행 중 물을 바꾸어 배탈이 날 경우 이용하면 효과적이다. 매실은 강력한 살균작용과 정장작용을 하는 구연산이 함유되어 있어, 대장균이나 장티푸스 등을 없애주고 설사를 멈추게 한다.Diarrhea-Plum is a medicinal herb that is used as a folk remedy for various diseases. Plums contain citric acid, which acts as a strong bactericidal and intestinal agent, eliminating coliform bacteria and typhoid fever and stopping diarrhea.

복용법 )How to take

매실을 깨끗이 씻은 후 물기를 없애고 껍질을 벗긴 후 강판이나 믹서에 갈아 즙을 낸 다음 도자기 냄비에 2시간 정도 푹 끓인다.After washing the plums thoroughly, drain the water, peel it, grind it on a grater or a mixer, and then simmer it for 2 hours.

신경통 - 매실주를 이용해 통증 부위에 습포를 해주면 통증이 완화된다. 신경통뿐만 아니라 류마티스나 관절염, 부종의 통증, 편도선염, 기관지염에 의한 목과 가슴의 통증에도 효과적이다.Neuralgia-Use plum wine to compress the pain area to relieve pain. Neuralgia as well as rheumatic or arthritis, swelling pain, tonsillitis, bronchitis caused by neck and chest pain is effective.

이용법 )How to use

약주용으로 만든 매실주를 하루 두 세 번 소주잔으로 한잔씩 마시거나 잘게 썰어 찜질을 해줘도 좋다.Plum wine made for medicinal liquor can be drunk once or twice a day with a glass of soju or chopped finely.

암내 - 매실에 들어 있는 구연산은 해독작용과 강한 살균성이 있어 피부표면의 세균에 의하여 분해되고 괴상한 냄새를 풍기는 암내에 효과적이다.Intradermal-Citric acid in plum is detoxifying and strong bactericidal, so it is effective in the dark which is decomposed by bacteria on the surface of the skin and smells strange.

이용법 )How to use

매실 식초에 물을 타서 엷게 만든 다음 겨드랑이에 바르면 살균이 되어 효과가 있다.Add water to the plum vinegar, make it thin, and apply it to your armpits to sterilize.

여름을 탄다 - 매실은 장의 활동을 원활하게 해주고 해독 작용과 소화를 도와주므로 건강 유지에 효과적인 식품이다. 여름에 피로를 느끼고 더위를 탄다면 매실 장아찌를 넣고 밥을 짓는다.Riding in the summer-Plum is a food that is effective in maintaining good health because it helps the intestines work smoothly, detoxification and digestion. If you feel tired and get hot in the summer, add pickled plums to cook.

복용법 )How to take

매실 장아찌를 반찬으로 먹거나 얇게 썰어 쌀에 섞어 밥을 짓는다. 1인당 매실 장아찌 3개정도가 적당하다.Eat pickled plum pickles as a side dish, or chop them thinly and mix with rice to cook. Three pickles of plum are suitable for each person.

입덧 - 매실은 임신 중 구토증세나 식욕부진이 있을 경우 효과적이다. 특히 매실에는 정장 작용을 하는 성분이 들어 있어 구토를 억제하고 식욕은 촉진시키는 작용을 한다. 따라서 입덧이 심해 입맛이 없다면 매실을 이용한 음식을 먹어보도록 한다.Morning sickness-Plum is effective during vomiting or anorexia during pregnancy. In particular, the plum contains a component that acts to suppress vomiting and promotes appetite. Therefore, if morning sickness is bad and you do not have a taste, try eating foods using plum.

매실차 만들기Plum tea making

1. 흠집이 없고 크기가 알맞은 매실을 골라 그늘진 곳에서 잘 말린다.1. Pick a plum of the right size without scratches and dry it well in the shade.

2. 말린 매실은 냄비에 담고 물 5컵을 부어 센 불에서 끓이다가 약한 불에서 15분 정도 더 끓이다 불을 끈다.2. Put dried plums in a pot, pour 5 cups of water and boil over a high heat. Boil them over low heat for 15 minutes and turn off the heat.

3. 따뜻한 매실 끓인 물에 꿀 3큰술을 넣어 하루 세 번 마신다.3. Add 3 tablespoons of honey to the boiled water and drink three times a day.

※ 가급적 따뜻할 때 먹어야 효과가 있다.※ It is effective to eat when warm as possible.

편도선 - 만병통치약 매실. 매실은 알카리성 식품으로 매실에 들어 있는 구연산은 해독작용과 살균작용이 강해 편도선염에도 효과가 있다. 매실을 이용할 경우 편도선염으로 인한 열도 떨어지고 부은 목도 가라앉는다.Tonsils-Panacea Plum. Plum is an alkaline food, citric acid in the plum has a strong detoxification and bactericidal action, so it is effective in tonsillitis. If you use plum, the heat from tonsillitis is reduced, and the swollen throat is reduced.

복용법 )How to take

말린 매실을 1회에 1∼3g당 200㏄의 물로 뭉근하게 달이거나 가루로 만들어 복용한다. 혹은 매실조청을 희석한 물에 마늘 한쪽을 갈아 즙을 낸 후 마셔도 좋다.Dried plums are blistered or powdered with 200 물 of water per 1 to 3 g at a time. Alternatively, you can grind one side of the garlic in dilute plum water and drink it.

집에서 만드는 매실 건강식Homemade Plum Healthy Food

1) 매실주1) Plum wine

- 하루 1∼2잔 씩 마시는 매실주는 위장을 튼튼하게 해주고 여름에는 더위를 덜 타고 겨울에는 추위를 덜 타게 한다. 민간약으로 여름철에 설사를 하거나 갑자기 배가 아플 때 복용해도 좋다. 그밖에 입맛이 없거나 피로하고 속이 메스꺼울 경우 하루에 2∼3번 소주잔으로 한 잔씩 마시면 증상이 완화된다.-Plum wine drink 1-2 cups a day to strengthen the stomach, less heat in summer and less cold in winter. You can take diarrhea in summer or take it when you have a sudden stomachache. In addition, if you have no appetite, tiredness or nausea, drink a glass of soju 2-3 times a day to relieve symptoms.

·이렇게 담그세요!· Soak it like this!

1. 매실을 골라(흠집이 없고 과육이 단단한 청매나 노랗게 잘 익은 황매 중 어느 것이나 좋다)깨끗이 씻어 물기를 완전히 뺀다.1. Pick plums (either scratch-free or hard flesh or yellow-ripe yellow plums). Wash thoroughly and drain thoroughly.

2. 병에 매실을 담고 소주를 붓는다(분량 : 매실 1kg에 소주 3.6ℓ 정도가 적당)2. Put plums in a bottle and pour shochu (amount: about 3.6ℓ of shochu per 1kg plum)

3. 여기다 감초잎 3∼4개를 넣고 밀봉한다.3. Put three to four licorice leaves and seal it.

※ 3개월 이상 지나면 마실 수는 있지만 1년 이상 숙성시켜야 제 맛이 난다. 기호에 따라 설탕이나 청매를 증기에 쪄서 말린 뒤 술을 담구어도 된다.※ You can drink it after 3 months or more, but it should be aged for more than 1 year to taste. Depending on your preference, you can steam the sugar or berry in steam and dry it.

2) 매실식초2) Plum vinegar

- 만성 피로, 소화 불량, 장염, 복통, 설사, 변비에 효과적. 매실식초는 시중에서 파는 식초에 비해 산도는 떨어지지만 맛이 순하고 부드럽다. 매실식초를 넣은 음식은 잘 상하지도 않으며 생선의 비린 맛을 없애고 농약 성분을 제거하는 효과도 있다.-Effective for chronic fatigue, indigestion, enteritis, abdominal pain, diarrhea, constipation. Plum vinegar is less acidic than commercial vinegar, but it is mild in taste and soft. Foods that contain plum vinegar are not bad, and can also remove fishy taste and remove pesticides.

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 매실(흠집이 없고 향긋한 황매로 만들어야 발효도 잘되고 맛도 좋다)을 깨끗이 씻은 뒤 물기를 완전히 뺀다.1. Wash plums thoroughly (when they are made with no scratches and fragrant yellow plums, fermentation is good and tastes good) and drain them completely.

※ 황매는 과육이 부드러워 물러지기 쉬우므로 구입해서 바로 식초에 담그는 것이 좋다.※ It is good to buy it and soak it in vinegar.

2. 매실을 유리병이나 옹기 항아리에 담고 위 부분을 설탕으로 두껍게 덮고 뚜껑을 닫아 밀봉한다.2. Put plums in a glass jar or pottery jar, cover the top with thick sugar and close the lid to seal it.

3. 3∼6개월 지난 뒤 꺼내 삼베나 거즈에 걸러 물만 따라낸다.3. After 3 to 6 months, take out the burlap or gauze and pour out only the water.

4. 따라낸 물과 막걸리를 5 : 1의 비율로 섞은 후 항아리나 유리병에 담아 다시 밀봉해 둔다.4. Mix the decanted water and makgeolli at a ratio of 5: 1 and put it in a jar or glass bottle and reseal it.

※ 이때 해파리 모양의 균이 생기는데 발효가 되어 가는 과정이니 걱정하지 않아도된다.※ At this time, jellyfish-like germs are produced, but it is a process of fermentation, so do not worry.

※ 막걸리는 집에서 직접 누룩을 띄워 만든 막걸리가 좋다. 시중에서 파는 막걸리는 발효가 잘 안되기 때문. 집에서 막걸리를 만들 수 없다면 시중에서 구입한 막걸리의 찌꺼기를 가라앉힌 후 맑은 물만 사용하도록.※ Makgeolli is made by floating yeast at home. Makgeolli sold on the market is difficult to ferment. If you can't make makgeolli at home, soak the commercially available makgeolli and use only clear water.

5. 균이 생기고 3개월 정도 지나면 식초가 된다.5. After three months, the bacteria become vinegar.

3) 매실 절임3) Pickled plums

- 매끼마다 5∼6조각씩 먹으면 식욕도 증진되고 식중독과 소화불량 예방에도 효과가 있다. 아이들의 간식으로나 술안주로도 제격이니 꼭 만들어 보도록. 매실 절임 1∼2 조각을 맨 입에 씹으면 입냄새 제거에도 그만이다.-Each meal eats 5 to 6 pieces of appetite, and is effective in preventing food poisoning and indigestion. It's perfect for children's snacks and snacks. If you chew one or two pieces of pickled plum in your bare mouth, it will also stop the bad breath.

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 매실을 깨끗이 씻은 뒤 물기를 완전히 뺀다. (단단하고 살이 많으며 상처가 없는 청매가 적당)1. Wash plums thoroughly and drain thoroughly. (Sturdy, fleshy, woundless shelter is appropriate)

2. 매실을 길이 방향으로 6등분해 자른 뒤 세로로 칼집을 넣는다. 과육이 상하지 않게 조심 하면서 씨를 발라낸다.2. Cut the plum into 6 equal pieces in length direction and cut it vertically. Spread the seeds while taking care not to damage the pulp.

3. 씨를 발라낸 과육 1kg에 설탕을 600∼700g 정도 뿌려 재운 다음 유리병이나 항아리에 담는다.3. Sprinkle 600-700g of sugar on 1kg of seeded flesh and simmer it. Put it in a glass jar or jar.

※ 맨 윗 부분에 설탕을 1∼2cm 두께로 덮어 설탕 마개를 만든 다음 밀봉한다.※ Cover the top with 1 ~ 2cm thick sugar to make a sugar stopper and seal it.

4. 15∼20일쯤 지나면 달콤하고 쫄깃쫄깃한 매실 절임이 된다. 기호에 따라 건더기를 건져 꼭 짠 다음 죽염 또는 볶은 소금을 조금 넣고 간을 한 뒤 먹어도 좋다.4. After about 15 to 20 days, it becomes sweet and chewy pickled plum. If you like, you can squeeze it out and squeeze it out, then add a little bamboo salt or roasted salt to eat.

5. 매실 절임은 소독한 유리병에 차곡차곡 담은 후 냉장고에 보관해 둔다.5. Pickle plums are put sterilized in sterilized glass bottles and stored in the refrigerator.

6. 남은 국물은 노릇하게 될 때까지 약한 불에 달여 병에 담아둔다.6. Leave the remaining broth in low heat until bottled.

※ 국물 달인 것을 물을 적당히 섞어 희석하면 훌륭한 매실 음료로 이용할 수 있다.※ Dilute broth decoction with water to make a good plum drink.

※ 알아두세요! 백설탕 대신 흑설탕을 이용하는 것이 좋고 올리고당을 이용하면 더욱 좋다.(단 올리고당을 이용할 경우 곰팡이가 생기기 쉬우므로 깨끗한 돌멩이를 얹어 두도록)※ Please note! It is better to use brown sugar instead of white sugar and better to use oligosaccharides (but if you use oligosaccharides, it is easy to form mold, so put clean stones on it).

♣ 약차 - 매실차♣ herbal tea-plum tea

식중독을 예방, 치료한다Prevent and treat food poisoning

매실차에는 뛰어난 정장 작용이 있어 설사·변비를 치료하고 강한 살균 작용과 해독작용으로 식중독을 예방, 치료한다. 식중독에 걸리기 쉬운 여름철에 권할만한 차다.Plum tea has excellent suitability to treat diarrhea and constipation, and strong sterilization and detoxification to prevent and treat food poisoning. It is recommended in summer when it is susceptible to food poisoning.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 매실장아찌 2개, 끓는 물 1컵, 꿀 조금 ><Ingredients-Plum Pickles, 1 cup boiling water, a little honey>

① 덜 익은 푸른 매실 1kg을 깨끗이 씻어 물기를 닦아내고 소금 11/2컵을 뿌려 하루 정도 재워 둔다.① Wash 1kg of unripe blue plums thoroughly, wipe off the water and sprinkle 11/2 cup of salt for 1 day.

② 매실이 절여지면 체에 받쳐 소금을 뺀 다음 서늘한 곳에서 1주일 정도 꾸덕꾸덕해질 정도로 말린다.② When the plums are pickled, apply it to a sieve, remove the salt, and dry it in a cool place for about a week.

③ 차조기잎은 손으로 잘게 찢어 흐르는 물에 바락바락 주물러 씻은 다음 체 받쳐물기를 뺀다.③ Tease the leaves with a hand, rinse with water and rub it with running water, and drain the sieve.

④ 소금에 절여 꾸덕하게 말린 매실과 물기 뺀 차조기잎을 밀폐용기에 한켜씩 켜켜로 깔고 물 2컵에 소금 2컵을 섞은 소금물을 부어 서늘한 곳에 1개월 정도 재워 두면 붉은 색의 매실 장아찌가 완성된다.④ Salted, dried plums and drained perilla leaves are placed in a sealed container one by one, and 2 cups of water and 2 cups of salt mixed with salt are poured in a cool place for 1 month to complete the red pickled plum.

⑤ 뜨겁게 데운 찻잔에 매실장아찌 2개를 넣고 물을 부은 다음 10분 정도 우려낸 뒤 꿀을 조금 섞어 마신다.⑤ Put two pickled plums in a hot cup, pour water, boil it for 10 minutes, and drink a little honey.

♣ 약술 - 매실술♣ Outline-Plum wine

빈혈·변비 증세에 효과가 있다Effective for anemia and constipation

매실은 매화나무의 열매로 과육에는 양질의 구연산과 사과산이 들어 있고 씨에는 아미그달린이 풍부해 만성피로, 식욕부진, 일사병 등에 좋은 약효를 나타내며 정장 작용이 뛰어나 설사·변비 증세에도 잘 듣는다.Plum is the fruit of the plum tree, and the flesh contains high-quality citric acid and malic acid, and the seed is rich in amigdalin, which is good for chronic fatigue, anorexia, heat stroke, etc.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 푸른 매실 2kg, 얼음설탕 600g, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Blue Plum 2kg, Ice Sugar 600g, Shochu 1.8ℓ>

① 익기 전에 따낸 푸른 매실을 깨끗이 씻어 물기를 닦아낸 다음 서늘한 곳에 하루 동안 말린다.① Wash the blue plums you picked before cooking, wipe off the water and dry them in a cool place for a day.

② 손질해 놓은 매실과 적당량의 얼음설탕·소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫아 서늘한 곳에 3개월 정도 숙성시킨다. ⇒1회에 20∼30㎖씩, 하루에 2∼3회 마신다. 담근 지 3개월 정도부터 마실 수 있으나 오래 익힐수록 맛과 향이 좋으므로 3∼4년 정도 숙성시키는 것이 매실술을 제대로 즐기는 방법!② Put the trimmed plums and the appropriate amount of ice sugar and shochu in an airtight container and close the lid and let it ripen for 3 months in a cool place. ⇒ Drink 20 to 30 ml at a time, 2-3 times a day. You can drink it from about 3 months, but the longer you cook it, the better it tastes and smells.

메밀buckwheat

정의Justice

메밀은 위와 장을 튼튼하게 한다. 그래서 음식을 먹고 나서 속이 울렁거리고 아침에 먹은 것이 저녁때가 되면 넘어오거나, 저녁에 먹은 것이 아침까지 울렁거리는 증상이 있을 때 속을 개운하게 만든다. 설사, 곽란, 딸국질, 뱃속의 장이 자주 뭉칠 때 효과가 있다. 서늘한 성질을 갖고 있기 때문에 몸에 열이 많은 사람이나 가슴이 답답하고 변이 굳은 사람에게 좋다. 또 고기를 많이 먹으면 몸에서 후끈거리는 열감을 느끼는 사람에게 좋은데, 이런 사람들이 메밀을 먹으면 기운이 난다. 몸에 열이 많아 종기가 자주 나거나 화상이 있을 때 좋다. 루틴 성분이 있어 고혈압 환자에게 좋고, 민간에서는 만성 간염에도 좋은 것으로 알려져 있다. 뿌리와 잎, 줄기의 성질은 차고 맛이 신데, 지혈작용과 해독작용을 한다. 메밀을 약재로 쓸 때에는 환약이나 가루약 형태로 쓰거나 죽을 쑤어 먹는다. 외용약으로 쓸 때에는 가루 내어 쓰거나 기초약재에 개어 바른다. 메밀은 소화가 잘 안 되고 많이 먹으면 풍기를 일으켜 현기증이 날 수 있으므로 주의해야 한다. 만일 메밀을 많이 먹어서 어지럽고 손발이 떨릴 때는 소화제를 먹으면 좋아지지만 소화기가 약하고 속이 찬 사람은 먹지 않는 것이 좋다.Buckwheat strengthens the stomach and intestines. So, after eating, your stomach will swell and your breakfast will come over in the evening, or what you eat in the evening will make you feel refreshed. Diarrhea, kwakran, hiccups, and the gut of the stomach is often effective when combined. Because of its cool nature, it is good for people who have a lot of heat in the body or those who have stuffy or stiff chest. In addition, eating a lot of meat is good for those who feel the heat in the body, these people eat buckwheat, it is refreshing. This is good when you have a lot of heat and a lot of boils or burns. Rutin is good for patients with hypertension, and is known to be good for chronic hepatitis in the folklore. The nature of the roots, leaves, and stems are cold and delicious, hemostatic and detoxification. When you use buckwheat as a medicinal herb, write it in the form of a pill or powdered medicine or eat porridge. When used as an external medicine, powder it or apply it to the basic medicine. Buckwheat is difficult to digest and eat a lot can cause vertigo and dizziness, so be careful. If you eat a lot of buckwheat and dizzy and trembling hands and feet to eat a fire extinguishing agent, but the digestive organs are weak and not good to eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

기생충 - 메밀은 위와 장을 튼튼하게 해주며 서늘한 성질을 갖고 있기 때문에 몸에 열이 많은 사람이나 가슴이 답답하고 변이 굳은 사람에게 좋다. 또 몸에 열이 많아 종기가 자주 나거나 화상이 있을 때도 좋다. 메밀의 또 한가지 좋은 점은 생으로먹으면 기생충을 없애는 데 뛰어난 효과를 발휘한다는 것이다.Parasites-Buckwheat strengthens the stomach and intestines and has a cool nature, so it is good for people with a lot of heat in the body or those with tight chest and stools. In addition, the body has a lot of fever boils often, or when the burn is good. Another great thing about buckwheat is that eating it raw is a great way to get rid of parasites.

※ 단 메밀은 차가운 성질 때문에 평소 몸이 차고 위장상태가 별로 좋지 않았다면 먹이지 않는 것이 좋다.※ Because of its cold nature, buckwheat is not recommended to eat if your body is cold and your stomach is not very good.

복용법 )How to take

날메밀가루를 냉수에 타서 마신다.Drink raw buckwheat flour in cold water.

볼거리 - 메밀은 서늘한 성질을 가지고 있어서 몸에 열이 많은 사람이 먹으면 열을 떨어뜨리는데 효과적이다. 특히 볼거리 등으로 귓불이 갑자기 붓고 아플 때 메밀가루를 이용하면 효과적이다.Sights-Buckwheat has a cool nature, so if you have a lot of heat in the body is effective to reduce heat. In particular, buckwheat flour is effective when the earlobe suddenly swells and hurts.

복용법 )How to take

미지근한 물에 메밀가루를 개어 가제에 펴바른 후 통증 부위에 움직이지 않도록 붙여준다.Apply buckwheat flour in lukewarm water and spread it on the gauze.

※ 단 추위를 타거나 알레르기 체질의 어린이는 피한다.※ Please refrain from cold or allergic children.

딸국질 - 메밀 온포기 15∼20g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Daughter Guilty-Buckwheat Onpogi 15-20g on a monthly basis to take 2-3 times.

생리불순 - 온포기 15∼20g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Menstrual impurity-Onpogi 15-20g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 4-5 days.

멸치Anchovy

뼈는 항상 합성과 분해를 일으키는데 아동이나 청소년은 합성량이 분해량보다 크므로 뼈가 성장해 키가 자라게 된다. 그러나 노년기에는 분해량이 증가한다. 이를 보충하기 위해 뼈의 칼슘 손실이 일어나 골다공증이 생기게 되는 것이다.Bone always causes synthesis and decomposition, but children and adolescents produce more than the amount of decomposition because bone grows and grows tall. However, in old age, the amount of decomposition increases. To compensate for this, the loss of calcium in the bone causes osteoporosis.

골다공증은 성인에게 나타나는 뼈 질환으로 가벼운 충격에도 뼈가 쉽게 부서지고 회복 또한 지연되는 현상을 말한다. 특히 폐경기 이후의 여성은 뼈의 손실 속도가 빨라 골다공증의 위험이 높다. 칼슘과 그외 영양분의 부족으로 인한 뼈 질환으로 골연화증이 있다. 골연화증에 걸리면 뼈와 골격근이 약해지고 뼈 통증이와 보행등 일상 생활을 하는데도 불편하게 된다. 이는 칼슘 흡수율은 낮은데 비해 배설량이 클때나 임신기간등에 나타난다. 멸치는 이러한 병증의 예방에 매우 커다란 역활을 한다. 멸치는 칼슘의 보고이므로 규칙적인 운동과 함께 복용하면 뼈질환의 예방에 매우 좋다.Osteoporosis is a bone disease that occurs in adults. It is a phenomenon in which bone breaks and recovery is delayed even with a mild impact. In particular, postmenopausal women are at high risk of osteoporosis because of the high rate of bone loss. Bone disease caused by lack of calcium and other nutrients is osteomalacia. If you have osteomalacia, your bones and skeletal muscles will weaken and you will feel uncomfortable in your daily life such as bone pain and walking. This is low in calcium absorption, but appears when the amount of excretion is large or during pregnancy. Anchovies play a very large role in the prevention of these conditions. Anchovy is a treasure trove of calcium, so taking it with regular exercise is very good for the prevention of bone disease.

멸치가 좋은 이유?Why is anchovies good?

1.칼로리가 다른 어종이나 육류에 비해 월등히 높으며 특히, 뼈를 튼튼하게 하는 칼슘및 인의 함량은 단연 첫째이다.1. Calorie is much higher than other fish and meats. In particular, the content of calcium and phosphorus to strengthen bones is by far the first.

2.한방에 의하면 멸치는 신우염, 신결석, 신장염등, 신장이 약하고 양기가 부족한 사람에게는 꼭 필요한 약이다. 또한 몇이물을 만들어서 장기 복용하며 회양에 도움이 되고 부인의 산후지절토에 효과가 있다고 한다.2. According to the oriental medicine, anchovy, pyelonephritis, kidney stones, nephritis, etc., is a necessity for people with weak kidneys and lack of yang. It is also said to make a few foreign bodies to take long-term, help with salvation, and the effect of maternal postpartum soil.

3.다우린(TAURINE)이 들어 있어 콜레스테롤의 함량을 낮추는 작요외에 혈압을 정상적으로 유지하고 심장을 튼튼하게 한다.3. It contains TAURINE, which lowers the cholesterol content, keeps blood pressure normal and strengthens the heart.

4.심장병 뇌졸중의 원인인 동맥경화를 방지하고 어린이의 지능 발달에도 효과가 있고 고도 불포화 지방산인 EPA 와 DHA가 각각 9.2%와 14.1%나 들어 있다.4. It prevents arteriosclerosis, the cause of heart disease stroke, and is effective in the intelligent development of children. It contains 9.2% and 14.1% of polyunsaturated fatty acids, EPA and DHA, respectively.

5.항암작요이 있는 니아시(NIACIN)이 들어있고 핵샨의 함량도 풍부하며 영양적으로 균형이 잡힌 우수한 식품이다.5. It contains Niacin with anticancer activity. It is rich in hackshan and nutritionally balanced.

암과 간기능 약화등에 효과 있는 고핵산 식품성인남녀의 하루 칼슘섭취량은 1일 약600㎎정도로 칼슘이 부족하면 영양의 균 형이 깨져 건강이 유지되기 어렵다. 또 육류 중심의 고단백식품의 선호는 성인 병등 각종 질병의 발병을 가져와 급격히 서구화 되어가고 있는 식생활에 대한 반성의 소리가 높아지고 있는 점을 감안하면 값도 싸고 영양도 풍부한 건강 장 수식품으로 멸치 및 등푸른 생선의 진가는 대단히 높아지고 있는 편이다. 암이나 시력감퇴, 학습 의욕과 기억력 감퇴, 성기능 감퇴와 간기능 약화등은 모 두 핵산의 부족에서 기인하는 바가 높다고 볼때 멸치 같은 고핵산 식품을 더욱 많이 먹어야 될 것이다.High-nucleic acid food adult men and women effective for cancer and liver function weakening daily calcium intake is about 600mg per day, if the lack of calcium, the balance of nutrition is difficult to maintain health. In addition, the preference for meat-based high protein foods is an inexpensive, nutritious and healthy long-lived food, considering that the onset of various diseases, such as adult diseases, is rapidly increasing in Western society. The value of is getting very high. Cancer, decreased vision, decreased learning and memory, decreased sexual function and hepatic function are all due to the lack of nucleic acid, high-nucleic acid foods such as anchovy should be eaten more.

모과Quince

정의Justice

성질은 따뜻하고 맛은 시고 독은 없다. 모과는 힘줄과 뼈를 튼튼하게 하는 데 효능이 있다. 따라서 한방에서는 다리와 무릎에 힘이 없어 먼 길을 걸을 수 없거나 근육이 저리고 아플 때에 약으로 사용한다. 또한 가래를 없애고 기침을 그치게 하기 때문에 만성기관지염이나 인후염 등에 사용한다. 그리고 설사를 오랫동안 해서 근육이 뒤틀리고 수분이 부족할 때도 약으로 쓴다. 특히 위의 소화기능을 튼튼하게 만들기 때문에 구역질이 나거나 자주 체하는 사람에게 좋다. 그러나 신맛과 떫은맛이 많아서 한꺼번에 많이 먹을 수는 없다. 그래서 얇게 썰어 설탕에 조려 모과차를 만들어 먹거나 달인 약, 알약, 가루약 형태로 먹는다.The nature is warm, the taste is sour and no poison. Chinese quintess to strengthen tendons and bones. Therefore, in one shot, legs and knees can not walk because of lack of strength or muscles are weak and used as a medicine. It also removes phlegm and stops coughing, so it is used for chronic bronchitis or sore throat. And diarrhea for a long time to twist muscles and lack of water is also used as medicine. It's especially good for people who are nauseous or frequently pretending to make their stomach digestive. But sour and astringent taste a lot can not eat at once. So slice it thin and simmer it in sugar to make a quince tea or eat it in the form of decoctions, pills, or powdered pills.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

입덧 - 임신 중 속이 메스껍거나 미열이 날 때 모과가 좋다. 모과는 성질이 따뜻하고 맛은 시고 독은 없다. 특히 위의 소화기능을 튼튼하게 만들기 때문에 구역질이 나거나 자주 체하는 사람에게도 좋다.Morning sickness-The quince is good when you feel nausea or mild fever during pregnancy. Chinese quince is warm in nature, tastes good and has no poison. In particular, the stomach's digestive function makes it strong, so it's good for people who are nauseous or frequent.

복용법 )How to take

모과 1개를 갈아서 물 반 컵에 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 소주잔으로 한잔씩 마신다. 혹은 모과를 얇게 썰어 말린 다음 말린 모과 15g에 물 2컵 분량으로 달여 설탕이나 꿀을 넣어 마신다. 천식 - 한방에서 모과는 감기·기관지염·폐염 등을 앓아 기침을 심하게 하는 경우에 탁월한 효과가 있다고 알려져 있는데 가래를 없애고 기침을 그치게 하기 때문에 만성기관지염이나 인후염 등에 쓰이기도 한다. 또한 위의 소화기능을 튼튼하게 만들기 때문에 구역질이 나거나 자주 체하는 사람에게도 좋다.Grind one quince and decoct it in half a glass of water until half the amount of water, then drink a glass of shochu. Alternatively, slice the quince thinly and dry it. Then, add 15 grams of dried quince in 2 cups of water and add sugar or honey. Asthma-Chinese quince in colds, bronchitis, pneumonia, etc. is known to have an excellent effect on severe cough. It is also used for chronic bronchitis or sore throat because it removes phlegm and stops coughing. In addition, the stomach's digestive function makes it strong, so it's good for people who are nauseous or frequently overwhelmed.

복용법 )How to take

모과 1∼2개에 물을 붓고 끓이다가 흑설탕 200g정도를 넣어 완전히 녹을 때까지 한번 더 끓인 다음 식혀서 보관해 두었다가 수시로 뜨거운 물을 붓고 차로 마신다.Pour water into 1 or 2 quince and boil it, add 200g of brown sugar, boil it again until it is completely dissolved, keep it cool, and pour hot water from time to time and drink it with tea.

빈혈 - 모과 15∼20g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 5∼6일 잎은 달여서 복용하고 열매는 생식한다.Anemia-15-20g of quince based on once daily 2 to 3 times a day for 5-6 days leaf is taken and fruit is reproduced.

♣ 약차 - 모과차♣ herbal tea-quince tea

시린 무릎·근육경련에 좋다.Good for ache knee and muscle spasms

모과차는 늦가을과 겨울에 즐겨 마시는 차로 허리와 다리가 약해 오래 걸을 수 없고 신경통·요통으로 고생하는 사람들에게 좋다. 또 무릎이 차거나 근육 경련이 일어나는 사람에게도 효과적인데, 음식물의 소화를 돕고 설사 뒤에 오는 갈증을 멎게 해주는 효능이 있으며 폐를 튼튼하게 해주고 위를 편안하게 해주는 것으로 알려져 있다.Chinese quince tea is a favorite drink in late autumn and winter. It is good for people who suffer from neuralgia and low back pain due to weak waist and legs. It is also effective for people with knee or muscle cramps, which helps to digest food and quench the thirst following diarrhea, and is known to strengthen the lungs and make the stomach comfortable.

만드는 법 )how to make )

재료- 모과 1개, 설탕 2컵, 물 4컵,Ingredients-1 quince, 2 cups sugar, 4 cups water,

① 모과는 잘 익은 것으로 준비해 깨끗이 씻어 물기를 닦아 4등분해 속을 도려낸 후 얄팍하게 썬다.① Prepare the quince ripen, wash it thoroughly, wipe it dry, and cut it into 4 pieces.

② 유리병에 모과와 설탕을 켜켜로 담고 꼭꼭 눌러 뚜껑을 덮어 잘 밀봉한 후 1개월 정도 숙성시키면 진한 모과시럽이 우러난다.② Put the quince and sugar in a glass bottle and press tightly to cover the lid well sealed and mature for about a month, the rich quince syrup is made.

③ 모과시럽 1큰술과 모과 조각 2∼3개를 찻잔에 담고 끓인 물을 부어 저은 뒤 마신다. 더 진한 단맛을 좋아한다면 꿀을 조금 넣어도 좋다.③ 1 tablespoon quince syrup and 2-3 pieces of quince in a teacup, pour boiling water, stir and drink. If you like the sweeter flavor, you can add a little honey.

♣ 약술 - 모과술♣ Medicine-Chinese Medicine

기침과 천식 증세를 가라앉힌다Relieves cough and asthma symptoms

모과에는 신맛을 내는 사과산과 구연산이 들어 있어 소화 효소의 분비를 돕고 신진대사를 촉진시켜 주며, 타닌과 비타민 C 또한 풍부해 기침과 천식을 가라앉히고 피로회복에도 좋다.Chinese quince contains sour malic acid and citric acid, which help secrete digestive enzymes and promote metabolism, and are also rich in tannins and vitamin C, which are good for relieving cough and asthma and recovering from fatigue.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 모과 1kg, 설탕 200g, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Chinese quince 1kg, sugar 200g, shochu 1.8ℓ>

① 껍질이 얇고 색이 고운 모과를 골라 깨끗이 씻은 다음 물기를 닦아내고 4 등분한 뒤 다시 얇게 은행잎 모양으로 썬다.① Choose thin and fine quince and wash it clean, then wipe dry and divide it into quarters and cut into thin ginkgo leaves.

② 은행잎썰기한 모과와 설탕을 밀폐용기에 켜켜로 담아 뚜껑을 닫고 1주일 정도 절인다.② Ginkgo biloba sliced quince and sugar in an airtight container, close the lid and marinated for a week.

③ 모과가 절여지면 적당량의 소주를 붓고 뚜껑을 닫은 다음 서늘한 곳에서 3∼6개월 정도 숙성시킨다.③ When the quince is pickled, pour the appropriate amount of shochu, close the lid, and let it ripen in a cool place for 3 to 6 months.

④ 술이 익으면 베보자기나 거즈 등에 모과를 걸러 내고 술만 유리병에 옮겨 담는다. ⇒연호박색의 감미로운 향기를 내는 맛좋은 술이 된다. 하루에 30㎖ 정도를 마시는 것이 좋으며 과음은 피한다.④ When the liquor is ripe, filter the quince on Beboza or gauze, and transfer only the liquor to the glass bottle. ⇒It becomes delicious liquor giving sweet amber fragrance. Drink 30ml a day or so, and avoid excessive drinking.

목이버섯Thirsty Mushroom

정의Justice

성질이 평하고 맛이 달아 약용보다는 음식으로 많이 먹는데 오장육부를 튼튼하게 해서 기운을 보한다. 특히 소화기관이 약하여 음식을 먹고 나서 가스가 많이 생기는 사람이나 성격이 조급한 사람들에게 좋다. 또 다른 음식에 비해 인이 많이 들어 있어서 세포막 사이의 활성을 촉진시키므로 정신적인 피로가 심한 사람들에게도 좋다. 목이는 몸에 열이 많아서 코피가 자주 날 때, 대변에 피가 비칠 때, 여성의 경우 뚜렷한 이유 없이 하혈할 때 피를 멎게 하는 효능이 있다. 고혈압, 동맥경화, 심장병, 당뇨병, 비만이 있는 사람은 장기간 복용하면 신진대사가 촉진되고 피가 맑아져 질병 치료에 도움이 된다. 주의사항은 대변이 무르고 설사를 자주하는 사람은 먹어서는 안 되며, 많이 먹으면 수분대사에 장애가 생겨 몸이 무거워질 수 있다.The nature is flat and the taste is sweeter than medicinal to eat a lot of food to strengthen the jangjangyukgi to give energy. In particular, the digestive system is weak because people eat a lot of gas after eating or people who are impatient is good. Compared to other foods contain more phosphorus to promote the activity between the cell membranes are also good for people with severe mental fatigue. Thirsty body has a lot of fever, so nosebleeds frequently, stool bleeds when shedding, women for bleeding for no apparent reason has a swelling effect. People with high blood pressure, arteriosclerosis, heart disease, diabetes, and obesity can take longer periods to promote metabolism and clear blood, which may help treat the disease. Cautions should be eaten by people who have diarrhea and frequent diarrhea, and eating too much can cause heavy body metabolism.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

심장병 - 목이버섯은 뽕나무에 기생하는 버섯의 일종으로 혈액을 정화시켜 협심증과 심근경색을 방지하는 작용을 한다. 따라서 동맥경화증이나 고혈압증에 효과가 뛰어나다. 검은 목이버섯의 경우 철분과 칼륨이 많아 빈혈이나 고혈압에도 좋다. 복용법 )Heart disease-Thirsty mushroom is a type of mushroom that is parasitic on mulberry trees. It cleanses the blood and prevents angina and myocardial infarction. Therefore, it is effective in atherosclerosis or hypertension. Black throat mushrooms are high in iron and potassium, which is good for anemia or high blood pressure. How to take

물에 담가 두었다가 볶거나 찌개 등으로 이용하거나 찌거나 달인 물을 복용해도 좋다.Soak it in water, stir-fry it, use it as a stew, or steam or decoction.

유산·조산 - 혈액을 정화하고 지혈 작용이 뛰어난 목이버섯. 목이버섯은 특히 부인과 질환에 좋은데, 양질의 단백질과 칼슘이 들어 있어 임신부에게는 좋은 식품 중 하나이다. 여성의 경우 뚜렷한 이유 없이 하혈할 때 피를 멎게 하는 효능도 있다.Abortion and premature birth-Thirst mushroom that purifies the blood and has excellent hemostatic effects. Thirsty mushrooms are especially good for gynecological disorders, and they are good foods for pregnant women because they contain high-quality protein and calcium. Women also have the benefit of bleeding blood for no apparent reason.

복용법 )How to take

목이버섯 30g을 프라이팬에 볶아서 곱게 가루를 낸 다음 뜨거운 물과 함께 먹는다.Thirty grams of thirsty mushrooms are fried in a frying pan, ground finely and eaten with hot water.

자궁근종 - 목이버섯은 성질이 평하고 맛이 달아 약용보다는 음식으로 많이 먹는데, 오장육부를 튼튼하게 해서 기운을 보하는 작용을 한다. 또한 목이버섯은 피를 맑게 하는 성분이 들어있어 나쁜 피를 정화시키고 혈액순환을 좋게 하므로 자궁근종을 예방해 준다. 따라서 자궁근종으로 인해 출혈이 있다면 목이버섯을 진하게 달여 마시면 좋다.Uterine fibroids-Thirsty mushroom is flat and tastes sweeter than medicinal food. In addition, the thirsty mushroom contains blood-clearing ingredients to cleanse bad blood and improve blood circulation, thus preventing fibroids. Therefore, if you have bleeding due to fibroids, it is good to drink dark mushrooms.

복용법 )How to take

목이버섯 60g을 젖은 행주로 잘 닦은 다음 프라이팬에 살짝 볶은 다음 1컵의 물을 부어 약한 불에서 달여 그 물을 마신다.Wipe 60g of the sourdough mushrooms with a damp cloth, fry them in a frying pan, pour 1 cup of water, and heat it over low heat.

불규칙한 월경 - 목이버섯은 월경량이 지나치게 많을 경우 효과적인데, 피를 깨끗하게 하는 성분이 들어있어 월경이상뿐만 아니라 부인과계통의 질환에 두루 효과적이다.Irregular menstruation-Thirsty mushrooms are effective when the amount of menstruation is too high. It contains blood-cleaning ingredients, which are effective for dysmenorrhea as well as diseases of the gynecological system.

복용법 )How to take

목이버섯 볶음 만들기Making stir-fried mushrooms

목이버섯을 후라이팬에 살짝 볶은 다음 냄비에 볶은 목이버섯을 넣고 1컵 분량의 물을 넣고 물기가 없어질 때까지 볶는다.Slightly fry the sour mushrooms in a frying pan, add the roasted sour mushrooms to the pan, add 1 cup of water and stir until dry.

radish

정의Justice

무에는 녹말 분해효소인 디아스타제가 들어 있어 소화를 촉진시키기 때문에 옛날부터 국수나 보리음식을 먹고 체했을 때, 식중독일 때 무를 먹었다.Radishes contain starch degrading enzyme diastases, which promote digestion, so they ate radishes when they ate noodles or barley food and used food in Germany.

또 기를 내리고 담을 삭히기 때문에 기침이 심하고 가래가 많을 때 좋다. 무씨에도 이런 효과가 있기 때문에 한약 재료로도 많이 이용된다.It is also good for coughing and sputum, because it lowers the cough and cuts off the wall. Because it has this effect, it is widely used as a herbal medicine.

따뜻한 성질을 갖고 있으며, 맛은 달고 맵다.It is warm in nature and tastes sweet and spicy.

비타민 C는 육질보다 껍질에 더 많이 들어 있는데, 겨울철에 먹는 무말랭이에는 비타민 C등 비타민류와 미네랄, 칼슘, 철 등이 많다. 또 무청에는 비타민 C와 식이섬유가 풍부해 변비가 있는 사람에게 꼭 필요한 식품이다. 씨에는 시미그린, 미로신,시나픽산, 시나핀, 지방류, 단백질 등이 함유되어 있다.Vitamin C is more in the skin than meat, but the dried radish eaten in winter contains many vitamins such as vitamin C, minerals, calcium, and iron. In addition, the rich in vitamin C and dietary fiber is essential for people with constipation. Seeds contain cymigreens, myrosine, cinapic acid, cinnapine, fats, and proteins.

무는 끓여서 조리하는 것보다 채를 썰어 요리해 먹는 것이 영양면에서 월등하다. 성질이 찬 메밀이나 밀가루 음식과 함께 사용하면 좋다.Radishes are better nutritious than boiled and cooked. Use with cold buckwheat or flour foods.

매운맛 때문에 기를 내리는 효능이 있으므로 몸이 약한 사람이 많이 먹으면 좋지 않다.Because of the spicy taste of the effect of lowering the body, weak people do not eat a lot.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

골다공증 - 무는 칼슘의 흡수를 돕는 비타민 D의 좋은 공급원이다. 또 무잎에는 더 많은 칼슘이 들어 있어 삶아서 시래기나물로 많이 섭취하면 좋다.Osteoporosis-Radish is a good source of vitamin D to help the absorption of calcium. In addition, radish leaves contain more calcium, so you can eat as much as siraegi.

복용법 )How to take

무말랭이 만들기 잘 말린 무말랭이를 물에 불려 물기를 꼭 짠 다음 적당량의 고춧가루, 다진 마늘, 채썬 파, 설탕, 깨소금 등을 넣고 조물조물 무친다.Make dried radish Soak dried dried radish in water and squeeze out the water. Then, add the right amount of red pepper powder, chopped garlic, chopped green onion, sugar and sesame salt.

기침·가래 - 무를 많이 먹으면 속병이 없다는 말이 있는데 그 이유는 무속에 여러 가지 소화 효소가 많이 들어 있기 때문이다. 무에는 위장기능을 도와 소화를 촉진시키고 가래를 없애주는 효과가 있어 심한 기침이 계속돼 체력소모가 심한 사람에게는 기침과 가래를 가라앉히므로 안성맞춤이다.Cough and phlegm-If you eat a lot of radish there is no saying that there is a lot of digestive enzymes in the radish because there is a lot. Radish has a gastrointestinal function that promotes digestion and removes phlegm, so it is perfect for people with severe coughs, soaking coughs and phlegm in people with severe stamina.

복용법 )How to take

무를 썰어 유리병에 꿀과 함께 넣은 다음 하루정도 재웠다가 즙이 우러나면 수저로 윗 부분부터 조금씩 마시면 된다.Slice the radish, put it in a glass jar with honey, and simmer it for about a day, then drink a little from the top with a spoon.

두통 - 무는 특히 편두통에 탁월한 효과를 나타내는데 몸 안의 나쁜 열을 냉각시키는 작용이 있다. 두통을 비롯한 천식, 감기, 근육통 등에도 두루 쓰인다.Headache-Radish has a particularly good effect on migraine headaches, which cools bad heat in the body. It is also used for headaches, asthma, colds, and muscle aches.

복용법 )How to take

무를 즙을 내어 천에 적셔 머리를 식히거나 무즙 몇 방울을 콧속에 떨어뜨린다.Juice the radish and moisten it with a cloth to cool your head or drop a few drops of juice into your nose.

목쉼 - 순무에는 해독작용과 소염 작용이 있어 목의 염증을 억제하고 목이 쉬었을 때 치료 효과가 높다. 또 목의 건조를 해소하고 기침을 멈추게 하는 작용도 있다.Throat-Turnip has detoxification and anti-inflammatory action, which suppresses inflammation of the throat and is effective when the neck is rested. It also works to relieve dry throat and stop coughing.

복용법 )How to take

순무 1개를 강판에 갈아 즙을 마신다.Grind one turnip to grater and drink the juice.

비염 - 무는 목의 통증이나 치통, 고막힘 등에 효과가 좋은데 특히 코가 심하게 막혀 숨쉬기조차 어려울 경우에는 무 꼬리 쪽의 매운 부분을 이용하면 효과적이다.Rhinitis-Radish is good for neck pain, toothache, eardrums, etc. Especially if the nose is severely blocked and it is difficult to breathe, it is effective to use the spicy portion of the radish tail.

이용법 )How to use

강판에 무를 갈아 탈지면에 그 즙을 축여서 콧구멍을 채워둔다. 2∼3번 반복하면 코 속이 시원하게 뚫린다.Grind the radish on a grater and squeeze the juice on cotton wool to fill the nostrils. Repeat 2-3 times to clear the nose.

여드름 - 무의 껍질에는 속보다 비타민 C가 배나 더 들어 있으므로 껍질을 도려내지 말고 깨끗이 씻어서 먹는 것이 좋다. 그러므로 여드름 치료에 사용할 경우에는 껍질째 사용하도록 한다. 예부터 무를 많이 먹으면 속병이 없다는 말이 있을 만큼 무속에는 여러 가지 소화 효소가 많이 들어있다.Acne-Radish's skin contains twice as much vitamin C as the inside, so don't cut it off. Therefore, if you use to treat acne should be used to peel. Since there is no saying that if you eat a lot of radish since ancient times, there are many different digestive enzymes in the radish.

복용법 )How to take

무를 강판에 갈아 체에 거른 다음 즙만 받아 세안 후 얼굴에 바르면 여드름의 염증이 진정되고 악화되는 것을 방지할 수 있다.Grind the radish on a grater, sieve it, and then take the juice and apply it to your face after cleansing to prevent soothing and worsening the inflammation of the acne.

요통 - 급격한 통증을 호소한다면 쉽게 구할 수 있는 무를 이용해 볼 것.Low Back Pain-If you have acute pain, try using a radish that is readily available.

이용법 )How to use

무를 강판에 간 다음 적당량의 밀가루와 반죽을 하여 거즈에 싸서 통증이 있는 부위에 바른다. 마르면 새것으로 갈아붙인다.Put radish on a grater, add a proper amount of flour and dough, wrap it in gauze and apply it to the painful area. When dry, change to a new one.

이가 시리고 아플 때 - 잇몸이 붓고 이가 시리고 아프다면 무를 이용한 방법을 써 볼 것. 이에 직접 쓰지 않고 무즙을 귀에 넣어서 치통을 치료하는 방법으로 좀 특이한 방법이지만 통증이 서서히 가라앉는다.When your teeth are sore and pain-If your gums are swollen and your teeth are sore and painful, try using radish. This is a special way to treat toothache by putting juice on the ear instead of directly, but the pain slowly subsides.

이용법 )How to use

무를 골라 강판에 갈아 그 즙을 아픈 이의 반대쪽 귀에 몇 방울 떨어뜨린다.Pick radishes, grind them on a grater, and place a few drops of the juice on the opposite ear of the sick person.

중풍 - 무의 껍질에는 속보다 비타민 C가 더 많이 들어 있어서 겨울철에 먹는 무말랭이는 여러 비타민류를 비롯하여 미네랄, 칼슘, 철 등이 풍부해 아주 좋은 음식이다. 또한 모세혈관을 튼튼하게 해 주는 비타민 B가 들어 있어 혈관을 튼튼하게 만들어 주어 중풍예방에 효과적이다.Punggi-Radish skin contains more vitamin C than genus, so winter radish is a good food because it contains a lot of vitamins, minerals, calcium and iron. It also contains vitamin B, which strengthens the capillaries, making the blood vessels strong, which is effective in preventing stroke.

복용법 )How to take

무말랭이 한 줌에 물 2컵을 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 거즈로 무말랭이 채로 짜서 그 즙을 하루에 2∼3회 나누어 마신다. ※ 무는 끓여서 조리하는 것보다 채를 썰어 요리하는 것이 영양손실이 적다. 또 성분이 찬 메밀이나 밀가루 음식과 함께 사용하면 좋다.Pour 2 cups of dried radish with water, decoction until the amount is half, then squeeze with dried gauze, and drink the juice two or three times a day. ※ Sliced vegetables are less nutritious than boiled and cooked radish. You can also use it with cold buckwheat or flour foods.

화상 - 무를 갈아 찜질을 해줘도 화상부위의 열이 내린다.Burns-Even if you grind radish, the heat of the burned area will go down.

이용법 )How to use

무를 강판에 곱게 간 다음 거즈나 수건에 싸서 화상부위를 찜질해 준다.Grind the radish finely on a grater and wrap it in a gauze or towel to steam the burned area.

감기 - 무 생즙 80∼100g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 2∼3일 공복에 복용한다.Cold-80 ~ 100g of radish juice is taken on an empty stomach 2-3 times a day, 2-3 times a day.

결석 - 무 생즙 80∼100g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 2∼3일 복용한다.Absence-Take 80 ~ 100g of radish juice once a day for 2-3 days, 2-3 times a day.

당뇨병 - 무 생즙 80∼100g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 20일 이상 공복에 복용한다.Diabetes-80-100 g of radish juice should be taken on an empty stomach for 20 days or more 2-3 times a day.

딸국질 - 무 생즙 80∼100g을 1회분 기준으로 2∼3회 공복에 먹는다.Daughter's soup-80-100 g of radish juice is eaten on an empty stomach 2-3 times a day.

멀미 - 무 생즙 80∼100g 정도를 복용하거나 생식한다.Motion Sickness-Radish juice 80 ~ 100g Take or reproduce.

변비 - 무 생즙 80∼100g을 1회분 기준으로 2∼3회씩 1주일 정도 공복에 복용한다.Constipation-80-100 g of radish juice is taken on an empty stomach for two to three times a week.

생리불순(월경과다) - 무 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다. 술에 담가서도 복용한다.Menstrual irregularities (menstrual excess)-Radish seeds 5-6g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 4-5 days. Take it in alcohol.

설사 - 무 생즙 80∼100g을 1회분 기준으로 2∼3회 마신다.Diarrhea-Drink 80 ~ 100g of radish juice one to two times.

소화불량 - 무 생즙 80∼100g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 1주일 정도 공복에 복용한다.Indigestion-Take 80-100 g of radish juice once a week on an empty stomach for two to three times a day.

어깨통증 - 무를 적당량 갈아서 소금을 조금 넣고 한지에 발라서 어깨에 붙여 주는 방법도 예전부터 사용 해온 방법이다. 이 방법 외에도 무를 그냥 얇게 통째로 썰어 붙여도 효과가 있다.Shoulder Pain-Grind an appropriate amount of radish, add a little salt, and apply it to your shoulder to attach it to your shoulder. In addition to this method, just slice the whole radish and paste it.

천식 - 무 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다. 또는 생즙 80∼100g 공복에 복용한다.Asthma-radish seed 5 ~ 6g once a month to take 2 to 3 times a week to take. Or take 80-100 g of fresh juice on an empty stomach.

축농증 - 무 씨 5∼6g 또는 생즙 80∼100g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 4∼5일 씨는 달여서 복용하고 생즙은 공복에 복용한다.Sinusitis-5-6 g radish seeds or 80-100 g of fresh juice, 2 to 3 times a day for 4 to 5 days a month and take the juice on an empty stomach.

치통 - 무 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 5∼6회 복용한다.Toothache-5-6 g of radish seed on a monthly basis and take 5-6 times a month.

현기증 - 무 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 3∼4일 복용한다.Dizziness-radish seeds 5-6g on a monthly basis, take 2-3 to take 3-4 days a day.

땀띠·부스럼 - 순무를 잎이 달린 채 부스럼에 쓰면 효과를 발휘한다. 순무는 해독, 소염 작용이 있기 때문이다.Sweatband / Busrum-When turnip is used on boils with leaves, it is effective. Turnip has detoxification and anti-inflammatory action.

방법 )Way )

잎과 순무를 갈아서 합한 다음 소금을 뿌려서 즙을 짜낸 후 가제에 발라 부스럼이 난 곳에 붙인다. 마르면 새것으로 갈아붙이기를 반복한다.Grind the leaves and turnips, combine them, sprinkle with salt, squeeze out the juice, and apply it to the swelling where it is applied. Once dry, repeat the replacement with a new one.

암 - 무잎에는 암 예방에 도움이 되는 비타민 A, C를 많이 함유하고 있다. 또한 다량의 카로틴이 함유되어 있는데 이 카로틴이 암을 일으키는 활성산소를 무력화시키는데 도움을 준다.Cancer-Radish leaves contain lots of vitamins A and C, which can help prevent cancer. It also contains high amounts of carotene, which helps to neutralize the free radicals that cause cancer.

복용법 )How to take

우선 영양소들을 잃지 않도록 소금을 넣은 뜨거운 물에 삶은 후 참기름에 볶아서 먹는다.To avoid losing nutrients, boil them in hot salted water and fry them in sesame oil.

무화과FIG

정의Justice

성질이 평하고 맛은 달며 독은 없다. 뽕나무과에 속하는 낙엽활엽관목인 무화과 나무의 과실. 장운동을 활발하게 하는 효능이 있어서 한방에서는 장을 깨끗이 하거나 변비 치료를 할 때 쓴다. 무화과 줄기나 잎에 상처를 주면 고무질을 함유한 하얀색의 즙이 나온다. 이 물질에는 피신이라는 단백질 분해효소가 있어서 무사마귀와 무좀에 바르면 효과가 있다. 또 잎을 삶은 물에 무좀 걸린 발을 담그면 잘 들으며, 치질에 발라도 좋고, 구더기 살충용으로 뿌리기도 한다. 말린 잎은 목욕물에 넣고목욕을 하면 신경통에 효과가 있다.It is flat in nature, tastes sweet and has no poison. Fruit of fig tree which is a deciduous broad-leaved shrub belonging to mulberry family. It is effective in activating the bowel movements in oriental medicine to clean the intestines or use for constipation treatment. Wounds on fig stems and leaves can produce a white, rubbery juice. This substance has a proteinase called picin, which can be applied to warts and athlete's foot. The leaves boiled in water, footed athlete's foot, listen to well, hemorrhoids may be applied, maggots are also sprayed. Dried leaves in the bath water and bathing is effective for neuralgia.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

두드러기 - 무화과 잎은 땀띠나 두드러기에 효과가 있는데 잎을 달인 물로 씻거나 목욕을 해 주면 효과적이다.Urticaria-Fig leaf is effective for sweat or hives. It is effective to wash or bathe the leaves with water.

이용법 )How to use

무화과잎을 잘라 달인 물로 두드러기가 난 부위를 씻어주거나 목욕물에 우려내어 목욕을 해도 효과가 있다.Cut the fig leaves and wash them with decoctions or bath them in a bath.

목쉼 - 무화과는 장운동을 활발하게 하는 작용이 있어 한방에서는 변비 치료나 장을 깨끗이 하는데 사용한다. 그밖에 위장병이나 치질의 특효약으로서도 쓰이는데 특히 목의 통증을 없애고 목이 붓고 쉰 것을 고치는 작용이 있다. 이것은 무화과에 염증 억제와 해독작용이 있기 때문이다.Throat-Fig is active in the bowel movements, so oriental medicine is used to treat constipation or clean the intestines. In addition, it is also used as a special medicine for gastrointestinal diseases and hemorrhoids, especially to remove pain in the neck and to swell and swell the neck. This is because figs have inflammation and detoxification effects.

복용법 )How to take

무화과 13g에 물 600㎖룰 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 꿀을 타서 마신다.Pour 600 ml of water into 13 g of figs, decoction until the amount is half, and then drink honey.

밥 안 먹고 투정 부릴 때 - 무화과는 위장을 튼튼하게 해 주고 변통을 좋게 한다. 식욕이 없고 평소 설사와 변비를 거듭하는 아이에게 권할 만하다.When not eating and struggling-figs strengthen your stomach and make you feel better. It is recommended for a child who has no appetite and has diarrhea and constipation.

무화과설탕 조림 )Boiled Fig Sugar)

말려진 무화과를 미지근한 물에 담가 풀어지도록 불린 다음 냄비에 물을 붓고 센 불에서 팔팔 끓이다가 불을 낮추고 꿀을 넣고 조린다. 끈적끈적해지면 포도주를 넣고 국물이 없어질 때까지 약한 불에서 타지 않게 조린다.The dried figs are soaked in lukewarm water and soaked in water. Then, pour water into a pot, boil them over a high heat, lower the fire, add honey and stew. When it becomes sticky, add wine and boil it over low heat until the broth is gone.

사마귀 - 무화과 잎과 줄기에서 나오는 액을 바르면 사마귀가 떨어져 나간다. 단 피부염증이 생기기 쉬우므로 사마귀 난 부위에만 정확히 바르도록 한다.Warts-Applying fluid from fig leaves and stems, the warts will fall off. However, skin irritation is likely to occur, so apply it only on the wart area.

이용법 )How to use

무화과나무 잎과 줄기에서 나오는 흰색 점액을 사마귀가 난 부위에 정확히 바르거나 피부 과민이 우려된다면 잎과 줄기 달인 물을 발라도 된다.You can apply the white mucus from the fig leaves and stems to the wart site exactly, or if you are concerned about skin sensitization, apply leaf and stem decoction water.

설사 - 장운동을 활발하게 하는 효능이 있어서 한방에서는 장을 깨끗이 하거나 변비 치료를 할 때 쓰이는 약재다. 무화과는 설사를 멈추게 하는 꿀과 함께 복용하면 더욱 좋다.Diarrhea-It is effective in activating the bowel movements, the medicine is used to clean the intestines or to treat constipation. Figs can be taken with honey to stop diarrhea.

복용법 )How to take

말린 무화과 열매를 가루를 낸 다음 프라이팬에 갈색이 나도록 볶는다. 무화과 가루 1숟가락에 꿀 1숟가락을 넣고 뜨거운 물을 부어 마신다.Flour the fig fruits, and fry them in a frying pan. Add 1 spoon of honey to 1 tablespoon of fig powder and pour hot water.

위염, 위·십이지장궤양 - 무화과 열매는 각종 궤양치료는 물론 위장을 튼튼하게 해주는 효과까지 있다.Gastritis, gastric, duodenal ulcer-Fig fruit is effective in treating various ulcers and strengthening the stomach.

복용법 )How to take

말린 무화과 열매를 잘게 썰어 프라이팬에 넣고 검게 구운 다음 따뜻한 물에 타서 마신다.Finely chop the dried fig fruit, put it in a frying pan, roast it black, and drink it in warm water.

치질 - 무화과 과실은 장운동을 활발하게 하는 효능이 있어서 한방에서는 장을 깨끗이 하거나 변비 치료시 이용한다. 무화과 잎을 삶아 그 물에 발을 담그면 무좀에도 잘 들으며, 치질에 발라도 좋고, 구더기 살충용으로 뿌리기도 한다. 말린 잎은목욕물에 넣고 목욕을 하면 신경통에 효과가 있다.Hemorrhoids-Fig fruit has the effect of activating the bowel movements, so oriental medicine is used to clean the intestines or to treat constipation. Boil the fig leaves and soak your feet in the water to listen to athlete's foot, apply it to hemorrhoids, or spray it for maggot insecticide. Dried leaves can be effective in neuralgia when bathed in a bath.

방법 )Way )

말린 무화과 잎을 물을 붓고 끓인 후 따뜻해질 때까지 식힌다. 이 물에 가제를 적셔 가볍게 짠 다음에 환부에 대고 찜질을 한다. 혈액순환이 좋아져서 치질의 통증이 부드러워진다.Pour the dried fig leaves with water, boil and cool until warm. Squeeze the gauze in water and lightly squeeze it into the affected area. Good circulation improves hemorrhoidal pain.

※ 단 적어도 하루에 한번 정도는 해야 효과를 볼 수 있다.※ Only at least once a day to see the effect.

기미·주근깨 - 무화과나무 잎 또는 줄기를 달여서 그 물로 10회 이상 얼굴을 씻어낸다.Spots & Freckles-Decoct the fig leaves or stems and wash the face with water at least 10 times.

미꾸라지Mudfish

정의Justice

성질이 따뜻하고 맛이 달다. 스태미나를 높이고 체내 효소의 활성화에 도움을 주는 대표적인 건강 식품. 더욱이 뼈까지 먹을 수 있어서 우리 나라 사람들에게 필요한 음식이다. 뱀장어와 비교되는 강장식품으로 그 영양효과는 뱀장어와 비슷하지만 지방과 비타민 C는 떨어진다. 그러나 미네랄류는 훨씬 풍부하여 철은 뱀장어의 8배, 칼슘은 4배에 해당한다. 비타민 B1, B2도 뱀장어보다 많다. 가장 맛이 뛰어난 시기는 여름의 산란기를 대비하는 때인 봄에서 여름 사이이다. 미꾸라지의 미끈거리는 물질에는 세균이 잘 번식하기 때문에 반드시 살아 있는 것을 요리해야 한다. 또 미꾸라지에는 비타민 B1의 분해 효소가 들어 있어 절대로 날 것으로 먹어서는 안 된다. 이 효소는 열을 가하면 사라지므로 열조리하여 먹도록 한다.Warm in nature and sweet in taste Representative healthy food that boosts stamina and helps activate enzymes in the body. Moreover, it can eat bones, so it is a necessary food for our people. Compared to eel, it is a tonic food whose nutritional effect is similar to that of eel, but with less fat and vitamin C. However, minerals are much richer, iron is eight times that of eel and calcium is four times. Vitamins B1 and B2 are also higher than eel. The best season is between spring and summer, when it is ready for the spawning season. The slimy substance of loach is a good breeding bacteria, so you must cook something alive. The loach also contains vitamin B1 degrading enzymes, which should never be eaten raw. This enzyme disappears when heated, so cook it with heat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

간장병 - 미꾸라지에는 우수한 단백질이 많고 칼슘과 비타민 A, B2, D가 많아 정력을 돋우어 주는 강장, 강정 식품으로도 손꼽히는데 간장 기능 회복에는 더할 나위 없이 좋다. 또한 뼈까지 먹는 추어탕은 칼슘이 부족되기 쉬운 우리의 식생활에서 중요한 무기질의 공급원이 되기도 한다.Soy disease-Loach has a lot of excellent protein, calcium and vitamins A, B2, D is a staple of the energetic tonic, Gangjeong food is also one of the best to restore the liver function. In addition, bone-based chueotang is also an important source of minerals in our diet that is prone to calcium deficiency.

복용법 )How to take

추어탕 만들기 미꾸라지를 소금으로 깨끗이 씻은 후 솥에 물을 붓고 15분 정도 삶고 뜸을 들인 후 가는 체에 건져서 짓이긴다. 이것에 간장, 된장, 고추장을 넣고 배추우거지, 호박, 호박잎을 큼직하게 썰어 넣은 후 얼큰한 맛이 나도록 고춧가루를 넣는다. 충분히 끓었으면 청·홍고추, 파, 마늘, 생강, 깻잎을 넣고 한소끔 끓인 후 먹는다.Make Chuchutang After washing the loach with salt, pour water into the pot, boil it for 15 minutes, steam it, and deliver it to a fine sieve. Add soy sauce, soybean paste, red pepper paste, chopped cabbage, zucchini, and zucchini leaves in large chunks, then add red pepper powder to taste spicy. When it's boiled enough, add blue and red pepper, green onion, garlic, ginger and sesame leaves.

여름을 탄다 - 여름에 맥을 못쓰고 나른하며 몸이 늘어지는 증상에 미꾸라지가 원기를 회복시켜 준다. 미꾸라지에는 질좋은 단백질이 많으며 비타민 A, B2, D가 풍부해 강장·강정 식품으로 그만이다.Riding in the summer-In the summer, the loin is resilient to drowsy and languid symptoms. Loach has a lot of quality protein and is rich in vitamins A, B2 and D, making it a tonic and gangjeong food.

복용법 )How to take

체력이 약해서 더위를 탈 때 추어탕을 끓여 먹거나 미꾸라지를 통째로 튀김을 만들어 먹는다.Because of his weak physical strength, you can boil Chueotang when you get hot, or you can make deep-fried loach.

허약체질 - 미꾸라지는 우수한 단백질이 많고 칼슘과 비타민 A, B2, D가 많다. 특히 발육의 어린이들은 비타민 A가 부족하면 성장 장애를 일으키기 쉬운데 그런 점에서 미꾸라지는 성장기 어린이에게 좋다. 그밖에도 미꾸라지는 영양가가 풍부하므로 병후회복, 양기부족, 허약체질이나 당뇨와 같은 성인병치료, 물종기가 배에 찰 때, 팔다리가 온통 찰 때, 만성부종증, 영양실조, 유아발육부진, 수종창 등에 효능이 있다.Weak constitution-loach has a lot of excellent protein and calcium and vitamin A, B2, D is a lot. In particular, developing children are susceptible to growth disorders when vitamin A deficiency is good for them. In addition, loach is rich in nutritional value, so recovery from illness, lack of nourishment, treatment of adult diseases such as weak constitution or diabetes, water swelling in the stomach, full limbs, chronic edema, malnutrition, poor infant development, swelling Efficacy in the back.

추어탕 만들기 )Making Chueotang)

미꾸라지를 소금으로 깨끗이 씻은 후 솥에 물을 붓고 15분 정도 삶고 뜸을 들인 후 가는 체에 건져서 짓이긴다. 이것에 간장, 된장, 고추장을 넣고 배추우거지, 호박, 호박잎을 큼직하게 썰어 넣은 후 얼큰한 맛이 나도록 고춧가루를 넣는다. 충분히 끓었으면 청·홍고추, 파, 마늘, 생강, 깻잎을 넣고 한소끔 끓인 후 먹는다.Wash the loach with salt, pour water into the pot, boil it for 15 minutes, moisten it, and deliver it to a fine sieve. Add soy sauce, soybean paste, red pepper paste, chopped cabbage, zucchini, and zucchini leaves in large chunks, then add red pepper powder to taste spicy. When it's boiled enough, add blue and red pepper, green onion, garlic, ginger and sesame leaves.

미나리Buttercup

정의Justice

미나리의 성질은 매우 차다. 그래서 술을 마신 뒤 열독을 풀어주고 대소변을 잘 나가게 하는 역할을 한다. 간기능을 좋게 하는 효과가 있어서 급만성 간염으로 인한 황달을 치료하기도 한다. 옛부터 민간요법으로 간이 안 좋을 때는 미나리와 당근을 갈아 먹으면 좋다고 했는데, 실제 임상결과 간기능을 회복시키는 데 효험이 뛰어난 것으로는 보이지 않는다. 다만, 미나리의 찬 성질이 몸 속의 열을 없애주고 갈증을 멎게 하며, 소변을 잘 보게 하기 때문에 2차적으로 간기능이 좋아지는 것으로 보여진다. 따라서 간이 아주 심하게 나쁜 사람이 미나리를 먹으면 간기능이 회복된다고 생각하는 것은 바람직하지 않다. 미리 간을 보호하고 간염을 예방하는 차원에서 그리고 술독을 풀어 주는 차원에서 먹는 것이 바람직하다. 미나리는 식욕을 돋우고미나리의 식물성 섬유가 내장 벽을 자극해 운동을 촉진시키므로 장의 활동이 활발해져 변비가 해결된다. 그러나 소화기관이 약하고 몸이 찬 사람은 많이 먹으면 설사를 하기 때문에 주의를 해야 한다. 또 가끔 독미나리를 잘못 먹을 수도 있으므로 주의해야 한다. 미나리는 이른 봄, 여린 잎을 데치거나 생것으로 나물을 만들어 먹고 찌개를 끓일 때 넣으면 그 독특한 향이 입맛을 돋운다.Buttercup is very cold. So, after drinking alcohol to release the poison and plays a role in getting out the urine. It has the effect of improving the liver function, sometimes to treat jaundice caused by acute hepatitis. In the old days when the liver was not good for folk remedies and carrots to eat it is good, but the actual clinical results do not seem to be effective in restoring the liver function. However, the cold nature of buttercups eliminate heat in the body, quenching thirst, and urine, so it seems to improve liver function secondarily. Therefore, it is not desirable to think that liver function is restored when a person with very bad liver eats buttercups. Eating in advance to protect the liver, prevent hepatitis, and to release alcohol poisoning is desirable. Buttercups stimulate appetite, and the plant fiber of the parsley stimulates the intestinal wall, which promotes movement, which leads to active bowel activity that resolves constipation. However, people with weak digestive organs and cold body to eat a lot of diarrhea should be careful. In addition, sometimes you can eat a poison parsley, so be careful. In early spring, buttercups boil tender leaves or make raw herbs and eat them to boil stew.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

경기 - 열이 심하면 경기가 나기 쉬우나 체질적으로 신경질적인 아이에게는 그 증세가 더 잘 나타나며 늦게까지 나타난다. 이런 아이에게는 미나리가 좋은데 어린아이가 급하게 체해서 토하고 설사를 할 때도 미나리 달인 물을 먹이면 효과가 좋다. 어린 아이가 얼굴색이 변하면서 열이 나고 까무라칠 경우 응급으로 미나리 생즙을 쓰면 좋다.Game-If the fever is severe, the game is easy to play, but the physically nervous child is more likely to show up late. Buttercups are good for these children, but when a child is in a hurry to vomit and diarrhea, feeding the buttercup water is good. If a young child has a fever and aching skin with a change in face color, use buttercup juice as an emergency.

복용법 )How to take

미나리 100g 정도를 믹서에 갈아 생즙을 낸 다음 꿀을 타서 찻숟가락으로 조금씩 입 속으로 넣어준다. 혹은 미나리 대여섯 개를 120㎖ 가량의 물에 넣고 15분 가량 약한 불로 달여 먹여도 효과가 있다.Grind 100 g of buttercups in a blender to make juice, then add honey to your mouth with a teaspoon. Alternatively, you can add half or six buttercups in about 120ml of water and feed them on low heat for about 15 minutes.

고혈압 - 미나리는 비타민이 풍부한 알카리성 식품으로 혈압을 내려주고 열을 진정시키는 작용을 해서 고혈압, 해열진정, 일사병 등에 효과가 있다. 한방에서는 식욕을 돋우고 창자의 활동을 좋게 하여 변비를 없앤다고 한다. 또한 치질, 신경쇠약, 정력이 약한 사람, 술 마시고 열이 날 때, 여성의 대하증과 하혈에 좋다.Hypertension-Buttercup is an alkaline food rich in vitamins and lowers blood pressure and soothes heat, which is effective in hypertension, antipyretic calming, and heat stroke. Oriental medicine is said to stimulate appetite and improve the activity of the intestines to eliminate constipation. In addition, hemorrhoids, nervous breakdown, weak people, when drinking and fever, fever is good for women's sputum and bleeding.

복용법 )How to take

미나리의 효과를 빨리 볼려면 생즙을 내서 그 물을 마시도록 한다.To quickly see the effect of buttercups, add some juice and drink the water.

냉증 - 미나리 특유의 향기를 내는 방향성 정유 성분은 보온·발한 작용을 하므로 감기·냉증 치료에 좋다.Coldness-Aromatic essential oils with a distinctive scent of buttercups are good for treating colds and colds because they keep warm and sweating.

복용법 )How to take

1. 깨끗이 다듬어 씻어 물기를 뺀다.1. Clean, wash and drain.

2. 뜨거운 물에서 살짝 삶아 낸 후 조리한다.2. Boil lightly in hot water and cook.

※ 단 조리시 너무 오래 삶으면 색이 나빠지고 영양 성분도 적어진다.※ However, if cooked too long, the color will deteriorate and the nutritional content will be less.

백일해 - 미나리 생즙을 따뜻하게 데워 매일 먹으면 백일해 기침을 멎게 한다.Whooping Cough-Warm the buttercup juice and eat it every day to stop coughing cough.

복용법 )How to take

미나리 500g을 분마기에 잘 으깨듯이 간 다음 가제에 싸 즙만 받은 후 소금을 조금 넣고 따뜻하게 데워 마신다.Grind the buttercups 500g like a powder and mash them, then wrap them in a gauze to get juice. Add a little salt and warm them.

감기 - 감기기운이 있을 때 산뜻한 미나리 국으로 몸을 훈훈하게 해 주면 땀이 나면서 몸살이 거뜬하게 풀린다.Cold-When you have a cold, the warm buttercups will warm your body and make you sweat and relax.

구토 - 구토와 설사를 할 때 미나리 삶은 물을 자주 마시면 속이 가라앉고 설사도 멎는다. 미나리 다섯 줄기를 뿌리째 다듬어 씻은 뒤 2∼3㎝가량으로 자른다. 여기에 물 두 컵을 붓고 달이다가 물이 반으로 졸면 체에 걸러 복용하는데 어른은 한꺼번에 다 마시는 것이 좋지만 어린이는 조금씩 나눠서 마셔야 한다.Vomiting-When vomiting and diarrhea, water often boiled water, soothing diarrhea. Trim and wash five stems of buttercups and cut them into 2 ~ 3㎝. Pour two cups of water into the water and boil it in half and sieve the sieve and take it all.

두드러기 - 미나리 온포기 20∼30g을 1회분 기준으로 생즙을 내서 3∼4회 복용한다.Urticaria-20-30 g of buttercup onpogi take 3-4 times of fresh juice on a one-time basis.

비만 - 미나리 생즙 20∼25g을 1회분 기준으로 1일 3회씩 1주일 정도 복용한다.Obesity-20 to 25g of buttercup juice is taken three times a day for a week as a basis.

생리불순 - 미나리 500g 가량을 그늘에서 뿌리째 말린 다음 물 세 컵 붓고, 물이 반으로 줄 때까지 달여서 복용하면 좋다. 대하증에는 미나리는 짓찧어 즙을 낸 다음 그것을 날마다 한 컵 가량씩 마시면 좋다.Menstrual impurities-500g of buttercups are dried in the shade, and then poured into 3 cups of water. In the mania, buttercups are crushed, squeezed, and then drink about a cup each day.

식욕부진 - 미나리 온포기 20∼25g을 1회분 기준으로 생즙을 내어 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Poor appetite-20-25 g of buttercups on the basis of once-daily juices take 2-3 times a week to take.

심장병 - 미나리 온포기 20∼25g을 1회분 기준으로 생즙을 내어 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다.Heart disease-buttercup on 20 ~ 25g of parsley on a one-day basis to take the juice and take 2 to 3 times a day for 10 days or more.

유행성 결막염 - 미나리 생즙 20∼25g을 1회분 기준으로 4∼5회 공복에 복용한다Epidemic conjunctivitis-20 to 25 g of buttercup juice is taken on an empty stomach 4 to 5 times

미역Seaweed

정의Justice

미역은 약용보다는 식용으로 많이 사용되고 있으며 원래 서양에서는 해조류를 먹지 않기 때문에 미역도 먹지 않았다. 그러나 근래 들어 미역, 다시마, 파래, 청각 등 해조류의 효능이 알려지면서 많은 연구가 진행되고 있고 점차 건강보조식품으로 이용되는 추세다. 미역은 성질이 차고 맛이 짜기 때문에 몸 속에 열이 많은 소양인과 태양인에게는 어떤 음식보다 더 좋은 약이 된다. 그래서 몸에 열이 많고 얼굴로 열이 달아오르는 사람, 소변배설에 문제가 있는 사람, 몸 속 어느 부분의 기운이 순환되지 않아 뭉친 것이 있는 사람, 담에 자주 결리는 사람에게 아주 좋다. 임상적으로 밝혀진 효과 중에서 가장 두드러지는 것은 신진대사를 활발하게 함으로써 나쁜 조직의 발생을 억제한다는 점과 노화를 방지한다는 점이다. 그래서 나이가 들면서 많이 나타나는 암에 대해서도 어느 정도 항암효과가 있으므로 암을 치료할 때 보조요법으로 사용하면 좋다. 콜레스테롤을 억제하는 효과가 있어 고혈압 증세가 있는 사람, 동맥경화가 우려되는 사람, 그에 동반한 심장장애 등의 성인병에 불안을 느끼는 사람에게 좋다. 또 갑상선 호르몬의 주성분인 요오드가 들어 있어 혈관과 심장기능을 조절하므로 고혈압과 심장병에도 좋은 식품이다.Seaweed is used for food rather than medicinal and did not eat seaweed because it does not eat seaweed in the West. However, as the efficacy of seaweeds such as seaweed, seaweed, seaweed, and hearing is known in recent years, many studies are being conducted, and they are gradually used as health supplements. Seaweed is a better medicine than any food for the Soyang and Sun people who have a lot of heat and taste. That is why it is very good for people who have a lot of heat in their body and have a fever in their face, people with urine excretion, people who have agglomerated due to uncirculated energy in some parts of the body, and those who frequently clump in the wall. Among the most clinically proven effects are the active metabolism that inhibits the development of bad tissues and prevents aging. Therefore, the cancer that appears a lot with age has some anti-cancer effect, so it can be used as an adjuvant therapy when treating cancer. It is effective for people with high blood pressure, those who are concerned about arteriosclerosis, and those who feel anxiety about adult diseases such as heart failure. It also contains iodine, the main component of thyroid hormone, which regulates blood vessels and heart function, making it a good food for high blood pressure and heart disease.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

골다공증 - 뼈와 이의 형성에 중요한 역할을 하는 미역. 미역에 들어있는 칼슘은 분유와 맞먹을 정도로 많다고 한다. 또 미역의 미끈거리는 물질인 알긴산은 배변을 원활하게 해준다.Osteoporosis-Seaweed that plays an important role in the formation of bones and teeth. Calcium in seaweed is said to be as large as milk powder. Alginic acid, the slimy substance in seaweed, also helps keep your bowels smooth.

복용법 )How to take

살짝 데쳐 초고추장에 찍어 먹거나 미역국, 미역튀각 등 다양하게 만들어 먹을 수 있다.Slightly boil it in the red pepper paste and eat it in various ways such as seaweed soup and seaweed tempura.

변비 - 미역국을 매끼 10일 정도 양껏 먹는다.Constipation-eat seaweed soup every 10 days.

night

정의Justice

성질이 따뜻하고 맛이 달아서 위장 기능을 강화시켜 주는데, 먹어도 먹어도 뱃속이 허한 사람들에게 좋다. 그래서 비만인 사람들의 다이어트 식품으로 애용된다.The warm nature and sweet taste strengthens the stomach function, it is good for people who eat or stomach stomach. That is why it is used as a diet food for obese people.

특히 탄닌 성분이 많아서 설사를 그치게 하고, 부기를 내리고 물렁살을 빠지게 한다. 때문에 배탈, 설사가 잦고 땀이 많은 사람에게도 좋다. 특히 비만한 사람들의기운을 회복하게 하므로 다이어트 치료제로 없어서는 안 되는 약재이다. 또 오장육부를 튼튼하게 해서 몸을 보하며 적당히 먹으면 피부가 윤이 나고 고와진다. 속껍질을 가루로 만들어 꿀에 개어 얼굴에 바르면 주름살이 펴진다. 이밖에도 생선 뼈가 목에 걸렸을 때는 목구멍 속에 속껍질을 태워 가루로 만들어 넣으면 생선뼈가 쉽게 내려가기도 한다. 밤을 구울 때 속까지 익혀서는 안 된다. 속까지 익히면 기운순환이 약해져서 기를 막히게 한다. 또 생으로 먹어도 기를 발동하게 하므로 잿불에 묻어 약간 구워 그 나무의 기를 없애야 한다. 밤은 변비가 있고 몸에 열이 많은 사람은 먹어서는 안 된다.In particular, it contains a lot of tannins to stop diarrhea, swelling and fall off. Because of upset stomach, diarrhea and sweating is also good for people. Especially obese people to restore the energy of the diet is an indispensable medicine. In addition, by strengthening the five Jangyuk flesh to see the body and eat properly, the skin is shiny and stiff. Powder the inner skin into honey and apply it to your face to stretch out the wrinkles. In addition, when fish bones are caught in the throat, it is easy to lower the fish bones by burning the powder into the throat. It is not to be cooked until the night is baked. If you learn inside, the energy circulation is weakened, which makes you choked. In addition, raw meat will cause the flag to be activated, so bury it in the ashes and bake it a little. Chestnuts are constipated, people with a lot of heat should not eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

설사 - 밤은 위장 기능을 강화시켜 주고, 특히 타닌 성분이 많아서 설사를 그치게 하며 부기를 내리고 물렁살을 빠지게 하는데 설사가 잦고 땀이 많은 사람에게도 좋다. 또 몸을 보하며 적당히 먹으면 피부가 윤이 나고 고와진다.Diarrhea-Enhance gastrointestinal function, especially tannins, which stop diarrhea, reduce swelling and fall off, good for people with frequent diarrhea and sweat. In addition, if you eat properly and take care of the body, the skin is shiny and hydrated.

복용법 )How to take

밤을 삶아서 먹는다.Boil the chestnuts and eat.

두드러기 - 밤껍질 100g을 1회분 기준으로 달여서 3회 정도 복용하거나 그 물을 환부에 바른다.Urticaria-100g of chestnut peel per month, take about 3 times, or apply the water to affected areas.

멀미 - 밤을 5개 이상 생식한다.Motion Sickness-reproduce more than 5 chestnuts.

ship

정의Justice

성질은 차고 서늘하며 맛은 달고 시다. 몸에 열이 많은 사람의 가슴속의 번열을 내려주고 목이 마르고 갈증이 날 때 효과가 있다. 그래서 술을 마신 다음에 먹으면 좋다. 또 기침과 담을 없애 주는 데도 효과가 있으므로 기침이 오래도록 낫지 않을 때 배의 속을 파내고 그 속에 꿀을 넣어서 뚜껑을 덮은 뒤에 푹 고아서 조금씩 마시면 크게 효과를 볼 수 있다. 배는 쇠고기의 질긴 조직을 부드럽게 만들어 주고 콜레스테롤을 용해시키기 때문에 불고기를 잴 때 쓰기도 한다. 보통 그냥 먹거나 생즙을 내어 마신다. 한편 배 잎을 달여 마시기도 하는데 이는 버섯 중독에 좋다. 또 배나무 껍질을 달인 물은 부스럼이나 버즘, 옴, 문둥병을 치료하는 데 쓴다. 너무 많이 먹으면 속이 냉해져 소화불량, 설사를 일으키므로 소화력이 약한 사람이나 임산부는 먹지 말아야 한다.The nature is cold and cool, and the taste is sweet. The heat in the body of people with a lot of heat to reduce the heat and thirsty and thirst is effective. So you should drink after drinking. In addition, it is effective to get rid of cough and phlegm, so when the cough doesn't heal for a long time, dig the inside of the stomach, put honey in it, cover the lid, and then drink a little bit. Belly softens beef's tough tissue and dissolves cholesterol, which is why it's used to cut bulgogi. Usually just eat or drink juice. On the other hand, pear leaves can be drunk, which is good for mushroom poisoning. Pear-flavored water is also used to treat swelling, planes, scabies and leprosy. If you eat too much, you will become cold inside, causing indigestion and diarrhea, so people with poor digestion or pregnant women should not eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

기침·가래 - 심한 기침으로 목이 아프다면 배가 좋다. 열이 나고 기침이 멈추지 않으며 가래가 계속 끓어올라 목에 통증이나 건조감을 느낄 때는 배즙을 내서 생강즙과 꿀을 타먹으면 효과가 있다.Cough and phlegm-Severe cough, sore throat, good stomach. When you have a fever and your cough doesn't stop and your phlegm keeps boiling and you feel pain or dryness in your neck, you can eat pear juice and eat ginger and honey.

복용법 )How to take

강판에 배를 갈아서 거즈에 거른 다음 그 즙을 마시면 증세가 부드러워진다. ※ 단 배는 몸을 차게 하는 성질이 있으므로 위장이 약하거나 설사가 있는 사람, 냉이 심한 사람, 출산직후의 산모나 수유부는 피하도록 한다.Grind the pears on a grater, filter them with gauze, and drink the juice to soften the condition. ※ However, because the stomach is cold, it is important to avoid people with weak stomach or diarrhea, severe cold, mothers and nursing mothers just after giving birth.

목쉼 - 배는 해열작용과 소화를 돕는 효과가 있으며 목의 여러 가지 증상을 진정시키는 작용이 있다. 따라서 목이 쉬고 통증이 오는 데에는 배즙이 효과적이다.Throat-Pear has the effect of antipyretic and digestive effects and soothes various symptoms of the throat. Therefore, pear juice is effective in rest and sore throat.

복용법 )How to take

배 한 개를 얇게 썰어 찬물에 담근 다음 그 물을 하루 세 번으로 나누어 마신다.Slice one pear and dip it in cold water, then drink it three times a day.

천식 - 배는 기침과 담을 없애 주는데 효과가 있으므로 기침이 오래도록 낫지 않을 때 효과가 있다. 또 변비·이뇨에도 좋으나 너무 많이 먹을 경우 속이 냉해질 수 있으며, 소화력이 약한 사람이 먹으면 설사를 일으키기 쉽다.Asthma-The stomach is effective for eliminating cough and phlegm, so it is effective when the cough does not heal for a long time. It is also good for constipation and diuresis, but if you eat too much, it can be cold inside, and people with weak digestion are more likely to cause diarrhea.

복용법 )How to take

배의 속을 파내고 그 속에 꿀을 넣어서 뚜껑을 덮은 뒤 푹 고아서 마시면 크게 효과를 볼 수 있다. 혹은 배즙을 내서 생강즙과 꿀을 타 먹거나 배 한 개를 썰어서 양젖이나 우유를 섞어 달여 먹어도 좋다.Dig into the stomach, add honey to it, cover it with a lid, and drink it thoroughly. Alternatively, you can eat nectar and drink ginger juice and honey, or slice one pear and mix it with sheep's milk or milk.

보리barley

정의Justice

보리에는 식이섬유의 양이 쌀에 비해 무려 3배나 많아 혈중 콜레스테롤 수치를 낮추는 작용을 하며, 대장기능을 활발하게 함으로써 변비에 좋다. 맥아는 보리의 발아 씨앗을 말린 것으로서 한방에서 약재로 쓰이는데, 위를 편안하게 하고 소화작용을 돕기 때문에 식체나 설사병에 쓰인다. 또 소변배설을 촉진하여 수종을 다스리고 오장육부를 튼튼하게 해 준다. 껍질을 제거하고 약간 구워 사용하는데 보리만으로 밥을 지으면 맛이 없어 대개 쌀과 보리의 비율을 7:3 정도로 혼식하는 것이 좋다.Barley has three times the amount of dietary fiber compared to rice, so it lowers blood cholesterol levels, and it is good for constipation by active colon function. Malt is a dried germinated seed of barley and used as a medicine in herbal medicine. It is used for planting and diarrheal diseases because it comforts the stomach and helps digestion. In addition, it promotes the excretion of urine, governs species and strengthens the five intestines. Remove the skin and bake a little. When you cook rice with barley alone, it's usually not good to mix rice and barley.

주의할 것은 맥아는 젖을 말리는 작용이 있으므로 산모가 젖을 먹이는 동안에는 먹지 않아야 한다. 또 몸이 차고 소화기관이 약해서 잘 체하는 사람이 많이 먹는 것은 좋지 않다. 보리의 유독 성분은 주로 껍질부에 있으므로 도정한 보리는 식량이나 사료용으로 사용해도 큰 독이 없다.Note that malt has the effect of drying the milk, so do not eat while the mother is breastfeeding. In addition, the body is cold and the digestive system is weak, it is not good to eat a lot of people. The barley's toxic components are mainly in the shell, so the barley that has been milled has no large poisons for food or feed.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

각기병 - 보리는 식이섬유의 양이 쌀에 비해 3배나 많아 혈중 콜레스테롤치를 낮추는 작용을 하며, 대장 기능을 활발히 해주어 변비에도 좋다. 또한 쌀에는 없는 비타민군이 풍부하여 각기병을 예방한다. 또 뛰어난 해열작용과 이뇨, 소염작용을 한다.Each disease-barley is three times the amount of dietary fiber than rice, which lowers the cholesterol level in the blood, it is also good for constipation by active bowel function. In addition, there is abundant vitamins that rice does not have to prevent each disease. In addition, excellent fever and diuretic, anti-inflammatory action.

※ 보리는 열을 빼앗는 작용을 하므로 위장이 차서 설사하는 사람이나 젖이 잘 안 나오는 산모는 먹지 않는 게 좋다.※ barley acts to take away heat, so people with diarrhea due to cold stomach or poor mothers should not eat.

복용법 )How to take

보리를 깨끗이 씻은 후 물기를 빼고 프라이팬에 볶은 후 물 3컵을 붓고 그 양이 반으로 줄때까지 약불에서 서서히 끓인다. 보리알이 푹 퍼져 완전히 익으면 깨끗한 체에 걸러 그 물만 마신다.Wash barley thoroughly, drain the water, fry in a frying pan, pour 3 cups of water and boil slowly over low heat until the amount is cut in half. When the barley grains are fully cooked and fully cooked, strain the clean sieve and drink only the water.

방광염 - 보리는 이뇨 작용과 해열 작용이 뛰어난 곡물 중의 하나이다.Cystitis-Barley is one of cereals with excellent diuretic and antipyretic effects.

복용법 )How to take

보리 두 숟가락에 물 400㎖을 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 생강즙과 꿀을 타서 하루 세 번 나누어 마신다.Pour 400 ml of water into two spoons of barley, decoction until the amount is half, and drink three times a day with ginger juice and honey.

설사 - 보리는 쌀에 비해 칼슘이나 철분, 비타민B 복합체 등이 다량 함유되어 있는데 당뇨병 환자나 발육기의 어린이, 임산부에게도 좋다. 또 타닌계 물질이 함유되어 설사에 좋으며, 장의 작용을 활발하게 해준다.Diarrhea-Barley contains more calcium, iron, and vitamin B complexes than rice, but is also good for diabetics, children and pregnant women. It also contains tannins, which is good for diarrhea, and helps the intestines work.

복용법 )How to take

보리를 껍질째 검게 태워서 뜨거운 물을 부어 마신다.Burn barley blackened with bark and pour hot water to drink.

구토 - 겉보리 10∼15g을 1회분 기준으로 달여서 4∼5회 복용한다.Vomiting-10 ~ 15g of barley on the basis of 1 st to take 4 to 5 times.

복숭아peach

정의Justice

복숭아는 폐기능을 강화시켜 주는 과실로서 옛부터 폐결핵을 앓는 사람에게는 복숭아를 많이 먹도록 했다. 근래에는 담배의 니코틴을 해독시키는 것으로 밝혀져 담배를 많이 피우는 사람에게 좋은 과일로 여겨지고 있다. 칼륨이 많아 고혈압, 심장병 환자에게 좋다. 또 혈액순환을 활발하게 해 복숭아를 포로 만들어 먹으면 안색이 좋아지며, 겨울에 먹으면 몸이 약해서 나타나는 허열을 풀어준다. 복숭아 과육에는 유리 아미노산이 풍부한데 특히 아스파라긴산이 많다. 에스테르와 알코올류, 알데히드가 어울려 특유의 향을 낸다. 복숭아는 알레르기 성분이 있으므로 알레르기성 체질인 사람은 먹으면 안 된다.Peach is a fruit that strengthens pulmonary function, and people with pulmonary tuberculosis from ancient times had to eat a lot of peach. Recently, it has been found to detoxify nicotine in cigarettes and is considered a good fruit for people who smoke a lot. High potassium is good for people with high blood pressure and heart disease. In addition, the blood circulation is active to make a peach made of pores, the complexion is improved, and in winter, the weak body appears to loosen the fever. Peach pulp is rich in free amino acids, especially aspartic acid. Esters, alcohols and aldehydes combine to give a distinctive aroma. Peaches are allergic ingredients, so allergic people should not eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갑상선 장애 - 복숭아는 수분이 많고 땀과 식은땀을 멎게 하는 작용이 있다. 신선한 복숭아일수록 좋은데 바세토우씨 병의 경우 신진대사가 지나쳐서 땀이 많이 나거나 목이 마르는 증상이 나타나는데 이때 복용하면 도움을 준다.Thyroid Disorders-Peach is juicy and has the ability to stop sweating and cold sweating. Fresh peach is better, but in case of Basetou's disease, the metabolism is too much to cause sweating or thirsty symptoms.

복용법 )How to take

신선한 복숭아를 제철에 많이 먹는다.Eat plenty of fresh peaches in season.

기미·주근깨 - 복숭아는 버릴 것이 없다. 옛부터 꽃이나 잎, 씨 모두 약용으로 사용되어 왔는데, 그 중 피부에 효과가 있는 것은 복숭아의 흰꽃이다.Spots & Freckles-Peaches have nothing to throw away. Since ancient times, flowers, leaves, and seeds have been used for medicinal purposes. Among them, the peach white flowers are effective on the skin.

복용법 )How to take

복숭아꽃팩 만들기Peach Flower Pack

복숭아꽃을 곱게 짓찧어서 기미나 주근깨 난 부위에 바른 후 20분 정도 있다가 찬물로 깨끗이 씻어낸다.Finely crush the peach blossoms and apply them to the spots or freckles. After 20 minutes, rinse off with cold water.

두드러기 - 복숭아 잎을 우려 목욕을 하면 두드러기로 인한 가려움을 없앨 수 있다.Hives-Taking a bath with peach leaves can help get rid of itching.

이용법 )How to use

말린 복숭아 잎 두어줌을 면주머니에 넣어서 욕조에 우려낸 물에 몸을 담그고 있는다.Put a couple of dried peach leaves in a cotton bag and soak in the bath water.

땀띠·부스럼 - 목욕물을 데울 때 복숭아 잎을 몇 잎 띄워서 데우고 그 물에 목욕을 하면 땀띠가 잘 낫고 예방의 효과도 있다.Sweat strips and baths-When warming the water, take a few leaves of peach to warm it up and take a bath in the water.

방법 )Way )

복숭아 생잎이나 마른 잎 어떤 것이든 복숭아 털이 묻지 않도록 하여 달인 후 윗물만 따라 냉장고에 넣고 차게 해서 몇 차례 발라준다.Decoction of raw peach leaves or dry leaves should not be covered with peach hairs.

비듬 - 지성이며 두피에 착 달라 붙은 끈적한 비듬이 생기는 사람이라면 복숭아 잎 달인 물로 린스를 하면 좋다. 복숭아 잎은 생것이나 말린 것 어느것이나 상관없으며 일주일에 1∼2번 사용하면 지성 피부의 비듬을 없앨 수 있다.Dandruff-If you have oily and sticky dandruff clinging to your scalp, rinse with peach leaf decoction. Peach leaves can be either fresh or dried, and once or twice a week can be used to eliminate oily skin dandruff.

이용법 )How to use

복숭아 잎 30매를 600㎖의 물을 부어 그 양이 반으로 될 때까지 달인 다음 샴푸로 머리를 감은 후 이것을 발라 문지르고 20∼30분 후에 다시 씻어낸다.Pour 30 peach leaves with 600ml of water, decoct until the amount is half, wash the hair with shampoo, rub it, and wash again after 20-30 minutes.

생리불순 - 복숭아 씨껍질을 벗긴 알맹이 3∼4g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Menstrual irregularities-Peeled peeled kernels of 3-4g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 4 to 5 times.

생리통 - 복숭아 씨 껍질을 벗긴 알맹이 3∼4g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Menstrual pain-Peeled peeled kernels of 3-4g on a monthly basis to take 2-3 times a month.

심장병 - 복숭아 나무 씨 껍질을 벗긴 알맹이 3∼4g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2회씩 3∼5일 복용한다.Heart disease-Peeled peach tree seeds, peeled kernels 3-4g on a monthly basis, take 2-5 times a day.

부추chives

정의Justice

민간에서는 식체로 설사를 할 때 된장에 끓여 먹으면 효과가 있는 것으로 알려지고 있다. 실제 부추에는 위장을 튼튼하게 하는 성분이 있어 이질이나 구토에 사용되었다. 또 당뇨병에도 탁월한 효능이 있어 잎을 하루 100g 정도 볶아 먹거나 국을 끓여 소금을 치지 않고 10주 이상 먹으면 커다란 효과를 볼 수 있다고 전해진다. 그러나 이렇듯 약으로 먹을 때는 청명이 지난 것은 좋지 않다. 남자의 정력에도 좋은 식품으로 알려져 있어 수양하는 사람들은 먹지 못하게 했다. 신선하고도 청량감 있는 부추의 독특한 성분인 알리신은 비타민 B1의 흡수를 돕는다. 꿈을 자주 꾸면서 몽정을 하고 오줌에 정액이 섞여 나오는 것을 치료하며 허리와 무릎을 덥게한다.허약한 것을 보하며 가슴이 답답한 증세, 가슴 속의 나쁜 피와 체한 것을 없애고, 간기능을 튼튼하게 한다. 담 결렸을 때 먹으면 효과가 있다. 카로틴, 비타민 B1, B2, C등이 많이 함유되어 비타민의 보고 라고 일컬어지고 있으며 칼륨·칼슘 같은 무기질도 풍부하다. 부추의 독특한 냄새는 황화아릴류라는 물질로서 양파와 같은 성분이지만 비타민이나 무기질 등의 함유량은 부추가 양파보다 2배 정도 많다.In the private sector, boiled in miso when eating diarrhea is known to be effective. In fact, the leek has a strong ingredient in the stomach used for dysentery and vomiting. It is also said to have excellent effects on diabetes, so it is said that if you eat about 100g of leaves per day or boil soup and eat salt for more than 10 weeks without salt, it can be a great effect. However, it is not good to have clearing when you eat medicine. It is known as a good food for the man's energy, so that the foster people could not eat. Allicin, a unique ingredient in fresh and refreshing leek, helps the absorption of vitamin B1. Dreaming often, dreaming and treating urine with semen mixed with it, warming your back and knees, seeing your weakness in your chest, eliminating bleeding, bad blood and body, and strengthening your liver. It is effective when eaten when condensed. Carotene, vitamins B1, B2, C, etc. contain a lot of vitamins, and is said to be rich in minerals such as potassium and calcium. Leek's unique smell is aryl sulfide, which is the same ingredient as onions, but vitamins and minerals contain twice as much onion as onions.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

감기 - 부추에는 비타민 A, B, C, 칼슘, 칼륨, 철분이 많고 혈액순환에도 좋아 감기에 걸렸을 때 영양 공급에 적합한 식품이다. 또한 몸을 따뜻하게 해주는 작용이 있어 몸이 차가워져서 오는 위장의 통증에도 효과가 있다.Cold-Leek contains vitamins A, B, C, calcium, potassium, and iron, and is good for blood circulation. It also has the effect of warming the body, which is effective for the pain in the stomach that comes from cooling the body.

복용법 )How to take

부추를 달여 그 물을 마시거나 부추죽, 혹은 반찬으로 이용한다.Hang leek to drink the water, or to use as a side dish or leek.

냉증 - 냉증이 심할 경우 혈액순환을 좋아지게 하는 부추를 먹으면 좋다.Coldness-If you have severe coldness, you can eat leek that improves blood circulation.

복용법 )How to take

1. 부추를 잘게 썰어 분쇄기에 넣고 갈아 즙을 만든다.1. Chop leek finely into a grinder to grind juice.

2. 소주잔 분량의 즙을 따뜻한 물에 섞어 하루 3번씩 마신다.2. Mix the amount of juice of soju with warm water and drink three times a day.

※ 단 설사를 자주하는 사람은 많이 먹지 않도록 한다.※ However, people who frequently have diarrhea should not eat much.

딸국질 - 오랫동안 멈추지 않고 숨쉬기도 괴로운 딸국질에는 부추씨를 복용하면 잘 낫는다. 부추씨는 그 밖에도 위장의 냉함이나 복부의 통증, 기관지염에도 뛰어난 효과가 있다.Daughterhood-If you have trouble stopping and breathing for a long time, it is better to take leek seeds. Leek is also effective in cold stomach, abdominal pain, bronchitis.

복용법 )How to take

말린 부추씨를 가루로 만들어 하루 세 번 복용한다.Make dried leek seeds and take them three times a day.

생리통 - 부추는 카로틴, 비타민B1, B2, C 등이 많이 함유되어 비타민의 보고라고 일컬어지고 있으며, 칼륨, 칼슘 같은 무기질도 풍부하다. 부추의 독특한 냄새는 황화아릴류라는 물질로서 양파와 같은 성분이지만 비타민이나 무기질 등의 함유량은 부추가 양파보다 2배 정도 많다.Menstrual pain-Leek contains a lot of carotene, vitamins B1, B2, C, etc. It is said to be a treasure trove of vitamins, and it is rich in minerals such as potassium and calcium. Leek's unique smell is aryl sulfide, which is the same ingredient as onions, but vitamins and minerals contain twice as much onion as onions.

※ 단 따뜻한 성질 때문에 몸에 열이 많고 얼굴이 붉은 사람은 피하도록.Because of the warm nature ※, a lot of heat in the body, people with a red face to avoid.

복용법 )How to take

부추김치 만들기Making leek kimchi

< 재료 : 부추, 소금, 통깨, 양념(고추가루, 설탕, 물, 액체 육젓, 마늘, 생강) ><Ingredients: Leek, Salt, Sesame, Seasoning (Red Pepper, Sugar, Water, Liquid Meat, Garlic, Ginger)>

1. 부추는 겉잎을 떼고 물에 씻어 7∼8㎝로 썬다.1. Remove the outer leaves of leek, wash in water and cut into 7-8㎝.

2. 여기에 소금을 뿌려 숨을 죽인다.2. Sprinkle salt here and hold your breath.

3. 고춧가루에 물과 설탕을 넣고 개어 놓았다가 빨갛게 우러나면 액체육젓, 마늘, 생강을 넣는다.3. Put red pepper powder with water and sugar, and when it turns red, add liquid meat, garlic and ginger.

4. 숨이 죽은 부추에 준비한 양념을 넣고 살살 버무리다가 통깨를 치고 마무리한다.4. Mix the seasoning with the prepared leek and mix it well.

설사 - 부추는 창자를 튼튼하게 하므로 몸이 찬 사람에게 좋으며 위장을 튼튼하게 하는 성분이 있어 이질이나 구토등에도 사용된다. 민간에서는 음식물에 체해서 설사를 할 때 된장국에 넣어 먹었는데, 장내의 독성 물질을 제거해 주기 때문에 설사를 멈추게 한다.Diarrhea-The leek strengthens the intestines, so it is good for people who are cold and has a strong stomach ingredient that is used for dysentery and vomiting. In the private sector, when diarrhea was put into food, it was eaten in miso soup, and the diarrhea was stopped because it removes toxic substances in the intestine.

복용법 )How to take

된장국에 부추를 넣어 끓여 먹거나 부추에 식초를 약간 넣어 끓인 물을 마셔도 된다.You can add leek to the miso soup to boil it, or add a little vinegar to the leek and drink the boiled water.

요통 - 부추는 강정작용이 뛰어나고 몸 전체의 균형을 조정해 주는 작용이 있으며 혈액순환을 좋게 하여 묵은 피를 배설하므로 요통에 뛰어난 효과를 발휘한다.Low Back Pain-Leek has a strong jeongjeong effect to adjust the balance of the whole body, and the blood circulation is good to excrete old blood to exert an excellent effect on back pain.

복용법 )How to take

부추 60g을 적당량의 물을 붓고 끓인 후 청주60㎖정도를 타서 마신다.Pour 60 g of leek with proper amount of water and boil it.

정력감퇴 - 부추는 혈액 순환을 촉진하고 위장을 따뜻하게 해주며 강장, 강정에도 뛰어난 효과를 발휘한다. 또한 성기능이 원활하지 못할 때 부추를 꾸준히 먹으면 좋다.Energize-Leek promotes blood circulation, warms the stomach, and exerts an excellent effect on tonic and gangjeong. In addition, when the sexual function is not good to eat a leek steadily.

복용법 )How to take

호도1개와 부추씨 6g에 물1컵 정도를 붓고 달여 그물이 반으로 줄면 청주를 타서 마신다.Pour about 1 cup of Hodo and 6g leek seeds, and add about 1 cup of water.

생리불순 - 부추 생즙에 뜨거운 물을 타서 마신다.Menstrual irregularities-drink leek juice with hot water.

천식 - 부추 뿌리 15∼20g 또는 씨 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주 정도 복용한다.Asthma-Leek root 15-20g or 5-6g seeds once a month to take 2 to 3 times a week to take.

붕어crucian carp

정의Justice

모든 물고기는 화(火)에 속해서 열병을 치료하지만 붕어만은 진흙을 먹으므로 토(土)에 속한다. 그래서 붕어는 몸의 기운을 고르게 하고 튼튼하게 한다. 당뇨병 환자들에게 특히 좋아 내장을 빼내고 비늘을 그냥 둔 채 차잎을 넣고 창호지에 싸서구워 매일 먹으면 당뇨병에 크게 효험이 있다. 부기에도 효과가 있는데 팥과 함께 삶아 먹으면 부기가 내리고 기침에 피가 섞여 나올 때 붕어와 무를 함께 삶아 먹으면 효과가 있다. 붕어는 소변을 잘 나가게 하는 효과도 있어서 배에 물이 차는 복수증, 만성신장염에도 좋다. 또한 위장이 약한 사람은 순채와 같이 국을 끓여 먹으면 좋다. 특히 성질이 따뜻해 몸이 차고 소화기관이 약한 사람들에게 좋으며 단백질이 풍부해 영양을 공급하기에 좋다. 그래서 옛부터 폐결핵 치료에 이용되어 왔다. 붕어는 산란기 때가 가장 맛있는데, 마늘, 고추 등의 양념을 넣고 조림을 하거나 쌀에 붕어살만 넣고 떡을 하기도 하고 찌개, 구이, 찜, 튀김, 탕, 조림 등 다양한 요리로 이용된다. 단 기생충 및 비타민 B1의 분해효소인 타미나아제가 있으므로 날것으로는 먹지 말고, 반드시 끓여 먹도록 해야 한다.All fish belong to fire and cure fever, but only crucian carp eats mud, so it belongs to soil. The crucian carp evens out and strengthens the body. Particularly good for diabetics pull out the intestines, leave the scales just put the tea leaves and wrapped in the window and eat every day has a great effect on diabetes. Boogie is also effective, boiled with red beans when eaten swelling and when the blood comes out of the cough boiled carp and radish is effective. Crucian carp is also effective in getting out of the stomach, so it is good for ascites and chronic nephritis. In addition, people with weak stomachs should boil soup like pure vegetables. It is especially good for people who are warm in nature and have a weak digestive system. Therefore, it has been used to treat pulmonary tuberculosis since ancient times. Crucian carp is the best season for spawning. It is boiled with seasonings such as garlic and red pepper, or it is made with rice only with crucian carp in rice. However, there are some parasites and vitamin B1 degrading enzyme taminase, so don't eat raw foods.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

설사 - 붕어는 소화가 잘 되고 우수한 단백질이 풍부한 식품으로 발육기의 어린이나 빈혈환자에게 좋다. 동의보감에 의하면 붕어는 설사가 잦은 것을 다스린다고 했다. 붕어는 소화기관을 강하게 하고 설사를 다스리는데 위장 기능이 약할 때는 국을 끓여 먹고 설사나 이질에는 회로 먹으면 좋다.Diarrhea-Crucian carp is a well-digested, high-protein food that is good for developing children and anemia patients. According to the agreement, crucian carp manages frequent diarrhea. Crucian carp strengthen the digestive system, and diarrhea, when the stomach function is weak boil soup and eat diarrhea or dysentery is good.

복용법 )How to take

붕어회 만들기 비늘을 긁어내고 머리와 꼬리, 지느러미를 떼낸 후 배를 갈라 내장을 꺼내고 물로 깨끗이 씻는다. 살을 발라 회를 떠서 초고추장에 찍어 먹는다.Make a carp sashimi Scrape off the scales, remove the head, tail, and fins, split the stomach, remove the intestines, and wash thoroughly with water. Sashimi, eat sashimi and dip it in red pepper paste.

사과Apple

정의Justice

서양에서는 사과를 과일의 왕으로 부르고 있다.In the West, apples are called the king of fruits.

사과는 성질이 따뜻하고 맛은 시고 달다. 소화기관을 정상화시켜 소화력을 보강한다. 그래서 변비, 소화불량으로 고생하는 사람은 사과를 먹으면 효과를 볼 수 있다. 또 예로부터 입산 수도하는 사람은 곡식을 먹지 않고 사과만으로도 체력을 유지한다고 전해져 왔다. 그것은 사과가 몸의 기력을 도와 주고 혈액순환을 왕성하게 해 주기 때문이다. 또 근래에 사과가 다이어트 식품으로 각광받고 있는데 이는 사과가 식욕을 억제하는 효과가 있기 때문이다. 사과는 고밀도 지방단백인 HDL 콜레스테롤을 증가시키는 기능을 한다. 이로 인해 순환계를 튼튼하게 하여 심장병을 예방하고 심폐기능을 좋게 하며 혈압을 떨어뜨린다. 또 비타민 C가 많이 들어 있으므로 감기 치료에도 도움이 된다. 특히 사과 껍질에는 많은 영양소가 들어 있으므로 농약의 위험이 없다면 껍질째 그냥 먹는 것이 좋다. 그러나 몸이 뜨겁고 열이 많아서 물을 자주 마시는 사람이 많이 먹으면 몸에서 열이 나고 가래가 생긴다. 또 사과에는 시안화수소가 많이 먹으면 몸에서 열이 나고 가래가 생긴다. 또 사과에는 시안화수소가 많이 들어 있어서 지나치게 먹으면 감각성 운동 실조증, 경련성 근육박약, 지각장애 등을 일으키기도 한다.Apples are warm in nature and taste sour and sweet. Normalize the digestive system to reinforce digestive power. So, people who suffer from constipation and indigestion can eat the apple to see the effect. In addition, people who have been able to climb mountains have been said to maintain their stamina just by eating apples. It is because apples help the body and energize the blood circulation. In recent years, apples are in the spotlight as diet foods because apples are effective in suppressing appetite. Apples work to increase HDL cholesterol, a high-density lipoprotein. This strengthens the circulatory system to prevent heart disease, improve cardiopulmonary function, and lower blood pressure. It also contains a lot of vitamin C, which helps to treat colds. Apple peels contain a lot of nutrients, so if you're not at risk of pesticides, just eat them. However, the body is hot and fever, so many people who drink water often eat a lot of heat and phlegm. In addition, if you eat a lot of hydrogen cyanide, your body will have a fever and sputum. In addition, apples contain a lot of hydrogen cyanide, and eating too much can cause sensory ataxia, spasmodic muscle weakness, and perception disorders.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

변비 - 사과의 주요 성분은 탄수화물과 유기산, 그리고 펙틴이다. 특히 펙틴은 채소의 섬유질과 같이 장의 운동을 자극하는 정장 작용을 하며, 장의 벽에 젤리 모양의 벽을 만들어 유독성 물질의 흡수를 막고 장 안의 이상 발효도 방지한다. 따라서이런 여러 가지 이유로 사과가 변비에 좋은 것이다.Constipation-The main components of apples are carbohydrates, organic acids, and pectin. In particular, pectin acts like a vegetable fiber to stimulate the movement of the intestine, and forms a jelly-shaped wall on the wall of the intestine to prevent absorption of toxic substances and to prevent abnormal fermentation in the intestine. Therefore, for many reasons, apples are good for constipation.

복용법 )How to take

사과를 깨끗이 씻어 껍질째 강판에 갈아 즙을 내서 마시거나 껍질째 그냥 먹어도 좋다.Wash the apples clean and grind on a peeled grater to drink the juice or just eat the peel.

※ 새벽에 마시는 것이 좋다.※ It is good to drink at dawn.

♣ 약술 - 사과술♣ Outline-Cider

식욕을 돋구고 피로회복에 효과가 있다Appetite and relieve fatigue

사과에는 비타민C가 풍부해 피로를 불어 주고 식욕을 돋구며 피부미용에도 좋은 효Apples are rich in vitamin C, which helps to soothe fatigue, appetite and skin care.

과가 있다. 술을 담가 마실 때는 신맛과 단맛의 조화가 이루어진 홍옥이 적당하며 껍질째 담가야 약효가 더욱 좋다. 인도사과나 스타킹으로 담근 술은 단맛은 나지만 신맛이 적다.There is. When you drink alcohol, sour and sweet harmony of ruby is appropriate, soaked in the shell is more effective. Liquor dipped in Indian apples or stockings is sweet but not sour.

만드는 법)how to make)

<재료 - 사과(홍옥) 1kg, 얼음설탕·소주 1.8ℓ><Materials-apple (ruby) 1kg, ice sugar, shochu 1.8ℓ>

① 사과는 깨끗이 씻어 물기를 닦아낸 다음 껍질째 세로로 4∼8쪽을 낸다.① Wash apples thoroughly and wipe off the water.

② 썰어놓은 사과와 얼음설탕·소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫은 다음 서늘한 곳에서 3개월 정도 숙성시킨다.② Put sliced apples, ice sugar, and shochu in an airtight container, close the lid, and let it ripen for 3 months in a cool place.

③ 술이 익으면 체에 밭쳐 사과를 건져내고 거즈에 한번 더 걸러 입이 작은 술병으로 옮겨 담는다. ⇒1회에 20㎖정도씩, 하루에 3회 마신다. 아무리 몸에 좋다 하더라도 과음을 하면 역효과를 낼 수 있으므로 양을 초과하지 않도록 주의한다.③ When the alcohol is ripe, sift the apples and collect the apples. ⇒ Drink about 20ml three times a day. No matter how good your body is, drinking too much alcohol can have an adverse effect, so be careful not to exceed the amount.

산초Sancho

정의Justice

성질은 따뜻하고 맛은 맵고 독이 있다. 산초는 중국 요리에 많이 들어가는 향신료 가운데 하나로 우리나라에서는 추어탕에 들어가서 미꾸라지의 비린 맛과 찬 성질을 중화시켜 주는 역할을 한다. 한방에서는 산초나무의 씨는 산초로, 씨 껍질은 천초라고 한다. 산초의 성질은 매우 뜨거운 편이어서 몸을 따뜻하게 데워 주는 작용을 한다. 그래서 손발이 차며 아랫배가 시리고, 관절이 아플 때 효과가 있다. 주로 보조약으로 많이 사용되며, 식용으로 쓸 때도 조미료로 이용한다. 산초의 주성분은 산쇼올인데 이 성분은 자극성이 강해서 미각과 후각을 마비시켜서 어류의 비린내를 없애준다. 추어탕에 산초를 쓰는 것도 바로 이 때문이며, 더불어 미꾸라지로 인한 부작용을 방지하기 위한 목적도 있다. 주의사항은 몸에 열이 많고 오후가 되어 얼굴과 머리 위로 열이 달아오르는 사람이 먹어서는 좋지 않고 특히 임신부는 주의해서 사용해야 한다.The nature is warm, the taste is spicy and poisonous. Sancho is one of the many spices in Chinese cuisine. In Korea, it enters Chueotang and neutralizes the taste and coldness of loach. In Chinese medicine, the seed of the Japanese vine is Sancho, and the seed shell is cheoncho. Sancho's nature is very hot and warms the body. So hands and feet cold and cold belly, joint pain is effective. Mainly used as a supplement, and when used for food is also used as a seasoning. The main ingredient of Sancho is Sanshool, which is highly irritating and paralyzes the taste and smell, eliminating fishy fishy smell. This is why Sancho is used in chueotang, and it is also intended to prevent side effects from loach. Cautions are not good for people who have a lot of heat in the afternoon and heat fever over the face and head, especially pregnant women should be used with caution.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

결막염 - 산초는 추어탕에 들어가는 재료 중 하나로 생선의 비린 맛을 없애주고 아울러 식욕증진의 효과를 주는 향신료로 이용된다. 민간에서는 피부병에 효과가 있다고 하여 옻이 올랐을 때 산초잎 달인 물로 목욕을 하면 잘 낫는다고 전해진다. 또한 다래끼 등의 눈병의 염증 치료에도 뛰어난 효과가 있다.Conjunctivitis-Sancho is one of the ingredients in Chueotang. It is used as a spice to remove fishy taste and increase appetite. It is said that it is effective in skin diseases, and it is said that it is better to take a bath with decoction of decoction when the lacquer rises. It is also effective in treating inflammation of eye diseases such as stye.

복용법 )How to take

말린 산초 열매를 하루에 20개 정도씩 세 번 복용한다.Take 20 pieces of dried Sancho fruit three times a day.

기생충 - 산초의 주성분은 산쇼올인데, 이성분은 곤충, 어류, 회충 등의 살충효과가 강하다. 또 자극성이 강해서 미각과 후각을 마비시켜서 어류의 비린내를 없애준다. 추어탕에 산초을 쓰는 것도 바로 이 때문인데 더불어 미꾸라지로 인한 부작용을 방지하기 위한 목적도 있다.Parasites-The main component of Sancho is Sanshool, which has strong insecticidal effects such as insects, fish and roundworms. In addition, the strong irritation paralyzes the taste and smell to eliminate fishy fishy. This is the reason why Sancho is used in Chueotang, and it is also intended to prevent side effects caused by loach.

※ 단 몸에 열이 많고 오후가 되어 얼굴과 머리 위로 열이 달아오르는 사람, 임산부는 피하는 것이 좋다.※ However, it is good to avoid people who have a lot of heat in the afternoon and heat fevers over their face and head.

복용법 )How to take

말린 산초 2g에 200㏄의 물에 달여 마시거나, 말린 것을 가루로 빻아 복용한다.2g dried sancho and boiled in water of 200 마시, or dried powdered powder.

다래끼 - 산초는 추어탕에 들어가는 재료로 의약용으로 여러 피부병에도 두루 쓰인다. 눈다래끼시 눈의 통증을 가라앉히고 염증을 진정시켜 주는 작용이 있어 눈병에 아주 효과적이다.Tangle-Sancho is a substance that is used in Chueotang and is used for various skin diseases for medical purposes. It is very effective for eye disease because it has the effect of calming the pain and soothing inflammation during eye slashes.

이용법 )How to use

익은 산초 열매를 햇볕에 바싹 말려 두었다가 하루에 세 번 20알 정도씩 먹는다. 혹은 으깬 밥으로 덜 익은 산초를 싸서 따뜻한 물과 먹는다.Dried ripe Sancho fruit in the sun and eat about 20 tablets three times a day. Alternatively, wrap the less ripe Sancho with crushed rice and eat with warm water.

생리불순 - 산초 열매 5g에 물 세 컵을 붓고 달인 다음 마시면 효과를 볼 수 있다.Menstrual irregularities-Pour 3 cups of water into 5g of Sancho fruit, decoction, and drink.

살구apricot

정의Justice

살구는 성질이 약간 따뜻하고 맛은 시고 달며 약간 독이 있다. 살구에는 아미그달린이라는 성분이 약 3% 정도 들어 있는데 이 성분은 기침을 멈추게 하고 가래를 삭여 주는 작용을 한다. 또 살구는 대장의 운동을 촉진하여 변비를 방지하는 기능이 있다. 살구씨에 있는 지방은 피부를 하얗게 하고 윤기가 나도록 도와 준다. 그래서 한방에서는 몸이 뚱뚱하고 피부가 희며 가래를 많이 뱉어내는 사람들에게 약을 쓸 때는 살구씨를 첨가하여 호흡기관의 기능을 강화하는 방법을 사용한다. 주의사항은 오후에 얼굴과 가슴 위로 열이 달아오르고 밭은 기침을 자주하는 사람, 설사를 자주하고 핏기가 없는 사람은 먹어서는 안 된다. 성질이 뜨겁고 신맛이 강해서 몸에 열이 자주 달아오르는 사람이 많이 먹으면 정신이 흐려지고 뼈가 상하기 때문에 주의해야 한다.Apricots are slightly warm in nature, taste sour, sweet and slightly poisonous. Apricot contains about 3% of amidaline, which stops coughing and cuts phlegm. Apricot also has the function of preventing the constipation by promoting the movement of the large intestine. The fat in the apricot seeds helps to whiten and shine the skin. So in oriental medicine, people who are fat, have white skin, and spit out a lot of phlegm use apricot seeds to enhance the function of the respiratory tract. A word of caution should be eaten by those who have a fever on the face and chest in the afternoon and the field is coughing frequently, and who has diarrhea and no bloodiness. Hot nature and strong acidity so that the body heats up a lot of people often eat a lot of mind because the mental blur and bones should be careful.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

기침·가래 - 살구는 이미그달린이라는 성분이 약 3%정도 들어 있는데 이 성분은 기침을 멈추게 하고 가래를 삭여 주는 작용을 한다. 또 대장의 운동을 촉진하여 변비를 방지하는 기능이 있다. 단 성질이 뜨겁고 신맛이 강해서 몸에 열이 자주 달아오르는 사람이 많이 먹으면 정신이 흐려지고 뼈가 상하기 때문에 주의해야 한다.Cough and sputum-Apricot contains about 3% imigdalin, which stops coughing and cuts sputum. In addition, by promoting the movement of the colon to prevent constipation. Sweet nature is hot and strong acidity so that the body heats up a lot of people often eat a lot of mind because the mind is broken and bones should be careful.

복용법 )How to take

살구씨 껍질을 벗기고 흰부분만을 깨내어 5g정도의 양에 물 2컵을 부어 그 양이 반으로 줄때까지 달인 후 하루에 몇차례 나누어 마신다.Peel the apricot seeds, crush only the white parts, pour 2 cups of water in 5g of water, decoction until the amount is half, and drink several times a day.

암 - 살구는 성질이 약간 따뜻하고 맛이 시고 달며 약간의 독이 있다. 살구에는 아미그달린이라는 성분이 약 3%정도 들어 있는데 이성분은 기침을 멈추게 하고 가래를 삭이며 암세포를 분해시키는 작용도 한다. 또 대장의 운동을 촉진하여 변비를 방지하는 기능이 있다.Cancer-apricots are slightly warm, tasty, sweet and slightly poisonous. Apricot contains about 3% of amidaline, which stops coughing, sputum, and breaks down cancer cells. In addition, by promoting the movement of the colon to prevent constipation.

복용법 )How to take

살구씨 20g에 물 3컵을 부어 그 물이 반으로 줄 때까지 달여 마신다.Pour 3 cups of water into 20 grams of apricot seeds and drink until the water is half hungry.

여드름 - 살구는 기침을 멈추게 하고 가래를 삭히는 작용과 대장의 운동을 촉진하여 변비를 방지하는 기능이 있다. 살구씨에 있는 지방은 피부를 하얗게 하고 윤기가 나도록 도와주며 여드름에도 효과적이다.Acne-apricots have the ability to stop coughing, sputum sputum and bowel movements to prevent constipation. The fat in the apricot seeds helps to whiten and brighten the skin and also helps with acne.

이용법 )How to use

살구씨 마사지 무를 갈아 즙을 낸 후 살구씨 가루와 잘 섞은 후 얼굴에 면 가제를 덮고 눈, 코, 입을 제외하고 골고루 바른다. 약 20분 정도 그대로 있다가 찬물로 씻어낸다.Apricot seed massage Grind the radish, mix it well with apricot seed powder, cover your face with a cotton gauze and apply it evenly over your eyes, nose and mouth. Leave for about 20 minutes and rinse off with cold water.

천식 - 살구의 성질은 약간 따뜻하고 맛은 시고 달며 약간의 독이 있다. 살구에는 아미그달린이라는 성분이 약 3%정도 들어 있는데 이 성분은 기침을 멈추게 하고 가래를 삭여 주는 작용을 하며 또 대장의 운동을 촉진하여 변비를 방지하는 기능도 있다.Asthma-Apricot is slightly warm, tastes sour and sweet, with a bit of poison. Apricot contains about 3% of amidallin, which stops coughing, cuts phlegm, and promotes the movement of the large intestine to prevent constipation.

복용법 )How to take

살구씨 10g, 들깨 1g을 가루내어 한데 섞어 한번에 6-8g씩 하루 세번 식사 후 복용한다. 노인들의 천식성 기침에는 꿀에 개어 먹는 것이 좋다.10g of apricot seeds and 1g of perilla, powdered and mixed together, take 6-8g at a time three times a day after meals. For asthmatic cough in the elderly, it is good to eat with honey.

※ 살구씨에 들어있는 아미그달린이라는 성분은 기침을 멈추고 가래를 삭이는 효능이 있는데 들깨와 함께 쓰면 그 작용이 더 세진다※ Amidallin ingredient in apricot seed has the effect of stopping coughing and sputum sputum.

♣ 약술 - 살구술♣ Medicine-Apricot

심장병·고혈압 증세에 효과 있다It is effective for heart disease, hypertension

새콤달콤한 맛이 그만인 살구는 식욕을 돋구고 피로회복에도 좋다. 조금 덜 익은 살구를 골라 씨를 빼지 말고 통째로 담는다. 살구술을 꾸준히 마시면 심장병·고혈압은 물론 암 의 예방효과를 얻을 수 있다.The sweet and sour apricot is good for appetite and fatigue. Pick a less ripe apricot and do not remove the seeds. If you drink apricot steadily, heart disease, high blood pressure, as well as cancer can be prevented.

만드는 법)how to make)

< 재료- 살구 600g, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Apricot 600g, Shochu 1.8ℓ>

① 익기 직전의 살이 단단한 살구를 골라 깨끗이 씻은 다음 물기를 닦아 내고 그늘진 곳에서 하룻밤 정도 말린다.① Select the hard apricots just before ripening, wash them clean, wipe off the water and dry overnight in a shady place.

② 말린 살구, 소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫은 다음 서늘한 곳에서 3∼4 개월 정도 숙성시킨다. 열매는 건져 내지 않고 그대로 두는 것이 맛과 향을 즐기는 방법이다. ⇒1회에 소주잔으로 1잔씩, 하루에 2∼3회 식후에 마신다. 식욕이 없을 때는 식전에 반주로 마시면 좋다.② Put dried apricots and shochu in an airtight container, close the lid, and let it ripen for 3-4 months in a cool place. Leaving fruit without leaving it is a way to enjoy the taste and aroma. ⇒ Drink 1 glass with shochu glass once a day, 2-3 times a day after meals. If you do not have an appetite, drink as a drink before meals.

새우shrimp

예로부터 새우는 신장을 강하게 해서 남성의 양기를 북돋워 주는 것으로 알려져 왔다. 새우가 강장 식품으로 손꼽히는 것은 양질의 단백질과 칼슘을 비롯한 무기질 복합체등이 풍부하기 때문이다. 또한 그 왕성한 번식력 때문이기도 한데 한번에 10만개 이상을 산란하는 것도 있어서 물고기의 먹이면서도 멸종되지 않는 것이다. 흔히 새우를 콜레스테롤 식품으로 알고 있는데 콜레스케롤 함량이 다른 생선에 비해 낮은 것은 아니지만 새우에 들어있는 콜레스테롤은 HDL콜레스테롤이 주종이다.HDL콜레스테롤은 체내 조직에 침착되어 있는 콜레스테롤을 떼내 간으로 운반하여 담즙산과 담즙산염으로 변화시킨다. 그런 다음 육류의 소화 흡수등에 관여하고, 체외로 배설시키는 작용을 하므로 콜레스테롤 때문에 기피하지 않아도 되는 식품이라고 할 수 있다.Since ancient times, shrimp has been known to boost male kidneys by strengthening the kidneys. Shrimp is considered to be tonic because it is rich in high-quality protein, calcium and other mineral complexes. It is also due to its vigorous fertility, which spawns more than 100,000 eggs at a time, so it is not extinct while feeding fish. Shrimp is commonly known as a cholesterol food, although its cholesterol content is not lower than that of other fish. Change to bile salts. Then it is involved in the digestion and absorption of meat, and because it acts to excrete outside the body can be said to avoid food because of cholesterol.

새우젓Shrimp

정의Justice

새우는 예로부터 정력을 강하게 하는 식품으로 알려진 새우는 총각들에겐 먹지 못하도록 했다. 중국에서는 남자 혼자서 여행을 할 때는 새우를 먹지 말라고 하는 것이 의학서적에도 씌어질 정도로 남성의 양기를 북돋아주는 식품이다. 아마도 새우의 꼬리치는 힘이 강한 데서 나온 말인 듯 싶다. 새우의 주요 성분은 수분 함량이 많으면서 단백질 함량도 높다. 특히 맛이 좋은 것일수록 아미노산 함량이 높다. 새우에 들어 있는 키틴은 화학적으로 아미노산으로 이루어진 다당류인데 키틴을 알칼리로 처리하면 키토산이 생긴다. 키틴과 키토산은 몸안에서 콜레스테롤의 흡수를 방지하는 효능이 있어서 고혈압을 방지하는 효과가 있다. 또 새우에는 가식 부분 100g 당 164mg 정도의 콜레스테롤이 들어 있지만 피 속의 콜레스테롤 양을 떨어뜨리는 고도의 불포화지방산과 타우린이 함께 들어 있어 동맥경화, 고혈압, 심장병 등의 환자들에게 좋은 식품이다. 성질이 평이하면서 서늘한 쪽에 가까워 정신 노동을 많이 하고 스트레스가 심한 사람들이 먹으면 뇌 활동이 활발해지므로 도움이 된다.Shrimp has long been known as an energetic food, so that bachelors cannot eat it. In China, men should not eat shrimp when traveling alone, which is a food that encourages men's nourishment. Probably the tail of the shrimp comes from a strong horse. Shrimp's main ingredient is high in water and high in protein. In particular, the better the taste, the higher the amino acid content. Chitin in shrimp is a chemically polysaccharide of amino acids that can be produced by treating chitin with alkali. Chitin and chitosan have the effect of preventing the absorption of cholesterol in the body has the effect of preventing high blood pressure. Shrimp also contains about 164mg of cholesterol per 100g of edible portion, but it contains high unsaturated fatty acids and taurine, which reduce the amount of cholesterol in the blood, which is good for patients with arteriosclerosis, high blood pressure, and heart disease. Plain and cool to close to the side of the mental labor and stressful people eat a lot of brain activity is active because it helps.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

편도선 - 물도 마시지 못하고 목소리도 잘 내지 못하는 편도선염이라면 새우젓가루를 이용하는 방법이 있다.Tonsil-If you can't drink water or make a good voice, you can use shrimp chopsticks.

이용법 )How to use

새우젓을 꼭 짜서 물기를 없앤 후 프라이팬에 볶아 가루를 낸다. 이 새우젓가루를 빨대로 불어 편도선이 붓고 아픈 부위에 날아가도록 한다. 이것을 몇 번 반복하면 신기하게 치료가 된다.Squeeze out the salted shrimp to dry it and fry in a frying pan. Blow the shrimp chopped with a straw so that the tonsils swell and fly to the sore spot. Repeat this several times and it's a wonderful treatment.

생강ginger

정의Justice

생강은 따뜻한 성질을 갖고 있다. 그러나 껍질의 성질은 차기 때문에 몸을 뜨겁게 할 생각이면 껍질을 벗겨야 하고, 음식에 넣을 때도 껍질을 벗기고 써야한다. 생강은 뱃속을 따뜻하게 데워서 소화기관을 튼튼하게 하며 혈액순환을 좋게 해서 기운순환을 촉진시킨다. 또 구역질을 멈추게 하고 팔다리가 마비되었을 때 효과가 있으며 혈중 콜레스테롤을 강하시킨다. 어느 정도 항암효과가 있다. 그러나 말린 생강은 혈전증에 별로 도움이 되지 않는다. 한방에서 감기약을 지을 때 생강을 넣는데 이 때는 열을 내려 주고 땀을 나게 하는 역할을 한다. 또 보약을 지을 때 생강 3쪽과 대추 2개를 넣는데, 이것은 보약의 흡수를 돕고 약기운을 강하게 하기 위해서다. 음식을 요리할 때 생강을 넣으면 생선의 비린내를 없애고 식중독을 예방한다. 효능 및 복용법Ginger has a warm nature. However, the nature of the shell is cold, so if you are going to heat your body, you have to peel it, and when you put it in food, you have to peel it. Ginger warms the stomach to strengthen the digestive system and improves blood circulation, which promotes energy circulation. It also stops nausea and works when your limbs are paralyzed and lowers blood cholesterol. It has some anticancer effects. However, dried ginger does not help thrombosis. Ginger is added to make cold medicine in one shot, but it acts to lower the heat and make you sweat. Also, when you make a medicine to put three ginger and two jujube, this is to help the absorption of the medicine and to strengthen the strength. Adding ginger when cooking food will help eliminate fishy fish and prevent food poisoning. Efficacy and dosage

감기 - 감기로 인한 기침이나 두통, 콧물, 한기 등에 효과가 있다. 또한 생강의 매운 성분 속에는 살균력도 있다.Cold-Cough or headache caused by colds, runny nose, chills are effective. In addition, ginger's spicy ingredients also have bactericidal properties.

복용법 )How to take

생강에 물 두컵을 부어 그 양이 반으로 될 때까지 달인 다음 꿀을 타서 마신다.Pour two cups of ginger over the water, decoction until the amount is half, and then drink honey.

기침·가래 - 생강은 양념으로서보다는 독특한 약리작용으로 한방의 중요한 재료가 되어 왔는데 위를 튼튼하게 하고 토하려고 할때 가라앉혀 주며, 기침과 딸국질을 멈추게 한다. 마른 기침을 하는 감기에는 생강구이가 효과가 있다.Cough and sputum-Ginger has been an important ingredient in herbal medicine rather than as a spice. It strengthens the stomach and calms down when trying to vomit, and stops coughing and hiccups. Ginger-grilled colds have a dry cough.

복용법 )How to take

생강 2개를 알루미늄에 싸서 약한 불에서 천천히 굽는다. 구워지면 알루미늄을 벗기고 분마기에 갈아 가루로 만들어 자기 전에 먹는다.Wrap 2 gingers in aluminum and slowly bake on low heat. When baked, peel off the aluminum, grind it in a powder and grind it to eat before going to bed.

두통 - 생강은 몸을 덥게 해주고 발한 작용과 해열 작용이 뛰어나다. 몸의 냉증에서 오는 두통이나 설사, 오한, 두통, 재채기 등에 탁월한 효과가 있다. 또한 뱃속을 따뜻하게 데워서 소화기관을 튼튼하게 해주고 혈액순환을 좋게 해서 기운순환을 촉진시켜 준다.Headache-Ginger warms the body and has excellent sweating and antipyretic effects. Head cold, diarrhea, chills, headaches, sneezing and other effects are excellent effects. It also warms the stomach to strengthen the digestive system and improves blood circulation, which promotes energy circulation.

복용법 )How to take

생강 3쪽에 대추 2개, 파 흰뿌리 등을 넣고 물 600㎖를 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 따뜻할 때 마신다.Add 2 jujubes, green onion roots, etc. to 3 gingers, pour 600ml of water, decoction until the amount is half, and drink when warm.

멀미 - 차를 타면 어지럽고 속이 메스껍다면 생강을 머금고 있으면 좋다.Motion sickness-If you feel dizzy and nauseous in your car, it's good to have ginger.

이용법 )How to use

생강을 얇게 저며 썰어 입안에 머금고 있거나 생강즙과 무즙을 잘 섞어 꿀을 타서 소주잔으로 2잔 정도 마셔도 도움을 준다.Slice ginger and slice it in your mouth, or mix it with ginger juice and radish juice, and drink 2 glasses of soju glass to help.

손발이 트거나 동상일 때 - 생강은 몸을 따뜻하게 해주고 소화기관을 튼튼하게 하며 혈액순환을 좋게 해서 기운 순환을 촉진시킨다. 이용법 생강 9g에 물 3컵을 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 동상이나 살이 튼 부위를 씻어준다.When hands and feet or frostbite-Ginger warms the body, strengthens the digestive system and improves blood circulation to promote energy circulation. Directions Pour 3 cups of water with 9g of ginger, decoct it in half, and wash the frostbite or flesh.

식중독 - 생강은 요리에 풍미를 더해 줄 뿐더러 강한 살균력이 있어 고기나 생선의 비린내를 없애는 것으로 많이 쓰이는데 식중독일 때 토한 뒤 구역질이 멈추지 않을 경우 사용하면 구역질을 멈추게 하고 회복 후 식욕이 없을 때 식욕증진에도 도움을 준다.Food Poisoning-Ginger not only adds flavor to cooking, but also has strong sterilizing power, which is used to remove fish or fishy fish. To help.

복용법 )How to take

생강 5g에 반하 5g과 물 600㎖로 그 양이 반이 될 때까지 달인 후 하루 세 번 나누어 마신다.5g of ginger and 5g of water and 600ml of water until the amount is half decoction and drink three times a day.

암내 - 생강의 매운 성분인 진저론이나 생강올에는 훌륭한 살균력이 있으며 고기와 생선의 비린내를 없애는 데도 좋은데 따라서 체취의 발생을 막아주기도 한다.Gumnae-Ginger theory or gingerol, which is a spicy ingredient of ginger, has excellent sterilizing power and is good for removing fishy fish and fish, thus preventing the occurrence of body odor.

이용법 )How to use

생강 달인 물을 타월에 적셔 겨드랑이 밑을 찜질하면 피부에 번식하는 잡균을 살균하고 암내를 없앨 수 있다.Towel the ginger decoction and wash it under the armpits to sterilize the germs that multiply on the skin and eliminate the underarm.

※ 단 피부가 약한 사람은 피할 것.※ Please avoid those with weak skin.

입덧 - 가벼운 구토증에는 생강즙을 따뜻한 물에 타서 먹으면 즉효! 인도·중국에서도 옛날부터 입덧을 할 때 민간약으로 많이 사용해 왔다. 생강은 따뜻한 성질을 가지고 있어 뱃속을 따뜻하게 데워서 소화기관을 튼튼하게 하며 혈액순환을 좋게 해서 기운순환을 촉진시키는 작용도 한다.Morning sickness-mild vomiting, eat ginger juice in warm water and eat immediately! In India and China, it has been used as a folk medicine for morning sickness since ancient times. Ginger has a warm nature to warm the stomach to strengthen the digestive system and improve the blood circulation to promote the energy circulation also acts.

복용법 )How to take

생강을 강판에 갈아 즙을 짜서 따뜻한 물에 꿀과 함께 타서 먹는다.Grind the ginger on a grater, squeeze it, burn it with honey in warm water and eat it.

※ 묵은 생강을 얇게 썰어 불에 쪼여 입에 물고 있어도 좋다.※ Slice the old ginger thinly and sprinkle it on fire.

탈모 - 생강은 혈액 순환을 돕고 신진대사를 활발하게 하므로 머리카락이 비정상적으로 많이 빠질 때 이용하면 좋다. 생강 삶은 물이나 생강즙을 머리에 맛사지 하듯 바르면 효과적이다.Hair Loss-Ginger helps blood circulation and boosts metabolism, so it can be used when hair falls out abnormally. Ginger boiled water or ginger juice as a massage on your head is effective.

방법 )Way )

생강을 쪼개어 즙이 나오는 면을 머리털이 빠진곳에 대고 하루에 1-2번씩, 한번에 10-20분씩 아릴때까지 비벼준다.Split the ginger and rub the juice-producing noodle into the hairless area, rubbing it 1-2 times a day until 10-20 minutes at once.

구토 - 생강 4∼6g을 1회분 기준으로 달여서 4∼5회 복용한다. 주침해서도 복용한다.Vomiting-Ginger 4-6g on a monthly basis, take 4 to 5 times. Take it even if you slept.

딸국질 - 생강 덩이 뿌리 3∼6g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다. 주침해서도 복용한다.Daughter Guilty-Ginger tube root 3-6g 1 month based on 1 to 2 times to take. Take it even if you slept.

식욕부진 - 덩이뿌리(생강) 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 이상 복용한다. 주침해서도 복용한다. 복용 중에 황련, 하늘타리를 금한다.Loss of appetite-Tuber root (ginger) 5-6g on a monthly basis, take 2 to 3 times a week or more. Take it even if you slept. Do not take the yellow flower or fly while taking it.

어깨통증 - 생강을 끓인 후 짜서 어깨에 댄다.Shoulder pain-boil ginger and squeeze it over your shoulder.

생강은 혈액 순환을 촉진시키고 열을 내는 작용이 있어 찜질 효과가 있다. 생강의 이런 기능을 이용한 습포를 해주면 효과가 크다. 사용 방법도 간단해 쉽게 이용할 수 있다. 묵은 생강 하나를 골라 갈아서 베 보자기에 싼다. 물을 적당히 잡고 이 보자기를 넣어 끓인다. 이 생강탕에 수건을 적셔 꼭 짠 후 어깨에 댄다. 처음에는약간 따금거리기도 하지만 이렇게 여러 번 하면 다음날 아침에 통증이 훨씬 나아진 것을 알 수 있다. 생강탕 외에 생강즙에다가 밀가루를 넣어 반죽한 것을 어깨에 붙여도 도움이 된다.Ginger promotes blood circulation and produces heat, which has a poultice effect. Ginger using this feature of ginger is great. Simple to use, easy to use. Pick one old ginger and grind it and wrap it in a bedcloth. Hold the water in moderation and put this crepe to boil. Soak the ginger bath in a towel and squeeze it over your shoulder. At first, it may be a bit tingling, but if you do this several times, you will find your pain improves the next morning. In addition to the ginger bath, it is also helpful to add the ginger juice to the shoulder and knead the dough.

추위 - 덩이 뿌리(생강) 3∼8g을 1회분 기준으로 달이거나 말려서 1일 2∼3회씩 1∼2일 복용한다. 복용 중에 황련을 금한다.Cold-Tuber roots (ginger) 3 to 8g on a monthly basis or once a month or 2-3 times a day take 2-3 times. Do not use it while taking it.

♣ 약차 - 생강차♣ Herbal Tea-Ginger Tea

저혈압 및 숙취해독에 좋다Good for low blood pressure and hangover

생강의 매운 맛을 내는 성분은 우리 몸의 신진대사를 촉진해 몸을 따뜻하게 해준다. 몸이 따뜻해지면 감기 증세를 예방·치료하고 냉증, 저혈압 증세에도 좋다. 그밖에 생강에는 간장과 위장의 운동을 돕는 작용이 있어 숙취 해독에도 효과가 있다.Ginger's pungent ingredients boost our body's metabolism and warm it up. When the body gets warmer, it prevents and treats the symptoms of colds and is also good for cold and hypotension. In addition, ginger has the effect of helping the soy and stomach movements are also effective in detoxifying hangovers.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 생강 1/2쪽, 물 4컵, 꿀·대추·잣 조금씩 ><Ingredients-1/2 ginger, 4 cups water, a little honey, jujube, pine nuts>

① 알이 굵고 싱싱한 생강을 준비하여 껍질을 벗기고 깨끗이 씻은 다음 마른 행주로 물기를 닦아낸다.① Prepare coarse and fresh ginger, peel it, wash it clean, and dry it with a dry cloth.

② 물기가 마르면 얇게 저며 썬다. 생강은 미리 준비해 두면 향이 떨어지므로 그때 그때 손질해서 마신다.② When water dries, slice thinly and slice. If you prepare ginger in advance, the fragrance will drop.

③ 찻주전자에 얇게 저며썬 생강과 물을 넣고 약한 불에서 10∼15분 정도 끓 여서 따뜻한 찻잔에 부은 다음 입맛에 따라 꿀·대추·잣 등을 넣어 마신다.③ In a teapot, thinly sliced ginger and water, boil it on a low heat for 10-15 minutes, pour it into a warm teacup, and drink honey, jujube, pine nuts, etc. according to your taste.

♣ 약술 - 생강술♣ Medicine-Ginger

냉증이 있거나 감기에 걸렸을 때 좋다Good if you have a cold or a cold

생강에는 위를 튼튼하게 하는 건위 작용과 통증을 가라앉히는 진통 작용, 땀을 내는 발한 작용이 있어 위장이 약하거나 몸이 찬 사람, 감기에 걸리기 쉬운 사람에게 좋은 효과를 낸다.Ginger has a strong stomach action, pain relief, pain relief, and sweating sweating, which is good for people with weak stomachs, cold, or susceptible to colds.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 생강 100g, 얼음설탕 200g, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Ginger 100g, Ice Sugar 200g, Shochu 1.8ℓ>

① 알이 굵고 매운 맛이 강한 생강을 깨끗이 씻어 물기를 닦은 다음 어슷썬다.① Wash ginger with thick and spicy taste and wipe dry.

② 손질한 생강과 분량의 얼음설탕·소주를 밀폐용기에 담고 서늘한 곳에서 6개월 정도 숙성시킨다.② Put the ginger and the amount of ice sugar and shochu in a sealed container and ripen for 6 months in a cool place.

③ 술이 익으면 거즈나 베보자기로 건더기를 걸러내고 술만 받아 입이 작은 유리병에 옮겨 담는다. ⇒ 잠자리에 들기 전에 20∼30㎖씩 마신다. 감기 증세에 따뜻하게 데워 마시면 더욱 좋다.③ When the liquor is ripe, filter the gauze with a gauze or beboza, take only the liquor and put it into a small glass bottle. ⇒ Drink 20 to 30 ml before going to bed. It is better to drink warm to drink cold symptoms.

석류Pomegranate

정의Justice

성질이 따뜻하고 맛은 떫고 약간 시다. 주로 단 맛이 많은 것은 식용으로 신맛이 많은 것은 약으로 쓴다. 과일 가운데 성질이 따뜻한 편에 속하기 때문에 근육과 뼈가 아프고 허리와 다리가 약해서 걷지 못할 때 치료제로 쓴다. 또 구내염, 편도선염에 쓰는데 입 안이 헐었을 때는 약재를 달인 물로 입 안을 가시고, 석류를 생식한다. 목이 마르는 것을 치료할 때도 사용한다. 껍질은 떫은 맛이 있어서 남자들의정력을 강하게 하며 장내 기생충을 죽이고 설사를 멈추게 하는 작용을 하므로 세균성 이질에 쓴다. 특히 만성설사에는 껍질을 말려 가루를 내서 미음으로 먹는다. 그러나 껍질의 신맛은 위점막을 자극할 수 있으므로 위염환자는 먹지 않는 것이 좋다. 또한 석류 껍질을 쓸 때는 기름기 있는 음식은 먹지 않도록 해야 한다. 알카로이드가 기름에 풀려 흡수되면 중독을 일으킬 수 있기 때문이다.Temper is warm, taste is slightly sour. Mainly sweet and edible, sour is used as a medicine. It is used as a remedy when the muscles and bones are sore and the waist and legs are weak because of the warm nature among the fruits. It is also used for stomatitis and tonsillitis, and when the mouth is torn down, go to the mouth with decoctions of herbal medicine and reproduce pomegranates. It is also used to treat thirst. Peel has a bitter taste to strengthen men's energy and kill the intestinal parasites to stop diarrhea, so write to bacterial dysentery. Especially in chronic diarrhea, dry the skin of the powder and eat with taste. However, the acidity of the shell can irritate the gastric mucosa, so gastritis patients should not eat. Also, when using pomegranate skin, avoid eating greasy foods. This is because alkaloids can be poisoned if they are absorbed by oil.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

목쉼 - 석류는 소염 효과가 높은 과일로, 목이 쉬거나 목의 통증, 편도선염, 구내염 등에 쓰인다. 또한 남자들의 정력을 강하게 하며 장내 기생충을 죽이고 설사를 멈추게 하는 작용을 있어 세균성 이질에도 쓰인다.Throat-Pomegranate is a fruit with high anti-inflammatory effect. It is used for rest, sore throat, tonsillitis and stomatitis. It also strengthens men, kills intestinal parasites and stops diarrhea, which is also used for bacterial dysentery.

복용법 )How to take

석류의 즙에 꿀을 적당히 타서 마신다.Drink honey in the pomegranate juice in moderation.

무좀 - 주로 단맛이 나는 것은 식용으로, 신맛이 많은 것은 약용으로 쓰는데 남자의 정력을 강하게 하고 장내의 기생충을 죽이고 세균성 이질에도 약효가 뛰어나다. 무좀의 경우 즙이나 달인 물을 바르면 치료가 된다.Athlete's foot-mainly sweet, edible, sour, medicinal, write a lot of men's energetic, killing the parasites in the gut, and is excellent in bacterial dysentery. Athlete's foot can be cured by applying juice or decoction.

이용법 )How to use

석류를 한 번 달인 후 석류는 건져내고 석류물만 끈기가 있도록 다시 달여 환부에 자주 발라준다.Once the pomegranate is decocted, the pomegranate is saved and the pomegranate is re-decoated so that only the pomegranate is persistent.

입냄새 - 근육이나 뼈가 아프고 허리와 다리가 약해서 걷지를 못하거나 구내염, 편도선염이나 입안이 헐었을 때도 쓰인다. 석류의 신맛이 입냄새를 제거하고 입안을 상쾌하게 해준다.Bad breath-It is also used when muscles or bones are sore and the waist and legs are too weak to walk, stomatitis, tonsillitis or the mouth is loose. The sour taste of pomegranate removes bad breath and refreshes the mouth.

복용법 )How to take

석류 한 개를 물한컵을 붓고 달인 물로 가글해 준다. 혹은 석류씨를 짜서 즙을 낸 후 설탕과 물을 조금 섞어 주스로 만들어 마셔도 된다.Pour one glass of pomegranate and gargle with decoction. Alternatively, you can squeeze the pomegranate seeds into a juice and mix the sugar with a little water to make a juice.

소금Salt

정의Justice

소금은 조미료로서 뿐만 아니라 영양학적으로도 중요한 식품이다. 소금은 몸 속에서 혈액의 삼투압을 0.9%로 일정하게 유지시켜 준다. 또 세포의 활동에 필요한 나트륨을 공급하고 염소는 위산 분비에 필요하다.Salt is an important food as well as a seasoning. Salt keeps blood osmotic at 0.9%. It also supplies sodium for the activity of cells and chlorine is required for gastric acid secretion.

새하얀 가공염은 99.9%가 염화나트륨이지만, 천일염은 염화나트륨 외에 주성분인 칼슘, 마그네슘, 칼륨, 망간, 철 등의 미네랄류가 10∼15% 정도 들어 있다.The pure white processed salt is 99.9% sodium chloride, but the natural salt contains 10-15% of minerals such as calcium, magnesium, potassium, manganese, and iron, which are main components, in addition to sodium chloride.

소금은 음식물을 토하게 하고, 피 속의 열기를 식혀 주고 헌 곳을 낫게 하며, 해독작용을 한다.Salt causes food to vomit, cools the heat in the blood, heals old spots, and detoxifies.

화학염은 지나치게 섭취했을 경우, 고혈압, 뇌졸중 등 성인병의 원인이 되는데 보통정도의 섭취량도 영향이 커서 조로현상, 탈모, 허약체질, 무기력증을 유발시킬 수 있다. 반면 천일염은 이들 증상이 없으며 위장기능을 강화 정신적, 육체적 피로를 없애준다.Ingestion of chemical salts can cause high blood pressure, stroke, and other adult diseases. Moderate intake can also affect premature ejaculation, hair loss, weakness, and lethargy. Solar salt, on the other hand, is free of these symptoms and enhances gastrointestinal function, eliminating mental and physical fatigue.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

땀띠·부스럼 - 소금은 음식물을 토하게 하고 피 속의 열기를 식혀 주고, 헌 곳을 낫게 하며, 해독 작용을 한다. 반면 화학염을 지나치게 섭취했을 경우 고혈압, 뇌졸중, 조로현상, 탈모, 허약체질 등을 유발시킬 수 있다. 반면 천일염은 이들 증상이 없으며 위장기능을 강화, 정신적 육체적 피로를 없애준다. 소금으로 두피를 자극해 주면 모공에 쌓인 지방을 제거하는 작용이 있어 신진대사를 좋게 하므로 모공이 막혀 일어나는 탈모를 막아준다.Sweat stiffness-salt vomits food, heats the blood, cools the old place, heals and detoxifies. On the other hand, excessive intake of chemical salts can cause hypertension, stroke, premature ejaculation, hair loss, and weakness. Solar salt, on the other hand, is free of these symptoms and enhances gastrointestinal function, eliminating mental and physical fatigue. Stimulating the scalp with salt has the effect of removing fat from the pores, which improves metabolism and prevents hair loss caused by clogged pores.

소금 샴푸 하는법 )Salt shampoo)

머리를 따뜻한 물에 충분히 적신 다음 1찻숟가락 정도의 소금을 머리에 뿌린 후 손으로 가볍게 마사지 해준 후 15분 정도 그대로 둔다. 따뜻한 물로 헹궈내는데 마지막은 찬물로 헹궈주도록 한다.Soak your head in warm water and sprinkle a teaspoon of salt on your head, massage gently with your hands, and leave for 15 minutes. Rinse off with warm water. Finally, rinse with cold water.

축농증 - 소금은 음식을 토하게 하고 피속의 열기를 식혀 주고 헌 곳을 낫게 하며 해독 작용을 한다. 또한 예부터 방부제로 사용해 왔을 만큼 염증을 치료하는데도 효과를 나타낸다. 축농증으로 콧물이 흐르고 콧속에 염증이 있을 때 소금물로 씻어주도록 한다.Sinusitis-Salt vomits food, cools the blood, heals the old place, and detoxifies. It has also been effective in treating inflammation as it has been used as a preservative. If you have sinusitis and runny nose and your nose has inflammation, wash it with salt water.

이용법 )How to use

정제하지 않은 천일염이나 구운소금을 이용하여 소금물을 만들어 콧속에 넣고 목구멍으로 뱉어내는 것을 반복한다.Using salt or salt that is not refined, make salted water and spit it into your throat.

탈모 - 소금은 음식물을 토하게 하고 피 속의 열기를 식혀 주고, 헌 곳을 낫게 하며, 해독 작용을 한다. 반면 화학염을 지나치게 섭취했을 경우 고혈압, 뇌졸중, 조로현상, 탈모, 허약체질 등을 유발시킬 수 있다. 반면 천일염은 이들 증상이 없으며 위장기능을 강화, 정신적 육체적 피로를 없애준다. 소금으로 두피를 자극해 주면 모공에 쌓인 지방을 제거하는 작용이 있어 신진대사를 좋게 하므로 모공이 막혀일어나는 탈모를 막아준다.Hair loss-salt vomits food, cools the heat in the blood, heals old places, and detoxifies. On the other hand, excessive intake of chemical salts can cause hypertension, stroke, premature ejaculation, hair loss, and weakness. Solar salt, on the other hand, is free of these symptoms and enhances gastrointestinal function, eliminating mental and physical fatigue. Stimulating the scalp with salt removes the fat accumulated in the pores, which improves metabolism and prevents hair loss caused by clogged pores.

소금 샴푸 하는법 )Salt shampoo)

머리를 따뜻한 물에 충분히 적신 다음 1찻숟가락 정도의 소금을 머리에 뿌린 후 손으로 가볍게 마사지 해준 후 15분 정도 그대로 둔다. 따뜻한 물로 헹궈내는데 마지막은 찬물로 헹궈주도록 한다.Soak your head in warm water and sprinkle a teaspoon of salt on your head, massage gently with your hands, and leave for 15 minutes. Rinse off with warm water. Finally, rinse with cold water.

솔잎pine needles

정의Justice

예부터 신선들이 먹었다는 솔잎은 오장육부를 고르게 하고, 허기를 느끼지 않게 한다. 복잡한 현대를 살아가는 요즘 사람들 중에는 스트레스에 시달리거나 깊은 잠을 자지 못하며. 가슴이 답답하다고 호소하는 사람들이 많은데, 솔잎을 먹으면 이런 증상이 완화된다. 뿐만 아니라 신경성 고혈압, 비타민C결핍증, 탈모증, 관절염, 가려움증 등에 좋다. 단 몸이 찬 사람은 솔잎을 지나치게 많이 먹으면 머리가 어지러워질 수 있으므로 주의해야 한다. 특히 소음인 체질은 먹지 않는 것이 좋다.The pine needles, which have been eaten by the ancients, even out the five viscera and avoid hunger. In today's complex modern world, people can't get stressed or sleep deeply. Many people complain that their chest is stuffy, and eating pine needles can alleviate these symptoms. In addition, it is good for nervous hypertension, vitamin C deficiency, alopecia, arthritis, and itching. A person who is cold should be careful because eating too much pine needles can lead to dizziness. In particular, noise is not good to eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

동맥경화 - 예부터 선인(仙人)이 먹는 음식으로 알려진 솔잎. 솔잎은 콜레스테롤의 축적을 막고 동맥경화를 방지하며 말초혈관을 확장시켜 혈액순환을 촉진하고 호르몬 분비를 도와 체내 균형에 도움을 준다. 또한 철분도 풍부하여 철분 부족으로 생기는 빈혈 치료에도 좋다.Arteriosclerosis-Pine needles, known as food eaten by ancestors since ancient times. Pine needles prevent cholesterol buildup, prevent atherosclerosis, and expand peripheral blood vessels to promote blood circulation and help release hormones to help balance the body. It is also rich in iron, which is good for treating anemia caused by iron deficiency.

복용법 )How to take

솔잎을 깨끗이 씻어 2주정도 그늘에서 말린 다음 뜨거운 물에 우려 마시거나 솔잎을 김에 쪄서 말렸다가 가루 내어 쌀가루와 함께 섞어 떡으로 만들어 먹어도 좋다.Wash pine needles and dry them in the shade for about two weeks, then drink them with hot water or steam them in steamed seaweed, dry them and mix them with rice flour to make a rice cake.

불규칙한 월경- 불규칙한 월경량 때문에 고민이라면 솔잎요법을 해 볼 것.Irregular menstruation- If you are worried about irregular menstruation, try pine needles.

복용법 )How to take

1. 생 솔잎 20g을 흐르는 물에 깨끗이 씻어 믹서기에 물을 넣고 간다.(이때 물 대신에 사이다나 요구르트를 넣어 갈아도 좋다)1. Wash 20g of fresh pine needles in running water and add water to the blender. (You can add cider or yogurt instead of water.)

2. 가제에 받쳐 즙만 내어 여기에 꿀이나 레몬 즙을 넣어 마신다.2. Serve gauze juice and add honey or lemon juice to it.

3. 하루 1컵씩 두 번 정도 공복에 마신다.3. Drink 1 cup twice daily on an empty stomach.

심장병- 솔잎은 콜레스테롤이 쌓이는 것을 방지해 주고 동맥경화를 예방하며 혈액순환을 촉진시켜 주는 작용을 한다. 이런 솔잎은 혈관 벽을 튼튼하게 하는 작용을 해 심장병의 원인이 되는 고혈압에 좋다.Heart disease-Pine needles prevent the buildup of cholesterol, prevent arteriosclerosis, and promote blood circulation. These pine needles act to strengthen the walls of blood vessels, which is good for high blood pressure, which causes heart disease.

복용법 )How to take

솔잎을 갈아 즙을 마시거나 솔잎주, 솔잎술 등으로 복용한다.Grind the pine needles to drink juice, pine needles, pine needles, etc. to take.

이가 시리고 아플 때- 솔잎은 조혈작용과 상처를 치료하고 복원시키는 작용이 뛰어나 상처의 치료뿐만 아니라 빈혈, 위궤양 등의 치료에도 이용되는데 잇몸이 부으면서 이가 아플 때도 쓴다.When the teeth are sore and sick-pine needles are excellent for hematopoietic and wound healing and restoring, so it is used not only for the treatment of wounds, but also for the treatment of anemia and gastric ulcers.

이용법 )How to use

솔잎을 씻어 물을 붓고 달여 그 물로 양치질한다.Rinse the pine needles, pour water, and garnish with the water.

※송화는 봄에 수꽃 이삭을 따서 꽃가루를 털어 체로 쳐서 사용하는데, 송화의 약리작용은 솔잎과 비슷하며, 가루를 그대로 먹거나 술에 우려먹기도 하고, 꿀과 버무려 다식으로 만들어 먹기도 한다. 외용약으로 쓸 때는 가루를 그대로 환부에 뿌리면 된다. 소나무는 솔잎,줄기,꽃가루 모두 약이 된다.※ Songhwa is used in the spring after picking the male flower spikes and sifting the pollen. The pharmacological action of pine flowers is similar to pine needles. When used as an external medicine, just spray the powder on the affected area. Pine leaves, pine needles, stems, and pollen are all drugs.

집에서 만드는 솔잎 건강식Homemade Pine Needle Healthy Food

1) 솔잎차 - 머리나 근육의 피로, 신경통, 관절염, 팔다리 마비, 괴혈병, 동맥경화증, 고혈압 등에 효과 만점!1) pine needle tea-head and muscle fatigue, neuralgia, arthritis, limb paralysis, scurvy, arteriosclerosis, hypertension, etc., perfect effect!

·이렇게 하세요Do this

1. 솔잎을 깨끗이 씻어 2주 정도 그늘에서 말린다.1. Wash pine needles and dry in shade for 2 weeks.

2. 잘 말린 솔잎을 물에 끓여 우려내어 마신다.2. Boil dried pine needles and boil in water to drink.

※ 말리기 전 기름기 없는 프라이팬에 볶아서 말려도 된다.※ Before drying, fry in a greasy frying pan.

2) 솔잎술 - 습기가 많은 곳에 생활하거나 중풍으로 요통이 생길 때 마시면 효과적. 솔잎을 가장 손쉽게 먹는 방법 중 하나. 유효성분이 몸 구석구석의 모세혈관까지 잘 전달된다.2) pine needle liquor-It is effective if you live in a humid place or drink it when you have low back pain due to stroke. One of the easiest ways to eat pine needles. The active ingredient is well delivered to the capillaries in every corner of the body.

·이렇게 담그세요· Soak it like this

1. 잘게 썬 어린 솔잎 300g과 꿀 2분의 1컵, 소주 1.8ℓ를 병이나 단지에 담고 서늘한 곳에서 한달 정도 숙성시킨다.1. Put 300g of finely chopped pine needles, 1/2 cup of honey, and 1.8ℓ of shochu in a bottle or jar and mature in a cool place for about a month.

2. 그런 다음 솔잎은 걸러내고 아침저녁으로 소주잔으로 한잔 정도씩 마신다.2. Then filter pine needles and drink a glass of shochu in the morning and evening.

※ 술을 전혀 못하는 사람은 콩과 솔잎을 1:1로 섞어 가루로 만든 후 밥 먹기 전에 아침, 점심, 저녁으로 한 숟가락씩 복용한다.※ If you are not able to drink at all, mix beans and pine needles 1: 1, and then take a spoonful of breakfast, lunch and dinner before eating.

3) 솔잎주스3) Pine needle juice

·이렇게 만드세요.· Make it like this.

1. 깨끗이 씻은 신선한 솔잎 10g을 물 150∼200cc정도와 껍질 벗긴 레몬 ¼쪽과 함께 믹서기에 간다.1. Put 10g of freshly washed pine needles in a blender with 150 ~ 200cc of water and ¼ peeled lemon.

2. 이것을 고운 체나 명주 베로 걸러서 꿀 1숟가락을 넣어 마신다.2. Filter it with a fine sieve or silk beet and drink with a spoonful of honey.

※ 1일 2회 정도 식전, 식후에 또는 수시로 마시는데 만든 지 2시간이 지나지 않도록 한다.※ Twice a day, before or after meals or after drinking for 2 hours.

4) 솔잎식사법 - 솔잎의 영양을 그대로 이용. 밥을 지을 때 솔잎을 넣어 먹거나, 선식이라고 하여 솔잎의 하얗고 부드러운 끝부분을 쌀가루, 꿀, 우유 등과 섞어서 먹어도 좋다.4) Pine Needle Meal-Using the nutrition of pine needles as it is. You can eat pine needles when you cook rice, or mix the white and soft tips of pine needles with rice flour, honey, and milk.

※ 솔잎베개 - 어혈, 신경쇠약증 치료. 그늘에서 말린 솔잎과 박하 잎을 9 : 1 비율로 섞어 베개를 만들어 베고 잔다. 단, 베개 속은 2, 3일 마다 바꾼다. 불면증이 해소되고 숙면을 취할 수 있다.※ pine needle pillow-Fish blood, nervous breakdown treatment. Mix dried pine needles and peppermint leaves in the shade in a 9: 1 ratio, make a pillow and sleep. However, the pillow is changed every two or three days. Insomnia can be resolved and you can get a good night's sleep.

※ 솔잎땀 - 신경통이나 피부질환, 간 경화 풍증치료. 한증막에 솔잎을 깔고 한증한다.※ pine needle sweat-Neuralgia, skin disease, liver cirrhosis treatment. Put pine needles on steam room and steam.

·주의할 것 : 창문이나 방문 등을 테이프로 잘 봉해서 외부 공기를 차단해야 한다는 것이 다. 또한 땀을 낸 뒤 바로 찬바람을 쐬면 매우 위험하다. 한 두시간 땀낸 후 방안에서 서서히 온도를 식힌 후 더운물에 땀을 씻어낸다. (하루 두 번).· Caution: The window or door should be sealed with tape to block the outside air. It is also very dangerous to have a cold breeze immediately after sweating. After sweating for an hour or two, slowly cool down in the room and rinse off the sweat with hot water. (Twice a day).

♣ 약차 - 솔잎차♣ herbal tea-pine needle tea

고혈압·중풍 증세를 예방한다Preventing hypertension and stroke

솔잎에는 혈관의 벽을 튼튼하게 강화시키는 작용이 있어 중풍과 고혈압을 예방하고 혈액 순환을 도와 신경통·류머티즘 증세에도 잘 듣는다. 차를 끓여 마실 때는 가늘고 짧은 우리나라 솔잎을 사용한다.Pine needles have a strong function of strengthening the walls of blood vessels, preventing strokes and hypertension, helping blood circulation, and listening to neuralgia and rheumatism. When boiling and drinking tea, use thin and short Korean pine needles.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 솔잎시럽 1큰술, 생수 1컵 ><Ingredients-1 tablespoon pine needle syrup, 1 cup bottled water>

① 갓 따낸 솔잎을 깨끗이 씻어 건져 물기를 뺀다.① Wash freshly picked pine needles and drain them.

② 씻어 놓은 솔잎을 대접에 담고 꿀 1큰 술을 넣어 버무린 다음 밀폐용기에 담는다.② Put the washed pine needles in a bowl, mix with 1 tablespoon honey and put them in an airtight container.

③ 물11/2컵에 흑설탕 11/2컵을 넣어 잘 섞어 시럽을 만든 다음 밀폐용기에 붓고 뚜껑을 닫아 서늘한 곳에 1주일 정도 재워 두었다가 건더기는 걸러 내고 냉장고에 보관한다. 솔잎 시럽을 냉장고에 보관하지 않으면 성분 변화를 일으켜 초나 술이 되므로 주의하고 시럽으로 재웠을 때의 기간인 1주일을 꼭 지키도록 한다.③ Add 11/2 cups of brown sugar to 11/2 cups of water, mix well, make syrup, pour into a sealed container, close the lid, put it in a cool place for about a week, filter it out, and store it in the refrigerator. If the pine needle syrup is not stored in the refrigerator, it will cause a change of ingredients and make it a candle or a drink, so be careful and stick to the syrup for a week.

④ 찻잔에 솔잎 시럽 1큰 술과 생수 1컵을 넣고 저어서 시원하게 마시면 맛이 새롭다. 생수 대신 시럽에서 건져낸 솔잎에 5컵의 물을 부어 끓인 물을 체에 걸러 냉장고에 보관했다가 사용해도 좋다.④ 1 tablespoon pine needle syrup and 1 cup of bottled water in a teacup and stir to cool the taste is new. Instead of bottled water, you can pour 5 cups of water from the pine needles from the syrup, sift the boiled water out, and store it in the refrigerator.

♣ 약술 - 솔잎술♣ Outline-Pine needle

고혈압·중풍 등 성인병에 좋다Good for adult diseases such as high blood pressure and stroke

솔잎에는 혈관을 튼튼하게 강화시켜 주는 작용이 있어 고혈압·중풍 등의 성인병 증세를 예방·치료하고 혈액 순환을 촉진해 동상과 루머티즘에 효과가 있다.Pine needles have a strong effect of strengthening blood vessels, preventing and treating geriatric symptoms such as high blood pressure and stroke, and promoting blood circulation, which is effective for frostbite and rumorism.

만드는 법)how to make)

< 재료- 솔잎 300g, 꿀 11/2컵, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Pine Needle 300g, Honey 11/2 Cup, Shochu 1.8ℓ>

① 갓 따낸 솔잎을 구해 깨끗이 씻은 다음 물기를 완전히 빼서 가위로 잘게 썬다.① Get fresh pine needles and wash them thoroughly.

② 썰어 넣은 솔잎과 꿀, 소주를 유리병에 담고, 뚜껑은 얹어 두는 정도로만 가볍게 닫아 서늘한 곳에서 3∼4주 정도 숙성시킨다. 솔잎 술을 가스가 생겨 넘치기 쉬우므로 술병의 80% 정도만 채우는 것이 좋다.② Put sliced pine needles, honey, and shochu in a glass bottle, close the lid lightly enough to let it ripen for 3-4 weeks in a cool place. Pine needles are easily filled with gas, so fill only 80% of the bottle.

③ 술이 익으면 베보자기에 솔잎을 걸러내고 술만 받아 입이 작은 병에 옮겨 담는다. ⇒1회에 20㎖씩, 하루에 3회 마신다. 솔잎 술을 담그는 병을 밀봉하면 가스가 발생해 병이 깨질 우려가 있으므로 뚜껑은 반드시 가볍게 살짝 닫도록.③ When the liquor is ripe, filter pine needles on Beboza, take only liquor and transfer it to a small bottle. ⇒ Drink 20 ml three times a day. Sealing the pine needle soaking bottle can cause gas to break, so be sure to close the lid slightly.

송이버섯Matsutake

정의Justice

송이버섯은 성질이 서늘하고 맛이 달다. 버섯에는 전분과 단백질의 소화 효소 분비를 촉진하는 물질이 들어 있어서 고기를 먹을 때나, 밥을 먹을 때 곁들이면 소화가 잘 된다.또 성질이 서늘하고 열량이 적으면서도 맛이 좋아 몸에 열이 많거나 비만인 사람에게 권할 만하다. 뿐만 아니라 피 속의 콜레스테롤 수치를 떨어뜨리고 혈액순환을 좋게 하므로 나이가 들면서 운동량과 기초대사 량이 떨어져서 나타나는 동맥경화, 심장병, 당뇨병, 고지혈증 환자들에게 좋은 식품이다. 씻을 때에는 짧은 시간 내에 씻어야 향기가 없어지지 않는다. 주의 사항으로는 버섯은 습하고 썩은 곳에서 나오기 때문에 몸이 차고 수분대사가 느린 사람은 많이 먹어서는 안 된다. 태양인, 소양인, 태음인에게 좋다.Pine mushrooms are cool and sweet in nature. Mushrooms contain substances that promote starch and protein secretion of digestive enzymes, so they can be easily digested when they are eaten with meat or when they are eaten. Recommend to man In addition, it lowers the cholesterol level in the blood and improves blood circulation, so it is a good food for patients with arteriosclerosis, heart disease, diabetes, and hyperlipidemia, which show a drop in the amount of exercise and metabolism with age. When washing, wash it within a short time so that the fragrance is not lost. As a precaution, mushrooms come from wet and rotten places, so people who are cold and have low metabolism should not eat a lot. Good for the sun, soyang, and Taein.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

각기병- 송이버섯은 위를 실하게 하며 식욕을 증진시키고 설사를 멎게 하며 기력을도와준다. 또한 정력강화나 각기병에 좋으며 소화를 잘되게 하고 피부를 윤택하게도 한다.Each disease-Matsutake mushrooms to increase stomach, increase appetite, diarrhea and energy. In addition, it is good for strengthening energy and various diseases, and it is good for digestion and makes skin smooth.

복용법 )How to take

주위에서 쉽게 접할 수 있으므로 밥반찬으로 많이 이용한다.You can use it easily as a side dish because you can easily find it around.

수박watermelon

정의Justice

박과에 딸린 덩굴성 1년초인 수박성분은 91-95%가 수분이며, 그 외는 당질로서 과육가운데 깊은 부위일수록 많다. 수박 100그램의 열량은 21㎉밖에 되지 않기 때문에 수박은 아무리 먹어도 살이 찌지 않는다. 수박의 성질은 차고 갈증을 없애며 갑갑증을 풀어 주기 때문에, 한 여름에 먹는 수박은 더위를 가시게 한다. 특히 수박 물은 급성, 만성 신장염에 효과가 좋다. 몸이 차고 소화기능이 약한 사람, 설사를 자주 하거나 평소에 물을 많이 먹지 않는 사람이 많이 먹는 것은 좋지 않다. 수박을 먹기 전 소금을 약간 넣어 먹으면 맛의 상승효과에 의해 단맛이 더욱 증가된다. 소양인, 태양인에게 좋다.Watermelon component, which is a vine-like early spring, is 91-95% water. Others are carbohydrates, which are deeper in the flesh. 100 grams of watermelon is only 21 calories, so no matter how much you eat watermelon. Watermelon eats in midsummer, because it's cold, thirst-quenching, and boring. Watermelon in particular is good for acute and chronic nephritis. It is not good to eat a lot of people who are cold and digestive function, frequent diarrhea or people who do not usually drink a lot of water. If you eat a little salt before eating watermelon, the sweetness is increased by the synergy effect. Soyangin is good for the sun.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

부종-항상 부석부석하고 붓는 체질이나 임신부의 부종에는 이뇨작용이 뛰어난 수박덩굴이 좋다.Edema-always pumice and swelling congestion or edema of pregnant women is good watermelon diuretic excellent.

복용법 )How to take

수박덩굴에 물을 붓고 달여 맥주컵 반 정도의 분량 만큼씩 마신다.Pour water into the watermelon, and drink about half a glass of beer.

※ 여기에 청미래덩굴(이뇨작용이 강하며 체내에 쌓인 독까지 배설하는 작용을 한다)을 배합해도 좋다.※ You can mix blue vines (diuretic action is strong and excretes the body's poison).

비염-수박은 성질이 차서 해열작용이 있으며 염증을 가라앉히는 효능이 있다. 비염으로 코막힘이나 콧물, 재채기가 있을 경우 수박꼭지나 수박덩굴을 이용한다.Rhinitis-watermelon is cold in nature because it is effective for reducing inflammation. If you have nasal congestion, runny nose, or sneezing, use a watermelon or watermelon.

복용법 )How to take

수박덩굴30g이나 수박꼭지 1개를 볶아 가루를 낸 다음 하루 세 번 따뜻한 물과 복용한다Roast 30g of watermelon vine or 1 watermelon faucet to make powder and take it with warm water three times a day.

신장병 - 수박은 아무리 먹어도 살이 찌지 않는 과일인데, 시트룰린이라는 이뇨작용과 관계 있는 성분이 있어 소변을 잘 나오게 한다. 또한 부기를 가라 앉히는 작용도 한다. 단 몸이 차고 소화기능이 약하거나 설사를 자주 하는 사람은 많이 먹지 않도록 한다.Kidney disease-watermelon is a fruit that does not gain weight, no matter how eaten, there is a component related to the diuretic action called citrulline to help urinate well. It also works to sink swelling. However, people who are cold and have low digestion or frequent diarrhea should not eat much.

복용법 )How to take

잘게 썬 수박을 거즈나 무명 천에 싸서 양쪽 끝을 잡고 꼭 비틀어 짠 다음 즙을 받는다. 수박 즙을 약한 불에서 끊인다. 붉은 색의 찌꺼기는 걷어낸다. 하루 세 번 한 숟가락씩 식전에 복용한다. (수박 탕은 냉장고에 일년 정도 보관해도 된다.)Wrap the chopped watermelon in gauze or cotton cloth, grasp both ends, twist it, and squeeze it out. Cut watermelon juice from low heat. Reddish debris is removed. Take one spoon three times a day before meals. (You can store the watermelon bath in the refrigerator for about a year.)

여름을 탄다-수박은 여름을 타는 증세에 좋은데 열을 식혀서 더위를 잊게 해주고 이뇨 작용에도 좋다. 목이 타는 증세에도 수박을 먹으면 갈증이 해소된다. ※ 냉증이 있거나 위장이 차가워지기 쉬운 체질은 피할 것.Riding the Summer-Watermelon is good for the symptoms of riding in the summer, but it cools the heat and makes you forget about heat and diuretic. Thirst quench your thirst if you eat watermelon, even if you're burning. ※ Avoid cold constitution or gastrointestinal congestion.

복용법 )How to take

여름에 많이 나는 제철 과일 중 하나로 목이 마를 때마다 물 대신 먹는다.In summer, I eat one of the seasonal fruits instead of water whenever I'm thirsty.

임신중독증 - 수박은 이뇨작용이 풍부해 부기를 동반한 신장염이나 심장병, 각기병 등의 치료에도 사용되어 왔다. 수박 성분은 대부분 물로써 배뇨에 필요한 칼륨을 풍부하게 함유하고 있어 임신중독증에 의한 부기에는 수박껍질 달인 물이 좋다.Pregnancy addiction-Watermelon has been used for the treatment of nephritis, heart disease and keratitis accompanied by swelling due to its diuretic effect. Watermelon is mostly water and contains abundant potassium for urination. Water swelling decoction is good for swelling caused by pregnancy addiction.

수박달인물 만들기Making watermelon delicacy

1. 수박을 깨끗이 씻은 후 물기를 닦은 후 반으로 잘라 껍질을 벗긴다.1. Wash watermelon thoroughly, wipe dry and cut in half.

2. 벗긴 껍질을 2㎝정도로 잘라 냄비에 물을 넣고 20분 정도 달인 후 식혀 마신다.2. Cut the peeled skin into 2cm pieces, add water to the pan, decoction for 20 minutes, and cool.

가슴앓이-수박 씨 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 3∼4회 복용하면서 수박을 평상시보다 많이 먹는다.Heartburn-watermelon seeds 8 to 10g on a monthly basis to take 3 to 4 times while eating more watermelon than usual.

당뇨병 - 씨 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 15일 이상 복용한다.Diabetes-8 ~ 10g seed on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 15 days or more.

딸꾹질 - 수박 씨 8∼10g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Hiccups-Watermelon seeds 8-10g on a monthly basis to take 2-3 times a month.

※ 단 수박은 몸을 차게 하는 작용을 하므로 몸이 찬 사람은 피할 것.※ Watermelon is cold, so avoid body cold people.

시금치spinach

정의Justice

시금치는 비타민과 단백질이 풍부한 영양가 높은 식품이다. 특히 시금치의 단백질에는 일반 곡류에 적게 들어 있는 리신과 트립토판이 많이 들어 있으며,시스틴도 많아 질 좋은 동물성 단백질과 비슷하다. 비타민A, C가 다른 채소에 비해 월등하게 많은데, 특히 비타민A는 채소 중에서 가장 많다. 성질은 차고 맛은 달며 향기가 있다. 위장의 열을 없애고 술독을 제거하는 효과가 있으며 건조한 피부를 윤기 나게 하고, 대변에서 피가 나는 것을 멈추게 하는 것은 물론, 지혈작용에 뛰어나다. 또풍부한 비타민C는 괴혈병을 치료하며, 풍부한 섬유질은 변비치료에 효과가 매우 크다. 시금치에 들어 있는 철분은 빈혈을 예방한다. 그러나 많이 먹게 되면 피부에 종기가 날 우려가 있으며,옥산살이 들어 있어 칼슘과 결합하여 체내에서 결석을 만들 위험도 있기 때문에 신결석이나 담석이 있는 사람은 많이 먹지 않도록 해야한다. 또 지나치게 많이 먹을 경우에는 다리 힘이 약해지기도 한다. 시금치는 주로 떫은맛이 강해 주로 삶거나 데쳐서 무쳐 먹거나 국을 끓여 먹기도 한다. 양념간장을 소스로 해서 생으로 샐러드를 만들어 먹어도 맛있다. 발육기 어린이와 임산부나 노인들에게 특히 좋은 식품이다. 소양인, 태양인에게 좋다.Spinach is a nutritious food rich in vitamins and proteins. In particular, the protein of spinach contains a lot of lysine and tryptophan, which are less common grains, and a lot of cystine, similar to good animal protein. Vitamin A and C are much higher than other vegetables, especially vitamin A is the highest among vegetables. The nature is cold, the taste is sweet and has a fragrance. It is effective in removing gastrointestinal heat and eliminating alcohol poisoning, making dry skin shine, stopping bleeding from feces, as well as hemostasis. In addition, rich vitamin C to treat scurvy, abundant fiber is very effective in treating constipation. Iron in spinach prevents anemia. However, if you eat a lot of boils on the skin, and because it contains oxalate, there is a risk that the calcium is combined with calcium to make stones in the body, so people with kidney stones or gallstones should not eat much. In addition, if you eat too much leg strength may weaken. Spinach is mostly astringent, so it is eaten boiled or boiled, or boiled soup. It is also delicious to make a salad with seasoning soy sauce. Especially good for developing children, pregnant women and the elderly. Soyangin is good for the sun.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갱년기 장애 - 시금치에는 신경을 안정시키는 칼슘이 많아서 두통·현기증에 좋으며, 비타민C 뿐만 아니라 철분이 풍부해 빈혈 예방에도 좋다.Menopausal disorders-Spinach has a lot of calcium to stabilize nerves, good for headaches and dizziness, and vitamin C as well as iron is good for preventing anemia.

복용법 )How to take

시금치 자두즙 만들기Spinach plum juice

< 재료 : 시금치, 사과1개, 자두4개 ><Ingredients: Spinach, 1 apple, 4 plums>

1. 시금치를 잘 씻어서 뜨거운 물에 살짝 데친다.1. Wash spinach well and lightly boil in hot water.

2. 사과는 껍질과 씨를 없애고 한 입 크기로 자른다.2. Remove the peel and seeds of apples and cut into bite-sized pieces.

3. 자두도 씨를 뺀다.3. Remove the plums.

4 .믹서기에 준비한 위의 재료를 넣고 갈아서 마신다.4 .Put the above ingredients prepared in the mixer and grind and drink.

골다공증- 시금치에는 비타민 A와 C외에도 철분, 칼슘, 요오드 등의 무기질이 많이 들어 있어 뼈를 튼튼하게 해준다. 특히 소화에 무리를 주지 않으므로 노약자에겐더욱 좋다.Osteoporosis-Spinach is rich in minerals such as iron, calcium, and iodine in addition to vitamins A and C to strengthen bones. It is especially good for the elderly because it does not affect digestion.

복용법 )How to take

시금치국 만들기 멸치로 다시를 낸 물에 된장을 풀어 시금치국을 끓여 먹는다.Making Spinach Soup Dissolve miso in water made with anchovies and boil spinach soup.

당뇨병- 시금치는 단백질과 비타민이 풍부해 영양가가 높은 식품이다. 특히 비타민 A, C가 다른 채소에 비해 월등히 많으며 비타민 A도 채소 중에서 가장 많이 들어 있다. 매일 일정량 섭취하면 하루에 필요한 비타민 A를 공급받을 수 있을 뿐만 아니라 당뇨로 인해 발생하는 갈증에도 효과가 있다.Diabetes-Spinach is a nutritious food rich in protein and vitamins. In particular, vitamins A and C are much higher than other vegetables, and vitamin A is the most abundant among vegetables. A certain amount of daily intake will not only provide you with the vitamin A you need for the day, but also help your thirst caused by diabetes.

복용법 )How to take

시금치국이나 시금치 무침을 해 먹는다.We eat spinach soup and spinach.

변비 - 온포기 30∼35g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다. 평소에 국을 끓여 많은 양을 장복해도 좋다.Constipation-Onpogi 30 ~ 35g once a month based on 1 to 2 times 3 times a week to take. You can usually boil the soup and cook a large amount.

식초vinegar

정의Justice

성질이 따뜻하고 맛이 시고 방향성이 있다. 약알칼리성이다. 곡주나 과실주가 변질되면서 발효하여 만들어진 식품. 강력한 살균력이 있어서 인후염이나 피부염에 효과가 있다. 또 여름철에 전염되기 쉬운 이질, 장티푸스 또는 식중독균의 발생을 예방해 준다. 생선요리에 식초를 첨가하는 것도 이 살균력 때문이다. 한편 육체 노동이나 정신 노동으로 몸 속, 뇌속에 피로의 산문인 젖산이 쌓였을 때 이를 분해시켜 피로를 가시게 한다. 요즘은 감을 3년 동안 발효시킨 감식초가 건강식품으로 각광받고 있다. 그러나 지나치게 많이 먹으면 근육과 뼈가 상할 수 있다. 성장기에 식초를 먹으면 뼈가 부드러워져서 운동하는 데 도움을 준다고 하지만, 이것은 잘못된 것이다. 농도가 진한 식초는 위장 점막에 상처를 줄 수 있기 때문에 좋지 않다. 소음인에게 좋다.It is warm in nature, tastes good and is aromatic. It is slightly alkaline. Food made by fermenting grain wine or fruit wine. It has a strong bactericidal power and is effective for sore throat and dermatitis. It also prevents the occurrence of dysentery, typhoid fever, or food poisoning bacteria that are susceptible to infection in summer. The addition of vinegar to fish dishes is also due to its bactericidal power. On the other hand, when lactic acid, a prose of fatigue, accumulates in the body and brain by physical or mental labor, it disintegrates it and causes fatigue. Nowadays, persimmon vinegar, which has been fermented for three years, is in the spotlight as a health food. But eating too much can hurt your muscles and bones. Eating vinegar during the growing season is said to help soften your bones and exercise, but this is wrong. Concentrated vinegar is not good because it can hurt the gastrointestinal mucosa. Good for the noise person.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

경기 - 아이가 갑자기 소리를 지르고 경기를 한다면 매우 당황될 것이다. 이럴 땐 당황해 하지말고 식초를 이용하면 된다.Game-If your child suddenly screams and plays, you will be very embarrassed. In this case, don't panic. Use vinegar.

방법 )Way )

식초에 소금을 섞어 경기하는 아이의 새끼손가락에 대고 문질러 준다. 식초를 머리 위와 발바닥에 발라주어도 효과가 있다.Mix salt with vinegar and rub it on the little finger of the playing child. You can also apply vinegar to your head and soles.

무좀 - 식초는 강력한 살균력이 있어서 무좀의 원인이 되는 곰팡이 균을 살균시키는데 효과적이다.Athlete's foot-Vinegar has a strong bactericidal power and is effective in killing fungi that cause athlete's foot.

이용법 )How to use

현미식초나 사과식초에 물을 섞은 물에 발을 담그고 있는다.Soak your feet in water mixed with brown vinegar or apple vinegar.

벌레에 물렸거나 벌에 쏘였을 때-잘 마른 곶감을 유리병에 담고 식초를 가득 부어 서늘한 곳에 1개월 정도 절여 둔 후 벌레 물린 부위에 발라주면 살균작용과 수렴작용으로 좋은 약효를 낸다.When bitten by insects or stings on bees-Pour dry dried persimmons into glass bottles, pour vinegar and pickle them in a cool place for about a month, then apply them to the bite of the insects for sterilization and astringent.

비만 - 감식초는 노폐물 배설작용과 장을 윤활하게 해 주는 작용이 뛰어나므로 비만에 좋다. 감은 당분이 14%이상으로 대단히 많은데 당분의 대부분이 포도당과 과당으로 소화흡수가 잘 된다. 그밖에 비타민A의 효과를 내는 카로틴, 비타민 C, 떫은맛을 내는 타닌 등도 많이 함유되어 있어 질병에 대한 저항성을 높이고 피부를 탄력 있고 강하게 해준다.Obesity-Persimmon vinegar is good for obesity because it is excellent waste excretion and intestinal lubrication. Persimmon contains more than 14% of sugar, but most of the sugar is digested and absorbed by glucose and fructose. In addition, it contains carotene, vitamin C, and astringent tannins, which are effective in vitamin A, to increase disease resistance and make the skin elastic and strong.

감식초 만들기Persimmon Vinegar

감을 독에 넣어 약 3개월 동안 발효시킨 후 다시 3개월 정도 숙성시킨다. 독에 생긴 물만을 추출하여 3개월 정도 숙성시킨다.Put persimmon in the poison, ferment for about 3 months, and then ripen for another 3 months. Extract only the water from the poison and mature it for about 3 months.

복용법 )How to take

소주잔으로 반잔씩 물이나 꿀을 타서 먹는다. 식후에 하루에 세 번씩 3개월 정도 복용한다.Drink half a glass of shochu with water or honey. Take it three times a day for three months after eating.

소아비만 - 식초 안에 들어있는 각종 아미노산이 에너지 대사를 활발하게 해서 지방이 쌓이는 것을 방지하는데 평소 단 음식을 좋아하는 비만아라면 주스 대신 꿀을 넣은 사과식초를 마시게 한다.Pediatric obesity-Various amino acids in the vinegar to stimulate the energy metabolism to prevent the accumulation of fat If you like the usual sweet food to drink apple cider vinegar instead of juice.

복용법 )How to take

사과식초 1/4컵에 꿀 1큰 술을 섞은 다음 더운 물을 한컵 더 부어 마신다.Mix 1 tablespoon honey with 1/4 cup apple cider vinegar, and pour another cup of hot water.

숙취해소 - 감식초는 강력한 살균 작용으로 인후염이나 피부염에 효과가 있으며 여름철 전염되기 쉬운 이질, 장티푸스 또는 식중독균의 발생을 예방해 준다. 또한 육체 노동이나 정신노동으로 몸 속, 뇌 속에 피로의 산물인 젖산이 쌓였을 때 이를 분해시켜 피로를 가시게 한다. 식초 안에 들어 있는 아미노산과 유기산은 각종 유해 물질이 우리 몸 속에 남아 있지 않도록 하는 작용을 하므로 과음 후 술독을 풀어주는 역할을 한다.Hangover-Persimmon vinegar is a powerful bactericidal effect that is effective for sore throat and dermatitis and prevents the occurrence of dysentery, typhoid fever or food poisoning bacteria that are susceptible to infection in summer. In addition, when lactic acid, a product of fatigue, accumulates in the body and brain due to physical or mental labor, it disintegrates and causes fatigue. Amino acids and organic acids contained in vinegar prevents various harmful substances from remaining in our bodies, thus releasing alcohol after drinking too much.

복용법 )How to take

식초 중에서는 맛이 순한 감식초가 좋다. (특히 감과 식초는 둘 다 숙취를 막아 주는 효과가 있어 더욱 좋다) 물 한 컵에 감식초 3∼4 작은 술 정도를 섞어서 마신다.Among the vinegar, mild vinegar is good. (Especially persimmon and vinegar both prevent hangovers are better.) Drink 3 to 4 teaspoons of persimmon vinegar in a glass of water.

암내 - 식초는 강력한 살균력이 있어 인후염이나 피부염에 효과가 있으며 젖산을 분해하는 작용이 있어 피로회복에도 좋다. 강한 살균력이 피부의 잡균을 살균하고 땀샘을 수렴하는 작용도 있다.Cancer-Vinegar has a strong bactericidal power, which is effective for sore throat and dermatitis. Strong sterilization also kills germs on the skin and also works to converge sweat glands.

복용법 )How to take

식초를 탈지면이나 거즈에 적당량을 묻혀 겨드랑이를 문질러 닦으면 5∼6시간 동안 악취가 방지된다.Rub the vinegar with an appropriate amount of cotton wool or gauze and rub the armpits to prevent odors for 5-6 hours.

탈모 - 식초는 강력한 살균 작용력이 있어 인후염이나 피부염에 효과적인데 여름철 전염되기 쉬운 이질, 장티푸스 또는 식중독균의 발생을 예방해 준다. 또한 두피 습진이나 탈모에도 효과적인데 머리카락이 많이 빠지면서 두피습진까지 생겨 탈모 증세가 더욱 심해질 경우 이용하면 효과적이다.Hair Loss-Vinegar has a strong bactericidal effect and is effective for sore throats and dermatitis. It prevents the occurrence of dysentery, typhoid fever or food poisoning bacteria that are susceptible to infection in summer. It is also effective for scalp eczema and hair loss, but when the hair falls out and scalp eczema develops, the hair loss becomes more severe.

방법 )Way )

식초를 물에다 묽게 타서 그것으로 머리를 감고 두피를 자꾸 자극하면 놀라운 효과를 본다.Dilute the vinegar with water, wash your hair with it, and irritate your scalp.

집에서 만드는 식초 건강식Homemade Vinegar Healthy Food

1) 식초바나나 - 깨끗한 장, 변비탈출1) Vinegar banana-clean bowel, constipation escape

식초 바나나는 변비해소 만이 아니라 건강과 미용에도 그 효과가 탁월하다. 식초는 몸 속의 지방을 분해하고 콜레스테롤 수치를 낮추는 작용이 있어 다이어트에도 도움이 되고, 바나나는 식물섬유가 풍부해서 장운동을 활발하게 한다.Vinegar bananas are excellent for health and beauty, as well as relieve constipation. Vinegar breaks down the body's fat and lowers cholesterol levels, which helps in dieting. Bananas are rich in plant fiber, which promotes intestinal movement.

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

재료 : 바나나 반개 혹 한개, 알로에 날 것으로 20g(잎사귀 한 장), 꿀 25∼50g, 식초나 레몬 25∼50ml, 양상추 한 잎, 토마토 50g, 물 150mlIngredients: one half banana, 20 g raw aloe (one leaf), 25-50 g honey, 25-50 ml vinegar or lemon, one leaf lettuce, 50 g tomato, 150 ml water

1. 준비한 재료들을 잘 손질한다.1. Clean the prepared ingredients.

2. 손질한 재료들을 믹서기에 갈아서 마신다.2. Grind and trim the trimmed ingredients in a blender.

3. 하루 한 컵씩 아침 식사 전에 먹도록 한다.3. Have one cup a day before breakfast.

4. 재료는 자신의 기호에 따라 가감해서 넣어도 되고 요구르트를 넣어 마셔도 좋다.4. Ingredients can be added or subtracted according to your preference or yogurt can be drunk.

※ 단, 식초는 반드시 천연 양조 식초라야 확실한 효과를 볼 수 있다.※ However, vinegar must be natural brewed vinegar to see a certain effect.

2) 식초란(卵) - 기미를 없앤다2) vinegar (卵)-removes blemishes

약 1개월이면 기미가 뿌리째 없어지지는 않지만 두드러지지 않게 된다.In about a month, the spots do not go away, but they do not stand out.

·이렇게 하세요!· Do this!

1. 달걀을 씻어서 수건으로 잘 닦는다.1. Wash eggs and wipe well with a towel.

2. 입이 넓은 병에 달걀을 껍질째 넣고 식초를 부어 냉장고에서 1주일 정도 묵힌다.2. Peel the egg into a wide mouth jar and pour the vinegar and let it stay in the refrigerator for about a week.

3. 달걀껍질은 녹았지만 안쪽의 얇은 막은 녹지 않았을 것이다. 젓가락으로 터뜨려 저은 다 음 얇은 막은 빼낸다.3. The eggshell is melted, but the inner thin film will not melt. Stir it with chopsticks and remove the thin film.

4. 냉장고에 보관해두고, 하루 세 번 술잔으로 한잔씩 마신다. 마시기 힘들면 물을 넣어 희석시켜도 된다.4. Keep it in the fridge and drink a glass of wine three times a day. If you have difficulty drinking, add water to dilute it.

3) 초콩 - 비만 해소3) Choco Beans-Eliminate Obesity

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 콩을 물에 재빨리 씻는다.1. Wash beans quickly with water.

2. 씻은 콩이 수분을 흡수하지 않도록 깨끗한 수건에 재빨리 닦고 드라이기로도 한번 말려 준다.2. Wash the washed beans quickly with a clean towel to prevent it from absorbing moisture, and dry them with a dryer.

3. 유리병에 콩과 식초의 비율을 1 : 3 정도로 하여 냉장고에 1주일 정도 넣어둔다. (단 콩이 불기 때문에 병에 꽉 차게 담지 않도록 할 것)3. Put beans and vinegar in a glass bottle with a ratio of about 1: 3 and put it in the refrigerator for about a week. (Because beans are blowing, do not fill the bottle tightly)

4. 1주일 후에 콩을 체에 붓고 식초를 뺀 다음 밀폐 용기에 담아 냉장고에 보관한다.4. After a week, pour the beans into a sieve, remove the vinegar, and place them in a sealed container in the refrigerator.

Mugwort

정의Justice

따뜻한 성질을 갖고 있는 쑥은 부인병, 특히 자궁출혈을 멎게 하는데 효과가 있다. 임신 중에 무리를 하거나 피로하면 아랫배가 아프고 심한 경우 하혈을 하기도 하는데, 이때 쑥을 달여 마시면 아픈 증상이 가라앉는다. 또 추위를 심하게 타는 사람이 쑥을 오래 먹으면 추위를 타지 않고, 몸이 차서 일어나는 복통과 설사에 효과가 있다. 손발과 아랫배가 항상 차고 생리통이 있으며, 불임인 경우 쑥을 달이거나 고아 마시면 효과가 있다. 치질이 오래되어 피가 자주 나고 항문이 아플 때도 쑥을 먹으면 효과가 있다. 쑥이 갖고 있는 독특한 향은 치네올이라는 성분 때문이며, 무기질과 비타민이 풍부하다. 특히 비타민 A가 매우 풍부해 하루에 쑥 80그램만 먹어도 하루에 필요한 비타민A양을 충분히 공급할 수 있다. 쑥은 대개 음력 3월초와 5월초에 잎을 뜯어 햇볕에 말리는데, 단옷날 해뜨기 전,말을 하지 않고 뜯은 것이 가장 약효가 뛰어나다고 한다. 쑥은 소금과 식용소다를 약간 넣고 삶아서 찬물에 우려낸 것을 먹는 것이 좋다. 봄철에 뜯어서 말려 두면 1년 내내 먹을 수 있다.옛부터 쑥가루와 쌀가루를 짓찧어 가루로 만들어 먹으면 몸이 찬 사람들의 양기를 보충해 준다고 전해진다. 성질이 따뜻하므로 몸에 열이 많거나 변비가 심한 경우, 물을 많이 마시거나 얼굴에 열이 달아오르는 사람은 많이 먹지 않는 것이 좋다. 소음인이 먹으면 좋다.Mugwort with warm properties is effective in stopping women's diseases, especially uterine bleeding. If you are tired or tired during pregnancy, your stomach hurts and, in severe cases, bleeding. In addition, if the person who is badly cold and eats wormwood for a long time does not burn the cold, the body is cold and effective in diarrhea caused by abdominal pain. Hands and feet are always cold and dysmenorrhea, infertility if wormwood or orphaned drinking is effective. Hemorrhoids are old and often bleeding and when the anus hurts to eat wormwood is effective. The unique aroma of mugwort is due to the ingredient called cineol, which is rich in minerals and vitamins. In particular, it is very rich in vitamin A, so if you eat only 80 grams of mugwort a day, you can supply enough vitamin A in a day. Wormwood leaves are usually picked up in early March and early May of the lunar calendar and dried in the sun. Wormwood is a bit of salt and cooking soda boiled in cold water is good to eat. It can be eaten all year round if it is torn and dried in the spring. Because of its warm nature, if you have a lot of heat or constipation, drink a lot of water or heat on your face is not good to eat a lot. It is good to eat noise person.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

간장병 - 쑥에는 비타민과 무기질 함량이 풍부한데 특히 비타민 A가 많아 약 80g만 먹어도 하루에 필요한 양을 공급할 수 있다고 한다. 또한 쑥에는 비타민 C가 많아 감기의 예방과 치료에 좋은 역할을 하기도 한다. 쑥 중에서 잘 자란 쑥의 잎을 말려두었다가 약재로 사용하는 것을 인진쑥이라 하는데 이 인진쑥이 간염에 좋다.Hepatic disease-Wormwood is rich in vitamins and minerals, especially vitamin A, which is enough to provide the necessary amount per day if you eat about 80g. In addition, mugwort has a lot of vitamin C plays a good role in the prevention and treatment of colds. Among the wormwood, the leaves of wormwood, which are well grown, are dried and used as medicinal herbs. Injin mugwort is good for hepatitis.

복용법 )How to take

인진쑥 20g에 물 3컵을 붓고 달여 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 하루 세 번 마신다.Pour 3 cups of water from 20 g of Injin mugwort, decoction, and drink three times a day.

갱년기 장애-질경이와 쑥 달인물도 갱년기 장애에 효과적이다.Menopausal Disorders-Plantain and mugwort decoctions are also effective in menopausal disorders.

복용법 )How to take

질경이에 쑥을 섞어서 달인다. 하루에 세 번, 식전에 데워 마신다.Mix the mugwort with plantain and sweeten it. Three times a day, warm before drinking.

고혈압-쑥은 무기질과 비타민이 많은 것이 특징이다. 특히 비타민 A가 많아서 약80g만 먹어도 하루에 필요한 양은 모두 공급할 수 있다고 한다. 또한 비타민 C가 많아 감기 예방과 치료에 좋은 역할을 하기도 한다. 쑥의 연한 잎을 찐 다음 즙을 만들어 마시면 해열과 진통작용, 해독과 구충작용, 혈압강하와 소염작용을 한다.Hypertension-Mugwort is characterized by a lot of minerals and vitamins. In particular, the vitamin A is a lot of about 80g of the amount you need to eat every day is said. In addition, vitamin C is also a good role in preventing and treating colds. After steaming the leaves of mugwort and making juice, fever and pain relief, detoxification and antiparasitic effect, blood pressure drop and anti-inflammatory effect.

복용법 )How to take

쑥을 쪄서 즙을 만들어 마시는데 그냥 먹기가 그렇다면 사과나 귤 등의 과일즙과 혼합해서 마신다.Steam the mugwort to make juice and drink it. If you just eat it, mix it with fruit juice such as apples or tangerines.

냉증-약쑥은 자궁의 기능을 강화시킨다.Cold-wormwood strengthens the function of the uterus.

복용법 )How to take

약쑥에 물(약쑥300g/물 1.8ℓ)을 붓고 끓여 반으로 줄어들면 물을 따라 내어 그 물만 계속 곤다. 이때 눌러 붙지 않도록 저어 주면서 끓인다. 끈적거리는 조청이 되면 식혀서 냉장고에 보관한다. 복용법 매일 1∼2 티스푼 분량을 따뜻한 물에 타서 마신다. 또는온포기 생것 300g 또는 말린 것 200g 정도를 달여서 그 물로 찹쌀밥을 지어 말린 가루 1∼2스푼을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 10일 이상 끓는 물에 타서 차처럼 복용한다. 단 남자가 장복하면 양기가 준다고 전해진다.Pour water into the wormwood (300 wormwood / 1.8ℓ of water), boil it, and when it is reduced in half, pour out the water and keep the water. At this time, boil while stirring not to stick. If it is sticky, cool it and store it in the refrigerator. Directions Drink 1 to 2 teaspoons daily in warm water. Alternatively, weigh 300g of dried raw pork or 200g of dried one, and make glutinous rice with water and take 1 ~ 2 spoons of dried powder in boiling water for 2 ~ 3 times a day. If a man wears a suit, it is said to give Yang.

두통-머리가 욱신거리고 열이 있는 두통이라면 쑥탕 목욕을 하거나 쑥 달인물을 마시면 도움을 준다.Headaches-If your head is throbbing and feverish, wormwood baths or wormwood decoctions can help.

복용법 )How to take

쑥한줌에 적당량의 물을 붓고 달여 차로 마시면 효과적이다. 또는 목욕물에 쑥을 우려내어 목욕을 하면 어깨 응결이나 요통 등에도 도움을 준다.Pour the right amount of water into the mugwort zoom and drink it with tea. Or take a bath with wormwood in your bath and help with condensation or back pain.

불임증-쑥은 여성 특유의 질환을 다스리는데 효과가 있는데 그 중 불임으로 고생한다면 쑥잎을 이용해 보도록!Infertility-Mugwort is effective in treating women's unique diseases. If you suffer from infertility, try using mugwort leaves!

복용법 )How to take

생잎을 즙을 내어 먹거나 잎을 말려 달여서 먹어도 된다. 말린 쑥에 물 550㏄을 붓고 절반이 될 때까지 달여 하루 3번 나누어 마신다.You can eat the raw leaves with juice or dried leaves. Pour 550㏄ water into the dried mugwort and drink three times a day until the moon is half.

생리통 - 따뜻한 성질을 가지고 있는 쑥은 부인병 중 특히 자궁출혈을 멎게 하거나 추위를 심하게 타거나 손발과 아랫배가 항상 차고 생리통이 있을 경우 효과가 있다. 또한 불임인 경우 쑥을 달이거나 고아 마시면 효과가 있다. 옛날 쑥은 응급약으로 칼이나 낫에 베여 상처가 났을 경우 들판에 있는 쑥을 짓이겨 그 즙을 바르면 덧나지 않고 잘 아물었다. 쑥의 줄기와 잎자루는 약용으로, 어린 잎은 식용으로, 잎은 뜸을 뜨는데 쓰인다. 쑥이 갖고 있는 독특한 향은 치네올이라는 성분 때문이며 무기질과 비타민도 풍부하다. 특히 비타민 A가 매우 풍부한데 하루 80g만 먹어도 하루 필요한 양의 비타민A를 공급할 수 있다고 한다.Menstrual pain-Warm wormwood is effective in women's diseases, especially uterine bleeding, cold or severe burns, hands and feet and belly is always cold and menstrual pain. In addition, if infertility wormwood or orphaned drinking is effective. In the past, when mugwort was cut by a knife or sickle with an emergency medicine, the mugwort was crushed in the field, and the juice was applied. Mugwort stems and petioles are medicinal, young leaves are edible, and leaves are used for moxibustion. The unique scent of mugwort is due to the ingredient called cineol and is rich in minerals and vitamins. In particular, it is very rich in vitamin A. If you eat 80g a day, you can supply the amount of vitamin A you need per day.

복용법 )How to take

손질한 쑥에 소금과 식용소다를 약간 넣고 삶아서 찬물에 우려낸 것을 먹거나, 말린 쑥을 분쇄기에 갈아 두었다가 따뜻한 물에 우려내어 마신다.Add some salt and edible soda to the trimmed mugwort and boil it in cold water, or grind dried mugwort in a grinder and drink it in warm water.

설사 - 비타민 A가 부족하면 우리 몸에 여러 세균들이 침입할 경우 저항력이 약해지는데 쑥에는 비타민 A를 비롯한 여러 무기질과 비타민 함량이 높다. 몸이 차서 일어나는 복통이나 설사에 효과가 있으며, 지혈이나 진통에도 쑥을 이용하면 효과를 본다.Diarrhea-Vitamin A deficiency is a weak resistance to the invasion of various bacteria in our body, mugwort is high in vitamin A and other minerals and vitamin content. It is effective for abdominal pain and diarrhea caused by the body cold, and wormwood or pain relief when you use wormwood.

복용법 )How to take

말린 쑥 20g에 600㏄의 물을 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달여 이것을 하루양으로 해서 하루 2∼3번 나누어 마신다. 또는 쑥 온포기 3∼4g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Pour 600 물 water into 20g of dried mugwort and pour it in half until the amount is half. Or 3-4 g of mugwort onpogi based on a dose of 1 to 2 times.

요통 - 쑥은 뜸으로도 많이 이용되고 있는데 해열·진통작용, 해독과 소염작용 등 그 효능이 뛰어나다. 또한 몸을 덥게 하여 요통뿐만 아니라 오십견이나 신경통, 류머티즘에도 효과가 있다.Low back pain-Mugwort is also used as a moxibustion is excellent for fever, analgesic, detoxification and anti-inflammatory action. It also warms the body and is effective for back pain, as well as fifty shoulders, neuralgia and rheumatism.

이용법 )How to use

쑥 30g정도를 면주머니에 넣고 욕조에 담가 우려낸 물로 목욕을 한다.Put about 30g of mugwort in a cotton bag and soak it in a bathtub.

입냄새 - 쑥은 입냄새 제거하는데 효과적이다.Bad breath-Mugwort is effective at removing bad breath.

이용법 )How to use

쑥술을 담글 병에 반정도 쑥을 담고 술을 가득 채운 후 밀봉해 두었다가 3일 정도 지나면 즙을 받아 꿀과 섞어 잠자기 전 마신다.Put the mugwort in half a bottle of mugwort, fill it up and seal it. After 3 days, take the juice and mix it with honey and drink it before going to sleep.

주부습진 - 쑥은 예로부터 많이 쓰이는 약재로 수렴작용, 지혈작용, 청혈작용을 한다. 수양버들은 강한 수렴작용을 하고 약간의 살균작용도 하므로 쑥과 함께 사용하면 주부습진에 효과가 있다.Chubu Eczema-Wormwood is a medicine that is used a lot since ancient times, convergence, hemostasis, blood clotting. Weeping willow has a strong astringent action and also a little sterilization, so when used with wormwood is effective for housewife eczema.

이용법 )How to use

솥에 약쑥과 수양버들의 잎과 즐기 한 줌씩을 넣고, 물 3대접을 붓고 푹 삶는다. 그 물에 하루 30분씩 1주일간 손을 담근다.Put the leaves of wormwood and weeping willow in a pot and a handful of fungi, pour 3 bowls of water and boil. Soak your hands in the water for 30 minutes a day.

중풍 - 쑥은 줄기와 잎자루는 약용으로 어린잎은 식용으로 잎은 뜸을 뜨는데 쓰이는 등 두루 이용된다. 쑥이 갖고 있는 독특한 향은 치네올이라는 성분 때문이며,무기질과 비타민이 풍부하다. 특히 비타민 A가 매우 풍부해서 하루에 쑥 80g만 먹어도 필요한 양을 충분히 공급할 수 있다고 한다. 손발이 저리거나 경련이 있을 때는 마린 잎을 달여 마시면 효과가 있다.Pungpoong-Mugwort is used for stem and petiole medicinally, young leaf is edible and leaf is used for moxibustion. The unique scent of mugwort is due to the ingredient called cineol, which is rich in minerals and vitamins. In particular, it is very rich in vitamin A, so if you eat only 80g of mugwort a day, you can supply enough. When the hands and feet have numbness or cramps, it is effective to drink and drink marine leaves.

복용법 )How to take

쑥 12g을 물을 붓고 그 양이 반으로 될 때까지 달여 마신다.Pour 12 g of wormwood and drink until the amount is half.

코피 - 쑥 달인물도 코피를 멈추는 민간요법으로 좋다.Nosebleed-Mugwort decoction is also good as a folk remedy to stop nosebleeds.

이용법 )How to use

잘 말린 쑥 3g에 물 3컵을 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 조금씩 마신다.Pour 3 cups of dried mugwort from 3 grams of water, decoction until the amount is half, and drink a little.

권태 피로 - 온포기 또는 뿌리 3∼4g을 1회분 기준으로 달이거나 생즙을 내어 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Boredom fatigue-Onpogi or root of 3 to 4g once a month or take the juice to take 2 to 3 times a day for about 1 week.

귀울음 - 쑥 온포기 또는 뿌리 3∼4g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2회씩 1주일 정도 복용한다.Tinnitus-Mugwort Onpogi or root of 3 ~ 4g once a month to take twice a week for 1 week.

변비 - 온포기 3∼4g을 1회분 기준으로 생즙을 내서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Constipation-Onpogi 3 ~ 4g once a day based on the juice take 2 to 3 times a week to take.

비듬 - 온포기를 삶아서 그 물에 5∼6회 머리를 감는다.Dandruff-Boil Onpogi and wash your hair 5 ~ 6 times.

생리불순 - 온포기 또는 뿌리 3∼4g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Menstrual impurity-Onpogi or root 3-4g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 4-5 days.

소화불량 - 온포기 3∼4g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2회씩 1주일 정도 복용한다Indigestion-Onpogi 3 ~ 4g once a month based on twice a week take twice a week

식욕부진 - 온포기 3∼4g을 1회분 기준으로 달여서 1∼2회 복용한다.Anorexia-Onpogi 3 ~ 4g on a monthly basis to take 1 to 2 times.

치질 - 온포기를 삶아서 그 물을 요강에 넣고 그 뜨거운 김을 1회에 20분 이상씩 3∼4회 환부에 쏘인다.Hemorrhoids-Boil on apogigi put the water in the lumen and the hot seaweed at least once every 20 minutes 3 to 4 times in the affected area.

♣ 약술 - 쑥술♣ Outline-Mugwort

강장효과가 탁월하다Excellent tonic effect

쑥은 옛날부터 빈혈치료에 널리 사용되었다. 바닷가나 섬에서 자생하는 쑥이 효과 있으며, 우리나라에서는 강화도 쑥이 유명하다. 속을 따뜻하게 하며 강장·이뇨·건위·정장· 지혈·식욕증진·진정 등에 특효가 있다.Mugwort has been widely used for the treatment of anemia since ancient times. Mugwort grows wild on the beach and on the island, and Ganghwa is famous in Korea. It warms the inside and is effective in tonic, diuretic, healthy, formal, hemostasis, appetite and soothing.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 쑥(잎과 꽃), 소주(3배) ><Ingredients-Wormwood (leaves and flowers), Shochu (3x)>

① 쑥잎과 그 꽃을 가지 째로 꺾어서 큼직하게 썬 후 잘 씻어 가제주머니에 넣고 봉한다.① Break the mugwort leaves and their flowers into branches, cut them into large pieces, and wash well. Put them in a gauze bag and seal them.

② 술 담글 병에 쑥 담은 주머니를 넣고 소주는 그 양의 3배정도 두면 잘 익은 쑥술이 된다.② Put mugwort bag in sake bottle and put soju three times the amount of ripe mugwort liquor.

③ 뚜껑을 잘 닫아서 어둡고 서늘한 곳에 3개월 정도 두면 잘 익은 쑥술이 된다.③ close the lid well dark and cool place for three months to become ripe mugwort liquor.

④ 술빛이 갈색으로 변하면 쑥주머니를 꺼내는 것이 좋다. ⇒향내가 그윽하여 제맛으로 마시는 것이 좋으며, 기호에 따라 단맛을 더한다. 다른 과일 주와 칵테일할 때는 향이 짙지 않은 술을 써야 쑥술의 향기를 제대로 살릴 수 있다.④ When the wine turns brown, it is good to take out the mugwort bag. ⇒Smell is good, so it's good to drink it with taste. Add sweet taste according to your preference. When drinking cocktails with other fruit liquors, you should use non-fragrant liquor to make sure that the scent of mugwort is used properly.

쑥갓Garland chrysanthemum

정의Justice

쑥갓은 성질이 평이하지만 몸 속의 기운순환을 촉진시켜서 소화기관을 튼튼하게 하고, 가래를 없앤다. 녹색 야채가 갖고 있는 비타민A, C, E, K,클로로필이 듬뿍 포함돼 혈액을 정화하는 효과가 매우 크다. 특히 클로로필은 소화기능을 강화시켜 변비에도 효과가 있다. 봄, 여름, 겨울에 어린순이나 잎을 나물, 쌈으로 먹는다. 뿌리를 잘라내고 잘게 썰어서 국을 끓이기도 한다. 설사를 하는 사람은 먹지 않는 게 좋다. 소음인에게 좋다.Garland chrysanthemum is flat in nature, but promotes the circulation of energy in the body to strengthen the digestive system, and eliminate phlegm. Green vegetables contain vitamins A, C, E, K, and chlorophyll, which are very effective in purifying blood. In particular, chlorophyll is effective in constipation by enhancing digestion. In spring, summer and winter, young shoots or leaves are eaten with herbs and wraps. The roots are cut and chopped to make a soup. People who have diarrhea should not eat. Good for the noise person.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

불면증-생즙 15∼20g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 4∼5일 공복에 복용한다.Insomnia-15 to 20 g of fresh juice is taken on an empty stomach for 4 to 5 times two to three times daily.

알로에Aloe

정의Justice

알로에는 실상 그 사용범위가 넓지는 않다. 몸에 열이 많은 사람에게만 적합할 뿐,그외의 사람들은 함부로 먹어서는 안 되는 식품이자 약인 것이다. 알로에는 원래 몸에 열이 많아 음식을 많이 먹느데도 살이 찌지 않는 사람들의 치료약으로 사용됐다. 그 찬 성질 때문에 변비를 없애고, 체내 열을 내려 주는 효과가 있다. 특히 대변이 오래 몸 속에 차 있어서 체내 열이 쌓여 생기는 어지럼증, 두통, 가슴이 답답한 증상 등을 치료하는 데 효과적이다. 또 몸에 열이 많아 잠을 깊이 자지 못하고, 생리가 나오지 않는 여성들의 생리를 조절한다. 간암에 대한 항암작용 효과도 실험을 통해 확인되었고, 화상에도 효과 적이다. 대개 약으로 쓸 때는 잎사귀를 꺾어서 흘러내리는 액즙을 모아 사용하며, 즙을 마시기도 하고, 차로 달여 마시기도 한다.그러나 노인이나 임산부는 먹어서는 안된다.어린이는 양을 반으로 줄이고 알약이나 가루약 형태로 해야하며, 탕제는 금한다. 많이 먹을 경우에는 복통과 골반 내 충혈을 수반할 수 있으며, 심할 경우에는 신장염을 일으키기도 한다. 소양인에겐 좋다.Aloe does not actually have a wide range of uses. Only suitable for people with a lot of heat, other people are food and medicine should not be eaten. Aloe was originally used as a remedy for people who are feverish and have a lot of food and are not gaining weight. Because of its cold nature, eliminating constipation, the body has the effect of lowering heat. In particular, it is effective for treating dizziness, headache, and stuffy chest due to the accumulation of heat in the body due to the stool being filled for a long time. In addition, the body has a lot of heat to sleep deeply, and menstruation does not come out to control the menstruation. The anticancer effect on liver cancer has been confirmed through experiments, and it is effective for burns. Usually used as a medicine to break down the leaves and collect the flowing juice, drink the juice, and drink it by car, but the elderly or pregnant women should not eat; children should be cut in half and in the form of pills or powder Prohibition of prohibition. If you eat a lot of abdominal pain and pelvic congestion may be accompanied, in severe cases may cause nephritis. Good for Soyangin.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

기침, 가래 - 알로에는 변비를 없애고 체내 열을 내려 주는 효과가 있으며 몸에 열이 많아 잠을 깊이 자지 못하거나 생리가 나오지 않는 여성들의 생리를 조절하기도 한다. 또한 뛰어난 살균, 수염 작용이 있어 여러 가지 증세의 치료약으로도 많이 이용되는데 목이 아플 때에도 잘 듣는다.Cough, sputum-Aloe has the effect of eliminating constipation and lowering the body's fever. In addition, because of excellent sterilization, whisker action is also used as a treatment for various symptoms, even when the neck hurts well.

복용법 )How to take

알로에 잎을 잘라 찻잔에 넣고 뜨거운 물을 부어 차 대신 마신다. 여기에 레몬이나 꿀을 넣어 마셔도 좋다.Cut aloe leaves, put them in a mug, pour hot water and drink instead of tea. You can also drink lemon or honey here.

※ 단 몸에 열이 많은 사람에게만 적합하여 그 외의 사람들은 함부로 먹어서는 안 될 식품이자 약이다.※ However, it is only suitable for people with a lot of heat, so other people should not eat food and medicine.

무좀 - 알로에 중 아보레센스는 항균작용이 뛰어나 무좀이 악화되는 것을 예방하고 가렵고 통증이 있는 것을 가라앉힌다. 그밖에 화상을 입었을 때 발라도 후끈거리는 것을 없애고 세균이 감염되는 것을 방지해 준다.Athlete's foot-Aloe vera sensation in aloe prevents athlete's foot from deteriorating and relieves itching and pain. In addition, even when burned, even if applied to remove the tingling and prevents the infection of bacteria.

이용법 )How to use

약으로 쓸 때는 잎사귀를 꺾어서 흘러내리는 액즙을 모아 바르는데 2∼3주간 꾸준히 치료해 준다.When used as a medicine, break off the leaves and collect the flowing juice that is applied for 2 to 3 weeks steadily.

변비 - 알로에는 찬 성질 때문에 변비를 없애고 체내 열을 내려 주는 효과가 있다.특히 대변이 오래 몸속에 차 있어서 체내 열이 쌓여 생기는 어지러움증, 두통, 가슴이 답답한 증상 등을 치료하는데 효과적이다. 또 장벽에 자극을 주어 연동운동을 촉진시켜 배변을 돕는다.Constipation-Because of its cold nature, aloe is effective in eliminating constipation and lowering the body's fever. It also stimulates the barrier to promote peristalsis to help defecation.

복용법 )How to take

알로에 잎을 하루에 1∼3회 생으로 씹어서 먹거나 즙을 마신다. 혹은 알로에 잎 10g정도에 물 2컵을 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달여 하루 식후 세 번씩 마신다.Aloe leaves are chewed one to three times a day raw or drink juice. Alternatively, pour 2 cups of water in about 10 g of aloe leaves and drink three times a day after eating until the amount is half.

※ 단 임신중이거나 월경중인 사람은 삼가도록. 또한 몸이 약한 사람인 경우는 복통을 일으킬 수도 있다.※ Please refrain from those who are pregnant or menstruating. In addition, people who are weak may cause abdominal pain.

비듬 - 화상을 입었을 때 상처를 잘 아물게 하고 후끈거리고 세균에 감염되는 것을 방지하며 피부미용에도 좋으며 비듬이 생겨서 가려워진 것에도 좋다.Dandruff-When you are burned, you can heal your wounds well, prevent it from getting infected with germs, it is good for skin care, and itching is good because of dandruff.

이용법 )How to use

알로에 잎을 5㎝쯤 잘라서 세로로 자르면 끈적끈적한 살이 드러나는데 이것을 두피에 문질러서 10분간 두었다가 씻어낸다. 일주일에 한번 정도 한다.Cut the aloe leaves about 5cm and cut them vertically to reveal sticky flesh. Rub it on the scalp and leave for 10 minutes to wash. Do it once a week.

이가 시리고 아플 때-알로에는 화상치료나 피부가 튼 데에도 효과적이며 충치로 인한 통증 시 이용하면 효과적이다.When it is sore and sore-aloe is also effective for burns and skin burns, and it can be used for pain caused by tooth decay.

이용법 )How to use

알로에를 꺾어서 즙을 모아 소금과 함께 섞은 다음 탈지면에 적셔서 아픈 이에 대고 있는 다. 먹을 때 입안에 오래 물로 있다가 넘기면 더욱 좋다. 바람으로 이가 몹시 쓰리면서 머리가 아플 때 쓴다.Break the aloe, collect the juice, mix it with salt, and soak it in cotton wool and place it on the sick person. It is better to keep water in your mouth for a long time when you eat. It is used when the head hurts very badly by the wind.

치질 - 알로에는 찬 성질 때문에 변비를 없애고 체내 열을 내려 주는 효과가 있다. 특히 대변이 오래 몸 속에 차 있어서 체내 열이 쌓여 생기는 어지러움증, 두통, 가슴이 답답한 증상 등을 치료하는데 효과적이다. 어느 것보다 식물성 섬유가 풍부해 장의 연동 운동을 촉진해서 쌓여 있던 변이 제거되므로 치질을 완화시키는 효과가 있다.Hemorrhoids-Aloe is cold because of its ability to eliminate constipation and lower body heat. In particular, it is effective in treating dizziness, headache, and stuffy chest due to the accumulation of heat in the body due to long-term stool. It is rich in vegetable fiber and promotes peristalsis of the intestine, which removes the accumulated stools, thereby reducing hemorrhoids.

복용법 )How to take

잎사귀를 꺾어서 흘러내리는 액즙을 모아 즙을 마시거나 차로 달여 마시기도 한다.You can break the leaves and collect the dripping juice to drink the juice or to drink tea.

화상 - 알로에는 뛰어난 살균작용과 소염작용, 수렴작용 등이 있어 화상치료에 매우 좋은 효과를 낸다.Burns-Aloe has excellent bactericidal, anti-inflammatory and astringent effects that are very good at treating burns.

이용법 )How to use

알로에를 깨끗이 씻은 후 끓는 물에 살짝 살균을 시킨 다음 껍질을 벗기고 얇게 저며 썰어 화상 부위에 붙인다.Wash the aloe thoroughly and sterilize it in boiling water. Peel, thinly slice and paste it on the burned area.

알레르기·비염 - 온포기 25∼30g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 3∼4일 복용한다. 주침해서도 복용한다.Allergic and rhinitis-Onpogi 25-30g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 3-4 days. Take it even if you slept.

집에서 만드는 알로에 건강식Homemade Aloe Healthy Food

1) 알로에 주스 - 위를 튼튼하게 해주며 식욕을 돋우는 데 좋다.1) Aloe juice-strengthens the stomach and is good for appetite.

·이렇게 하세요!· Do this!

1. 알로에를 깨끗이 씻어 껍질을 벗기고 젤리질만 떼어낸다.1. Wash aloe, peel and peel off the jelly.

2. 젤리질 부분만 강판에 대고 간 다음, 면이나 삼베로 된 천에 젤리질을 싸서 꼭 짜낸다.2. Place only the part of jelly on the grater, then wrap the jelly on a cotton or burlap cloth and squeeze it out.

3. 사과나 케일도 잘 씻어서 강판이나 절구, 혹은 녹즙 기를 이용해 즙을 낸다.3. Wash apples and kale well and make juice using grater, mortar, or green juice.

4. 알로에즙, 사과즙, 케일즙을 섞은 다음 마지막으로 꿀을 넣고 잘 저어준다.4. Mix aloe juice, apple juice, and kale juice. Finally, add honey and stir well.

5. 하루에 2∼3번 1컵씩 마신다.5. Drink 1 cup 2-3 times a day.

2) 알로에차2) Aloe Tea

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 아보레센스 생잎을 이용한다면 잘게 자르고, 알로에베라 생잎으로 차를 만드는 것이라면 껍질을 벗기고 젤리질만 떼어 내어 으깬다.1. If you use raw leaves of Aboressen, chop them finely. If you are making tea from raw leaves of Aloe Vera, peel and peel the jelly.

2. 알로에를 냄비에 넣고 같은 양의 물을 붓는다.2. Put aloe in a pot and pour the same amount of water.

3. 처음에는 센 불에서 끓이다가 중간에 불을 약하게 줄여 물이 반으로 줄 때까지 달인다.3. At first, boil over high heat and reduce heat in half and heat until water is cut in half.

4. 그대로 식힌 다음 천을 대고 1번 걸러 준다.4. Cool it and put it on the cloth once.

5. 하루에 2∼3번 먹되 1번에 1큰 술씩 물에 타서 마시면 된다.5. Eat 2-3 times a day, but drink 1 tablespoon at a time.

※기호에 따라 꿀을 넣어 먹기도 한다.※ Depending on the sign, honey may be eaten.

♣ 약술 - 알로에술♣ Medicine-Aloe Wine

변비·불면증·신경통에 효과가 있다Effective for constipation, insomnia and neuralgia

알로에는 비타민 B·C가 풍부해 여드름·화상 등에 바르면 효과가 있다. 또한 술을 담가 마시면 위를 튼튼하게 해주고 변비·신경통·루머티즘·불면증에 효과가 있다.Aloe is rich in vitamins B and C, which can be applied to acne and burns. In addition, drinking alcohol to strengthen the stomach and constipation, neuralgia, rheumatism, insomnia is effective.

만드는 법)how to make)

< 재료 -알로에 300g, 얼음설탕 100g, 소주 1ℓ ><Ingredients-Aloe 300g, Ice Sugar 100g, Shochu 1ℓ>

① 알로에의 잎을 잘라 깨끗이 씻은 다음 물기를 닦아내고 3∼4cm 크기로 자른다.① Cut off the leaves of aloe, wash them clean, wipe off the moisture and cut into 3 ~ 4cm size.

② 썰어 놓은 알로에와 얼음설탕·소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫은 뒤 서늘한 곳에서 2개월 정도 숙성시킨다.② Put sliced aloe, ice sugar, and shochu in an airtight container, close the lid, and let it ripen for 2 months in a cool place.

③ 술이 익으면 체에 밭쳐 알로에를 건져낸 다음 술만 받아 입이 작은 유리병으로 옮겨 담는다. ⇒녹색이 도는 연한 노란색의 술이 된다. 알로에의 종류에 따라 갈색을 띠 는 것도 있다. 하루에 2회. 소주잔으로 1잔씩 마신다. 쓴맛이 있어 마시기 어려울 때는 우유나 레몬즙을 타서 마시면 훨씬 부드럽다. 칵테일해서 마실 때 콜라나 소다수는 맞지 않고 꿀을 넣으면 효과가 늦게 나타나는 수도 있다.③ When the alcohol is ripe, put it on a sieve and get out the aloe. ⇒It becomes liquor of light yellow that turns green. Some kinds of aloe may have a brown color. Twice a day. Drink one glass of shochu glass. The bitter taste is difficult to drink when you drink milk or lemon juice is much softer. When drinking cocktails, cola or soda water does not match, and honey can be delayed.

§ 여러 가지 효능을 지닌 알로에는 양을 지나치게 사용하면 오히려 해로울 수가 있다. 처음에는 적량의 1/3정도만 쓰다가 차츰 양을 늘리도록 한 다. 알로에를 너무 많이 넣으면 임신 초기에 유산이 되는 수도 있다. 그러나 약술 정도로만 사용하는 것은 문제가 없다§ Aloe with multiple benefits can be harmful if used too much. At first, use only a third of the quantity and gradually increase the amount. Adding too much aloe can lead to miscarriage early in pregnancy. But using only the outline is no problem

양배추cabbage

정의Justice

서양에서는 3대 장수식품을 요쿠르트,올리브,양배추라고 꼽을 만큼 몸에 이로운 식품이다. 양배추에는 다량의 비타민C가 함유되어 있고, 비타민U는 위장강화에 좋은 성분으로 위궤양, 십이지장환자에게 매우 좋은 식품이다. 양배추는 오장과 관절을 이롭게 하고, 육부를 조절하며, 골수를 보하고, 경락 소통을 원활하게 하고, 귀와 눈을 밝게 해 준다.실제 의학적으로도 결장암 예방에 효과가 있는 것으로 밝혀졌으며, 담석증, 대소변 배설에 효과가 있다. 속잎보다 바깥 잎에 비타민K등 더 많은 영양분이 들어 있다. 특히 빨간 양배추는 당뇨병에 효과가 있다. 성질이 평이해서 거의 모든 사람이 다 먹을 수 있지만. 몸이 차고 설사를 자주 하는 사람이 많이 먹는 것은 좋지 않다.In the West, the three major longevity foods are good for the body as yogurt, olives and cabbage. Cabbage contains a large amount of vitamin C, vitamin U is a good ingredient for gastrointestinal ulceration and is very good food for patients with stomach ulcer and duodenum. Cabbage benefits the five intestines and joints, regulates the flesh, protects the bone marrow, facilitates meridians, brightens the ears and eyes, and has been shown to be effective in preventing colon cancer. It is effective in excretion. The outer leaves contain more nutrients such as vitamin K. Red cabbage in particular is effective for diabetes. It's so plain that almost everyone can eat it. People who are cold and often have diarrhea are not good to eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

비만-양배추는 각종 요리에 널리 이용될 뿐만 아니라 생식을 하는 데에도 알맞은 식품이다. 이온과 염소의 무기질이 많이 함유되어 있어 위장의 정화작용을 하여 비만에 의해 축적된 노폐물을 제거해 준다. 또 원기를 돋우고 마음을 침착하게 해주며 피로와 불면, 위궤양을 다스려 준다.Obesity-cabbage is not only widely used in various dishes, but also suitable for reproduction. It contains a lot of minerals of ions and chlorine, which purifies the stomach and removes waste accumulated by obesity. It also energizes and calms the mind and helps with fatigue and blows and stomach ulcers.

복용법 )How to take

양배추차 만들기 양배추를 갈아 즙을 낸 후 그 즙을 하루에 세 번씩 한 컵씩 공복에 마시도록 한다.Making Cabbage Tea After grinding cabbage juice, drink it on an empty stomach one cup three times a day.

※ 그냥 생즙을 마시는 것이 훨씬 좋지만, 만약 먹기가 역겨우면 따뜻하게 데워 마시면 한결 수월하다.※ It is much better to just drink the juice, but if it's disgusting to eat, it's easier to warm it up.

위염, 위. 십이지장 궤양-양배추에 들어 있는 비타민 K와 U가 궤양으로 헐은 점막을 재생시켜 주고 위나 십이지장궤양을 치료해 준다. 그러나 비타민 U는 열에 약하다는 단점이 있으므로 약용으로 사용할 경우엔 생것을 그대로 먹는 것이 제일 좋다.Gastritis, stomach. Duodenal ulcers-Vitamin K and U in cabbage regenerate mucous membranes ulcers and heal stomach or duodenal ulcers. However, vitamin U has the disadvantage of weak heat, so if you use medicinal raw food is best.

복용법 )How to take

양배추를 갈아 낸 즙 한 컵을 식전에 마시는 것을 10일 정도 한다.Drink a cup of cabbage juice before meals for about 10 days.

양파onion

정의Justice

양파는 단맛과 매운맛이 조화를 이루고 있는 좋은 음식이다. 양파는 마늘과는 달리 열을 가하면 냄새가 없어져서 서양요리에서도 없어서는 안 될 중요한 식품이다. 성질이 따뜻하고 맛이 달고 매워서 기운의 순환을 촉진하고 혈액순환을 원활하게 한다. 그래서 몸이 차고 소화기관이 약한 사람들의 위장기능을 강화시켜주고, 혈관 벽을 강화시키는 등의 체력을 보강해 주는 효과가 있다. 몸이 허약한 사람에게 항알레르기 작용을 하고, 정자 수를 증가시키며, 자궁 수축에 의한 분만을 촉진하고, 생리불순을 치료하는 등 여러 가지 기능을 한다. 양파는 파뿌리와 비슷한 효능을 갖고 있어서 감기 예방에도 좋은데, 초기 감기에는 달여서 마시면 좋다. 이것은 가래 예방 효과도 있다. 최근에는 양파가 피 속의 콜레스테롤을 떨어뜨리고, 심장 혈관의 혈류량을 증가시킨다고 하여 성인병 예방 식품으로 각광받고 있다.주의할점은 양파는 성질이 따뜻하고 맛이 맵기 때문에 위에 자극을 주고, 위 속의 단백질 분해효소인 펩신의 작용을 약화시킬 수 있다. 따라서 변비가 심하고, 물을 많이 먹고, 성격이 급한 사람은 많이 먹어서는 나쁘다. 소음인과 태음인에게 좋다.Onions are a good combination of sweet and spicy. Onion, unlike garlic, loses its smell when heated, and is an important food that is indispensable in Western cuisine. It is warm in nature, sweet and spicy, which promotes energy circulation and facilitates blood circulation. Therefore, the body is cold and the digestive system is strengthening the gastrointestinal function of people, such as strengthening the walls of blood vessels, such as to strengthen the stamina. Anti-allergic action in the weak body, increase the number of sperm, promote delivery due to uterine contraction, cure menstrual irregularities and many other functions. Onions have a similar effect to green onions, so it's good to prevent colds. It also has a phlegm prevention effect. In recent years, onions are attracting attention as a preventive food for adult diseases because they lower cholesterol in blood and increase blood flow in cardiovascular. Can weaken the action of phosphorus pepsin. Therefore, constipation is severe, eat a lot of water, people of urgent nature is bad to eat a lot. It is good for noise person and Taein person.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

고혈압-양파에는 색소성분으로 퀘르세틴이라는 성분이 들어 있는데 이 성분은 지질의 산패를 막아주며 고혈압 예방효과가 있다. 특히 양파의 바깥쪽 , 엷은 갈색 껍질을 달인 물이 효과적이다.Hypertension-onion contains a component called quercetin as a pigment, which prevents the rancidity of lipids and prevents hypertension. Especially on the outside of the onion, light brown skinned water is effective.

복용법 )How to take

양파 껍질 5g에 300㏄의 물을 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 하루 세 번 나누어 마신다. 동맥경화-양파는 몸이 차고 소화기관이 약한 사람들의 위장기능을 강화시켜 주고 혈관 벽을 강화시키는 등 체력을 보강해 주는 효과가 있다. 동의보감에 의하면 양파는 동맥경화의 치료제로 아주 좋다고 나와 있는데, 양파가 핏속의 콜레스테롤을 떨어뜨리고 심장혈관의 혈류량을 증가시킨다고 하여 성인병 예방에 아주 좋은 식품으로 각광받고 있다.Pour 300㏄ of water into 5g of onion peel, decoction until the amount is half and drink three times a day. Atherosclerosis-onions have the effect of strengthening the body, such as strengthening the gastrointestinal function and vessel walls of people with cold body and weak digestive system. According to the agreement, onion is very good as a treatment for atherosclerosis. Onion lowers cholesterol in the blood and increases blood flow in the cardiovascular system.

복용법 )How to take

야채 샐러드를 만들 때 양파를 첨가해서 먹거나 여러 음식에 넣어 먹는다.When you make a vegetable salad, eat it with onions or add it to many foods.

불면증-잠을 잘 이루지 못하면 건강에도 문제가 있지만 참 고통스럽다. 불면증 해소를 위한 많은 방법 중 양파를 이용하면 신기할 정도로 잠이 잘 온다. 또 민간요법으로 날 양파를 먹으면 신경쇠약에도 잘 듣는다고 전해진다.Insomnia-If you don't sleep well, you have health problems but it's painful. Among the many ways to relieve insomnia, onions make you sleep wonderfully. In addition, folk remedies eat onions are said to listen well to nervous breakdowns.

이용법 )How to use

날 양파를 잘라서 베개 밑에 놓아둔다.Cut the raw onions and place them under the pillow.

중풍-양파는 혈전을 녹여주는 성분 및 혈전을 예방하고 고혈압을 막아주는 성분이 있으며 혈관을 강화시켜 주는 비타민 C의 함량도 많아 중풍 예방에는 좋은 식품이다.The stroke-onion is a component that dissolves blood clots, prevents blood clots, prevents high blood pressure, and has a high content of vitamin C that strengthens blood vessels.

복용법 )How to take

양파를 물에 씻지 말고 적당한 크기로 썰어 샐러리, 피망, 사과, 토마토 등과 함께 녹즙기에 갈아 즙을 마신다.Do not wash the onions in water, but cut them into the right size and grind them in a juicer with celery, bell peppers, apples, tomatoes, etc.

연근Lotus root

정의Justice

성질은 평하고, 맛은 달며 텁텁하다. 연뿌리의 주성분은 녹말이기 때문에 연뿌리를 먹으면 배가 고프지 않고 피로가 회복된다. 뿐만 아니라 신장 기능을 강화하여 소변배설을 촉진하고, 고혈압을 예방하는 효과도 있다. 날것으로 먹으면 열을 내리고, 번열과 갈증을 풀어준다. 그래서 성장기 어린이들이 쉽게 피로를 느끼거나 몸이 약해서 코피를 흘리면 연뿌리를 갈아 먹인다. 반면에 익혀서 먹으면 위기 능을 좋게 하여 소화력이 향상되고 텁텁한 맛이 있어서 설사를 그치게 한다. 한편 연밥도 가슴 두근거림, 불면증, 불안초조, 어지럼증 등이 있을 때 약용으로 쓴다. 연밥을 말려서 그 속에서 씨앗을 꺼내 말린 뒤 쓰면 되는데, 씨앗을 가루로 만들어 죽을 쑤어 먹기도 한다. 연잎은 지혈제로 사용하며, 민간에서는 야뇨증에 이용한다. 특히 출 산후에 몸이 붓고 나쁜 피가 나오지 않을 때 달여서 마시면 불순물을 제거하는 효과가 있다. 일반적으로 육질의 색깔이 희고 부드러우며, 속의 구멍이 적은 것일수록 좋은 품질이다. 그러나 몸이 차고 소화기관이 약해서 헛배가 부르며, 변비가 있는 사람은 많이 먹어서는 안된다. 태음인에게는 좋다.The property is flat, the taste is sweet and it is ugly. The main ingredient of the lotus root is starch, so eating the lotus root will not make you hungry and relieve fatigue. In addition, it strengthens kidney function, promotes urine excretion, and prevents high blood pressure. When eaten raw, it lowers the heat, quenching the heat and thirst. Therefore, children in growing age easily feel tired, or if their nose is bleeding, they change their roots. On the other hand, when cooked and eaten to improve crispness, digestion is improved, and the taste is stubborn to stop diarrhea. On the other hand, it is also used medicinal when there are heart palpitations, insomnia, anxiety, dizziness, etc. You can dry the rice and take the seeds out of it and then dry them. Lotus leaf is used as a hemostatic agent, and in the folklore it is used for enuresis. In particular, when the body is swollen after giving birth and bad blood does not come out, it is effective to remove impurities by drinking. In general, the flesh color is white and soft, and the smaller the hole in the inside is the better quality. However, the body is cold and the digestive system is called flat stomach, and people with constipation should not eat much. Good for Taeumin.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갱년기 장애 - 연근은 혈관의 탄력성을 강화시켜 말초의 혈액순환을 좋게 하고 신경을 진정시켜 갱년기 장애에 효과적이다. 또 연근속의 타닌이 지혈 작용을 해 폐경기 부정출혈을 다스린다.Menopausal disorders-Lotus root enhances the elasticity of blood vessels, improves peripheral blood circulation and calms nerves, which are effective for menopausal disorders. In addition, tannins in the lotus root acts as a hemostatic action to fight menopausal bleeding.

복용법 )How to take

연근을 강판이나 믹서기에 갈아 즙을 내 소금 간하여 먹는다.Grind the lotus root on a grater or blender and sip the juice.

거친 피부-연근은 비타민 C와 미네랄이 풍부하여 지혈작용이 뛰어나고 심장이나 혈압을 조절하거나 말초신경의 혈행을 좋게 하는 작용을 한다. 특히 피부에는 신진대사를 활발하게 해서 피부가 거칠어지는 것을 방지해 준다.Rough skin- lotus root is rich in vitamin C and minerals, hemostatic action is excellent, and the heart or blood pressure to control or improve the circulation of the peripheral nerves. In particular, the skin is active metabolism to prevent rough skin.

복용법 )How to take

1. 연근을 껍질을 벗기고 얄팍하게 썬 다음 끓는 물에 살짝 데친다.1. Peel and thin the lotus root, and then slightly boil in boiling water.

2. 물에 불려 놓은 쌀 한 컵과 데친 연근에 물 2컵을 부어 약한 불에서 끓이다가 소금으로 간을 한다.2. Pour 1 cup of rice and 2 cups of boiled lotus root in water, boil over low heat, and season with salt.

※ 연꽃열매 함께 넣으면 더욱 좋다.※ It is better to put together the lotus fruit.

기침, 가래 - 심한 기침을 가라 앉히는 데에는 연근 달인 물이 좋다. 연근은 기침을 예방하고 치료하는 데 효과적이다.Cough, phlegm-lotus root decoction is good for calming down a severe cough. Lotus root is effective in preventing and treating coughs.

복용법 )How to take

연근을 껍질째 말려 얇게 썬 다음 물엿과 함께 달여서 하루에 세 번 나누어 마신다. 연근을 껍질을 벗기지 말고 깨끗이 씻어 강판에 갈아 그대로 마신다.Dry the lotus roots, slice them thinly, and decoct with syrup to drink three times a day. Do not peel the lotus root, wash it clean, grind it on a grater and drink as it is.

방광염 - 연근은 신장 기능을 강화하여 소변 배설을 촉진하고 고혈압을 예방하는데도 효과적이다. 또한 소염 작용이 있어 염증을 가라앉히고 통증을 완화시켜 준다.Cystitis-Lotus root is also effective in strengthening kidney function, promoting urine excretion and preventing high blood pressure. It also has anti-inflammatory properties, which help to ease inflammation and relieve pain.

복용법 )How to take

연근을 갈아 즙을 마신다.Grind the lotus root and drink the juice.

비만 - 연꽃씨는 수렴성 강장약으로, 비위장 소화기 기능이 약해 식욕이 없고 소화흡수가 좋지 못하여 설사가 잦은데도 불구하고 비만이 심한 사람에게 효과가 있다.Obesity-Lotus seeds are astringent tonic, weak gastrointestinal digestive function due to lack of appetite and poor absorption of digestion is effective in people with severe obesity despite frequent diarrhea.

복용법 )How to take

연꽃씨를 깨끗이 씻은 후 프라이팬에 볶은 다음 냄비에 담고 물 3컵을 부어 반으로 줄때까지 끓인다.Wash the lotus seeds thoroughly, fry them in a frying pan, put them in a saucepan, pour 3 cups of water, and boil until you can cut them in half.

심장병 - 연근의 주성분은 녹말로 연근을 먹으면 배가 고프지 않고 피로회복에도 좋다. 또한 신장기능을 강화시켜 주고 소변배설을 촉진하며 고혈압예방 효과까지 있다. 각종 아미노산과 레시틴, 펙틴 등도 많아 심장병 환자가 장복할 경우 체질개선에 도움을 준다.Heart disease-The main component of lotus root is starch, which is good for recovery from fatigue. It also strengthens kidney function, promotes urine excretion and prevents hypertension. Many amino acids, lecithin, pectin, etc. are also a lot of heart disease patients to help improve the constitution.

복용법 )How to take

연근즙을 내서 공복에 1숟가락씩 마신다.Make lotus root juice and drink 1 tablespoon on an empty stomach.

요통 - 잎 연꽃은 뿌리부터 시작해서 꽃, 씨, 잎 모두 약으로 쓰인다. 꽃부분은 토혈이나 습진에 좋고 씨는 자양 강장이나 정신 안정에 효과가 있다. 그 중 잎은 비만증이나 건위약으로 이용되며 요통에도 좋다.Low Back Pain-Leaf Lotus is used as a medicine, starting with the roots, flowers, seeds and leaves. Flower parts are good for bleeding and eczema, and seeds are effective for nourishing tonic and mental stability. Among them, the leaves are used as obesity or placebo, and also good for back pain.

복용법 )How to take

잎 15g을 물 400㎖을 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 후 하루 세 번 나누어 마신다.Pour 15 g of leaves, 400 ml of water, decoct until half and drink three times a day.

입덧 - 임신중에는 입덧이 심해서 음식을 제대로 섭취하지 못해 몸이 약해질 수도 있다. 이런 입덧을 지혜롭게 견뎌내야 하는데, 연뿌리를 써 보는 것도 괜찮다. 연근은 네룸빈, 로투신, 누훼린, 알메타빈, 당 등의 성분이 있어 식용, 약용으로 쓰여져 왔다.Morning sickness-During morning sickness, severe morning sickness may result in weakness due to inadequate intake of food. You have to endure this morning sickness wisely. Lotus root has ingredients such as nelumbin, rotucin, nuferin, almethabine, and sugar, and has been used for food and medicine.

복용법 )How to take

연근을 강판에 갈아서 베 보자기로 즙을 내거나 믹서기로 즙을 내어 하루 반 컵 정도를 복용한다. 먹기에는 조금 거북하지만 태아에도 도움이 되고 하루쯤 입덧 걱정을 하지 않아도 된다. 하루 한번씩 입덧 끝날 때까지 복용한다.Grind the lotus root on a grater and juice it with a crepe or juice it with a blender and take about half a cup a day. It's a bit uncomfortable to eat, but it also helps the fetus and does not have to worry about morning sickness about a day. Take it once a day until morning sickness ends.

숙취해소 - 숙취로 시달린다면 연근을 즙을 내서 마시면 효과가 있다. 연근은 육질의 색깔이 희고 부드러우며, 속의 구멍이 작은 것일수록 좋은 품질이다.Hangover-If you suffer from hangovers, drinking lotus root juice is effective. Lotus root is white and soft in color, and the smaller the hole in the inside, the better the quality.

복용법 )How to take

연근을 갈아서 삼베헝겊에 싸서 꼭 짠 다음 생즙을 마신다.Grind the lotus root, wrap it in a burlap cloth, squeeze it thoroughly, and drink the juice.

영지wisdom

정의Justice

영지버섯은 예부터 기운과 혈액을 보충하고 정신을 안정시키며, 정력을 강하게 하고, 뼈와 근육을 단단하게 하는 식품으로 전해진다. 또 말초혈액 중 백혈구를 현저하게 증가시켜 살균작용을 하기 때문에 천식과 기침에 효과가 있으며, 오랫동안 복용하면 몸이 가벼워지고 늙지 않고 장수할 수 있다고 한다. 과학적으로도 항암작용이 있는 것으로 밝혀졌고, 간염치료에도 효과적인 것으로 밝혀졌다. 성질은 약간 차고 맛은 쓰면서 달다. 그래서 소화기관이 약한 소음인이나, 찬 우유나 맥주를 마시면 설사를 하는 사람들은 먹지 않는 것이 좋다.Ganoderma lucidum has long been said to be a food that replenishes energy and blood, stabilizes the mind, strengthens energy, and strengthens bones and muscles. In addition, the white blood cells in the peripheral blood remarkably increases the sterilization effect is effective for asthma and cough, and if taken for a long time, the body will be lighter and do not get old. Scientifically, it has been shown to be anti-cancer and effective in treating hepatitis. It is slightly cold in nature and sweet in taste. So, the digestive system is a weak noise, cold milk or beer drink diarrhea people do not eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

불면증 - 버섯 3∼4g를 1회분 기준으로 달이거나 물에 우려내어 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다. 주침해서도 복용한다.Insomnia-Take 3-4g of mushrooms on a monthly basis or take water for 4-5 days with 2-3 times a day. Take it even if you slept.

암 - 영지는 예부터 기운과 혈액을 보충하고 정신을 안정시키며 정력을 강하게 하고 뼈와 근육을 단단하게 하는 식품으로 전해졌다. 영지다당체는 항암작용이 있는데 인체의 면역력을 높여 암세포의 증식을 억제한다. 또 불필요한 혈전을 녹이는 기능을 몸이 제대로 할 수 있도록 신진대사를 바로 잡아주는 작용을 한다.Cancer-ganoderma has been handed down since ancient times as a food that replenishes energy and blood, stabilizes the mind, strengthens energy, and strengthens bones and muscles. Ganoderma lucidum has an anticancer effect that increases the body's immunity and inhibits the proliferation of cancer cells. It also works to correct metabolism so that the body can properly dissolve unnecessary blood clots.

복용법 )How to take

영지를 물을 붓고 달인 것을 마신다. 이때 대추나 감초, 송이버섯과 함께 달여 마셔도 좋다.Pour the ganoderma lucidum and drink the decoction. At this time, jujube, licorice, matsutake mushrooms may be drunk together.

축농증 - 영지는 예부터 기운과 혈액을 보충하고 정신을 안정시키며 정력을 강하게 하고 뼈와 근육을 단단하게 하는 식품으로 전해진다. 축농증으로 항상 코가 차 있는 느낌이라면 영지 달인 물이 효과적이다.Sinusitis-Ganoderma lucidum has been handed down since ancient times to replenish energy and blood, to stabilize the mind, to strengthen energy and to strengthen bones and muscles. If you have sinusitis and your nose is always full, decoction is effective.

복용법 )How to take

영지 2g을 달여서 하루에 3회 식전에 먹도록 한다.Take 2g of ganoderma lucidum three times a day before meals.

오이cucumber

정의Justice

오이는 체내 노폐물과 소금기를 배출하는 작용을 해 고혈압과 신장병 환자에게 좋은 식품이다.또 신진대사를 활발하게 하고, 피로를 풀어준다. 풍부한 엽록소와 비타민C는 피부미용에 좋으며, 땀띠나 화상, 종기가 났을 때 오이 즙을 바르면 효과적이다.찬성질을 갖고 있어 목이 마르고 목구멍이 아플 때, 가슴이 답답할 때, 여름에 더위를 먹었을 때 먹으면 좋다. 그러나 뱃속이 차고 설사를 자주 하는 사람은 먹지 않는 것이 좋다. 이런 사람이 오이를 지나치게 많이 먹으면 더웠다 추웠다 하는 증상이 나타난다.Cucumber is a good food for patients with high blood pressure and kidney disease by releasing waste and salt in the body, and also boosts metabolism and relieves fatigue. Rich in chlorophyll and vitamin C, it is good for skin care, and it is effective to apply cucumber juice when sweating, burning, or boiling. good. But people with a cold stomach and diarrhea often do not eat. If people eat too much cucumber, the symptoms appear hot and cold.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

거친 피부 - 오이는 비타민이 풍부해서 미용에 많이 이용되고 있다. 오이는 동맥경화 예방에도 효과가 있으며 뇌경색, 변비에도 큰 도움을 준다. 피부가 거칠어졌을 때 흔히 오이 마사지를 많이 하나 오이 마사지보다도 오이 즙이 더 효과가 있다.Rough skin-Cucumbers are rich in vitamins and are used a lot in beauty. Cucumbers are also effective in preventing arteriosclerosis, and are also helpful for cerebral infarction and constipation. When the skin is rough, a lot of cucumber massage often, but cucumber juice than cucumber massage is more effective.

복용법 )How to take

오이 2개를 깨끗이 씻어 강판에 간 다음 즙을 걸러 아침 공복에 한 컵씩 2∼3개월 복용한다Wash two cucumbers, go to the grater, sip the juice and take 2 cups every morning on an empty stomach for 2-3 months.

기관지·천식 - 오이는 체내 노폐물과 소금기를 배출하는 작용을 해 고혈압과 신장병에 좋은 식품으로 신진대사를 활발하게 하고 피로도 풀어준다. 천식발작이 있을 경우 천식을 가라앉히는 작용을 하는 토종벌꿀과 함께 섭취하면 좋다.Bronchial · Asthma-Cucumbers act to discharge the waste and salt in the body, which is good for hypertension and kidney disease. If you have an asthma attack, you can take it with native honey that acts to help reduce asthma.

복용법 )How to take

오이를 간 생즙에 토종벌꿀을 넣어 먹인다.Cucumbers are fed with raw honey in raw liver juice.

기미,주근깨 - 여성들이 자연 팩으로 가장 많이 이용하는 것이 바로 오이! 오이로 꾸준히 팩을 해 주면 기미나 주근깨, 여드름 치료에 효과가 있다. 오이에는 체내 노폐물과 소금기를 제거해 주는 역할과 풍부한 엽록소와 비타민 C가 피부를 좋게 하며, 여름철 땀띠나 화상, 종기가 났을 때도 오이 즙을 바르면 효과적이다.Blemish, freckle-cucumber is the most popular natural pack for women If you steadily pack with cucumber, it is effective for treating blemishes, freckles, and acne. Cucumbers are effective in removing wastes and salts from the body, and rich in chlorophyll and vitamin C, which are good for the skin.

복용법 )How to take

오이팩 만들기Cucumber Pack

오이를 강판에 갈아 즙을 내서 밀가루와 섞은 다음 식초를 조금 타서 걸쭉하게 만든다. 얼굴에 가제 천을 대고 준비한 팩을 눈. 코, 입을 빼고 골고루 바른 후 20분 정도 있다가 미지근한 물로 씻어준다.Grind the cucumbers on a grater, mix the juice with flour, then vinegar a little to make it thick. Put the gauze cloth on your face and eye the prepared pack. Remove your nose and mouth, apply evenly, and then rinse with lukewarm water for about 20 minutes.

땀띠, 부스럼-가벼운 땀띠라면 손쉽게 이용할 수 있는 것이 바로 오이즙이다. 오이는 열을 식혀 주는 작용이 있어서 더운 날씨에 생기는 각종 피부 질환에 효과적이다.Sweat, swell-light sweat is easy to use cucumber juice. Cucumber cools the heat is effective in various skin diseases in hot weather.

방법 )Way )

오이를 강판에 갈아 즙을 낸 다음 그 즙을 가제에 적셔 땀띠가 난 부위에 대고 두드리듯 발라 준다.Grind the cucumbers on a grater, moisten the juice with gauze, and pat it on the sweat band.

부종 - 오이는 체내 노폐물과 소금기를 배출하는 작용을 해서 부종뿐만 아니라 고혈압과 신장병 환자에게도 좋은 식품이다. 또 신진대사를 활발하게 하고 피로를 풀어주며 엽록소와 비타민 C가 많아 피부미용과 땀띠나 화상, 종기에도 효과적이다.Edema-Cucumber is a good food for patients with high blood pressure and kidney disease, as well as edema by discharging waste and salt in the body. It also stimulates metabolism, relieves fatigue, and is high in chlorophyll and vitamin C, which is effective for skin care, sweat bands, burns, and boils.

복용법 )How to take

오이를 껍질을 벗겨 적당한 크기로 자른 후 오이 10g에 물 1컵의 비율로 그 양이 반이 될 때까지 달인다. 달인 물은 식혀 하루에 세 번 공복에 마신다.Peel the cucumbers, cut them into small pieces, and weigh them in half, at a rate of 10 g of cucumbers and 1 cup of water. Decoction water cools and drinks on an empty stomach three times a day.

숙취해소 - 오이는 체내 노폐물과 소금기를 배출하는 작용을 해 고혈압과 신장병 환자에게 좋은 식품이다. 또 신진대사를 활발하게 하고 피로도 풀어주는데, 술을 먹을 때 함께 먹어주면 몸속의 나쁜 성분들을 배출해 주므로 술도 덜 취하고 다음날 숙취도 한결 덜하다.Hangover-Cucumber is a good food for patients with hypertension and kidney disease by discharging waste and salt in the body. It also stimulates metabolism and relieves fatigue, and when you eat alcohol, you eat bad ingredients in your body, so you get less alcohol and less hangovers the next day.

복용법 )How to take

오이즙을 내서 마신다.Drink cucumber juice.

여드름 - 씨를 달여서 그 물을 10회 이상 얼굴에 바른다.Acne-Seed and apply the water to your face at least 10 times.

여름을 탄다 - 오이는 체내에 쌓인 열이나 습기를 제거해 주는 작용이 있어 여름을 타는 체질에는 효과적인 야채이다. 식욕이 없거나 몸이 나른할 때 냉장고에 넣어둔 시원한 오이를 깎아 먹으면 도움을 준다.Riding the summer-Cucumbers are effective in removing heat and moisture accumulated in the body, which is an effective vegetable for the summer. When you have no appetite or feel sick, you can help by cutting down the cool cucumbers you have in your refrigerator.

복용법 )How to take

오이 껍질을 벗긴 다음 600㎖의 물을 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 하루 세 번 공복에 나누어 마신다.Peel the cucumber, pour 600 ml of water, decoction until half the amount, and drink three times a day on an empty stomach.

천식 - 오이는 체내 노폐물과 소금기를 배출하는 작용을 해 고혈압과 신장병에 좋은 식품으로 신진대사를 활발하게 하고 피로도 풀어준다. 천식발작이 있을 경우 천식을 가라앉히는 작용을 하는 토종벌꿀과 함께 섭취하면 좋다.Asthma-Cucumbers work to discharge waste and salt in the body, which is good for high blood pressure and kidney disease. If you have an asthma attack, you can take it with native honey that acts to help reduce asthma.

복용법 )How to take

오이를 간 생즙에 토종벌꿀을 넣어 먹인다.Cucumbers are fed with raw honey in raw liver juice.

화상 - 오이나 가지는 피부에 남아 있는 열을 식혀 주는 작용을 한다.Burns-Cucumber or eggplant cools the remaining heat on the skin.

이용법 )How to use

씨가 적은 오이를 얇게 썰어서 환부에 붙이거나 냉장고에 차게 넣어 두었던 가지를 환부에 붙인다.Slice the cucumber with a little seed and paste it on the affected part or attach the eggplant that was chilled in the refrigerator to the affected part.

변비 - 오이 씨 12∼15g을 1회분 기준으로 1일 2회씩 4∼5일 생식한다.Constipation-12-15g cucumber seeds are reproduced twice daily for 4-5 days.

벌레에 물렸거나 벌레 쏘였을 때-오이를 강판에 갈아 즙을 낸 다음 탈지면이나 거즈에 적셔 가려운 부위에 발라준다.When insect bites or insect stings-Grind the cucumber on a grater and moisten it with cotton wool or gauze and apply to the itchy area.

살갗거침 - 씨 15g 정도를 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용하면서 아울러 생오이를 얇게 썰어서 얼굴을 붙인다.Flesh Rough-15g of seed on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for about a week while thinly sliced raw cucumber and attach to the face.

축농증 - 오이꼭지 3개 정도를 말려 가루 내어 달이거나 산제로 하여 1일 1∼2회씩 3∼4일 복용한다.Sinusitis-Dry about three cucumbers and dry the powder or moon or powder, take 1 to 2 times a day for 3 to 4 days.

오징어squid

정의Justice

오징어를 비롯한 연체동물에는 아미노산의 일종인 타우린이 들어있어 간 기능을 도와준다. 피를 맑게 하고 생성하는 작용을 한다. 그래서 피가 부족해서 나타나는 자궁출혈이나 생리불순을 치료하고, 기운순환을 촉진시키며, 뼈와 근육을 튼튼하게 하는 효능이 있다. 약재로 사용할 때는 그 속에 들어 있는 뼈를 사용한다. 어패류가운데 콜레스테롤이 가장 많이 들어 있다. 약으로 먹을 때는 오징어 뼈를 염분을 제거한 후 햇빛에 말렸다가 숯불에 굽는다. 황금색으로 변한 오징어 뼈를 칼로 긁어 가루로 만든 다음 채에 친 후, 이것을 다시 분말기에 넣고 감초를 첨가한 후 곱게 갈아 하루 1그램씩 먹으면 된다. 단, 자궁내막염에 의한 출혈과 피가 뜨거워서 나타나는 출혈 및 위산 부족으로 인한 위통에는 복용을 피해야 한다. 또 몸이 차고 소화기관이 약한 사람이 오징어를 많이 먹으면 기운이 떨어지고 팔다리가 떨리는 증상이 나타날 수 있으므로 주의해야 한다. 소양인에게 좋다.Squid and other molluscs contain taurine, an amino acid that helps liver function. It acts to clear and produce blood. So bleeding or uterine bleeding caused by the lack of blood to treat, to promote the circulation and strengthen the bones and muscles are effective. When used as a medicine, use the bones in it. Fish and shellfish contain the most cholesterol. When eating medicine, remove the salt from the squid bones, dry it in the sun, and grill it on charcoal. The golden squid bone is scraped into a powder with a knife, beaten, and then beaten. Then, put it back into the powder machine, add licorice, grind finely, and eat 1 gram a day. However, bleeding caused by endometritis and hot blood caused by bleeding and stomach pain due to gastric acid should be avoided. In addition, people with cold body and weak digestive system eat a lot of squid, you can feel the energy and trembling limbs, so you should be careful. Good for Soyangin.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

멀미 - 여행 중 오징어를 많이 먹는데 오징어를 씹으면 잡념도 없어질뿐더러 위의 기능이 활발해져 차멀미가 예방된다.Motion Sickness-While eating a lot of squid while traveling, chewing squid will not only lose your thoughts, but will also activate the above functions to prevent tea sickness.

이용법 )How to use

마른 오징어를 잘게 찧어 꼭꼭 씹어 먹는다.Finely chop dried squid and eat it.

옥수수corn

정의Justice

옥수수는 약용보다는 식용으로 이용된다. 주성분은 탄수화물로, 대부분 녹말이며 약간의 포도당이 들어 있다. 옥수수의 단백질을 구성하는 아미노산에는 필수아미노산인 트립토판과 라이신이 거의 들어 있지 않아 옥수수를 주식으로만 할 경우, 얼굴과 손 등에 펠라그라라고 하는 피부염이 생긴다. 옥수수내의 비타민E는 피부건조와 노화를 예방하며, 습진 등이 생기는 것을 예방한다. 옥수수 자체는 약으로 사용하는 예가 거의 없고, 대신 옥수수 수염을 약재로 이용한다. 가을에 옥수수 수염이 마르기 전에 채취, 말려서 사용한다. 옥수수 수염의 효능은 소변을 잘 나가게 하고 열을 내리며, 얼굴로 치밀어 오르는 열기를 내려 준다. 실제 약리 실험에서도 이뇨작용,소염작용,혈압강하작용,지혈작용이 있는 것으로 나타났다.Corn is used for food rather than medicinal purposes. Its main component is carbohydrates, most of which are starchy and contain some glucose. The amino acids that make up corn's protein contain little of the essential amino acids tryptophan and lysine, so when corn is used as a staple, dermatitis called pellagra occurs on the face and hands. Vitamin E in corn prevents skin dryness and aging and prevents eczema. Corn itself is rarely used as a medicine, and instead, corn beard is used as a medicine. Used in the fall before harvesting and drying corn whiskers. Corn whiskers can help you urinate well, lower your fever, and lower the heat that builds up on your face. Actual pharmacological experiments also showed diuretic, anti-inflammatory, hypotensive and hemostatic effects.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

담석증 - 수염 옥수수 수염은 소변을 잘 나가게 열을 내리며 얼굴로 치밀어 오르는 열기를 내려준다. 또한 이뇨·소염·혈압강하·지혈 작용 등이 있어 부종·신장염증·요도염·담낭담도염·방광결석·담석증 등에 효과가 있다. 옥수수 수염에는 담즙의 분비를 돕고 혈액 속의 지방 량을 줄이는 효과가 있다.Gallstones-Whiskers Corn whiskers heat your urine to cool down your face. It also has diuretic, anti-inflammatory, hypotensive, and hemostatic effects, which are effective for edema, kidney inflammation, urethritis, cholecystitis, bladder stones, and cholelithiasis. Corn whiskers help secrete bile and reduce the amount of fat in the blood.

복용법 )How to take

하루 10∼20g을 달여서 2∼3회씩 나누어 마신다.10 to 20g a month to drink 2-3 times divided drink.

당뇨병 - 수염 25∼30g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 20∼30일 복용한다.Diabetes-Beard 25 ~ 30g once a month based on 2 to 3 times a day to take 20-30 days.

사마귀 - 껍질 버려지는 옥수수 껍질이 사마귀를 없애준다. 옥수수 껍질을 약으로 만들어 발라주면 사마귀를 없애는데 효과적이다.Warts-Peeled corn husks remove warts. Making corn husks with medicine will help get rid of the warts.

이용법 )How to use

옥수수껍질을 벗겨 불에 태워 재를 만든 다음 참기름이나 혹은 들기름 2숟가락 넣어 고약처럼 만들어 사마귀 난 부위에 발라준다.Peel the corn husks to make ash, then add 2 tablespoons of sesame oil or perilla oil to make plasters and apply to the wart area.

※ 자기 전에 바른다.※ Apply before going to bed.

신장병 - 달인 물 버리기 쉬운 옥수수 수염은 아뇨 작용이 뛰어나 부기를 내려주고 신장염에 효과가 있다. 단백뇨 증상에도 효과가 있어 만성 신장염 치료에도 도움을 준다.Kidney disease-decoction of corn whiskers are excellent for no-boogie swelling and is effective for nephritis. It is also effective for the symptoms of proteinuria, which can help treat chronic nephritis.

복용법 )How to take

옥수수수염 15g 물 3컵을 붓고 반으로 줄 때까지 달여 식사 전 공복상태로 마신다Pour 3 cups of 15 grams of cornbeard water, decoct until half and drink on an empty stomach before meal

결석 - 수염 25∼30g을 1회분 기준으로 달여서 일 2∼3회씩 3∼4일 복용한다.Absence-Beard 25 ~ 30g on a monthly basis, take 2-3 to take 3 to 4 times a day.

빈뇨 - 수염 25∼30g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다Occasion-Beard 25-30g (1 serving) on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 4 to 5 days

완두콩pea

정의Justice

완두는 성질이 평이하고 영양 성분이 매우 좋아 오장육부를 이롭게 하고, 기운순환을 조절하여 몸이 조화를 이루도록 돕는다. 완두에는 콜린 이라는 콜레스테롤 대사에 관계되는 비타민이 있는데, 이것이 부족하면 간에 지방이 쌓여 간경변을 일으킬 우려가 있다. 술을 좋아하는 사람은 완두콩을 많이 먹는 것이 간질환을 예방하는 길이다. 완두를 삶은 물로 목욕을 하면 피부병이 나을 정도로 피부병에 특효가 있다.위기능을 좋게 해 속이 더부룩하고 울렁거릴 때 먹으면 효과가 좋다. 어린 아이나 노인의 습관성 설사에 완두를 삶아 죽을 쑤어 식전에 한 잔씩 복용하도록 하고 있다. 이외 장 질환, 대변 모양이 좋지 않을 때도 잘 듣는다. 폐가 나빠서 기침을 많이 하고 피를 토할 때 완두와 완두꽃을 같은 양으로 삶아 차 마시듯 수시로 마시면 효과가 있다. 몸에 열이 많아 소변 색이 붉고 소변 배설에 장애가 있는 사람이 먹으면 효과가 좋다. 완두에는 소량의 청산이 함유되어 있다. 물론 우리가 보통 먹는 정도로는 아무 문제가 없다. 하지만 청산의 중독 정도는 예측하기가 곤란하기 때문에 너무 많이 먹어서는 안 된다.하루에 40그램 이상 먹는 것은 좋지 않다.Pea has a flat nature and very good nutritional properties to benefit the five jangyukyuk, and control the energy cycle to help the body harmonize. Peas have a vitamin that is involved in cholesterol metabolism called choline, and if this is insufficient, fat can build up in the liver and cause cirrhosis. If you like alcohol, eating a lot of peas is the way to prevent liver disease. Taking a bath with peas boiled water is good for your skin disease, so it's good for you to eat when your stomach is bloated and blushing. Peas are cooked in addictive diarrhea of young children and the elderly, and they are taken to a cup before meals. In addition, when the bowel disease, stool shape is not good listen. When the lungs are bad and you cough a lot and vomit blood, boil peas and pea flowers in the same amount and drink them as often as you drink. Because the body has a lot of heat, the color of the urine is red and people with disabilities to urinate are effective. Pea contains a small amount of clearing. Of course, there is nothing wrong with what we usually eat. But don't eat too much, because it's hard to predict the addiction of liquidation-it's not a good idea to eat more than 40 grams a day.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

여드름-여드름은 심한 경우 흉터를 남기거나 고질적이 되기도 하는데 이런 여드름에 혈액 청정작용을 하는 완두콩이 좋은 효과를 낸다.Acne-acne can be scarring or chronic in severe cases. Peas that cleanse the acne have a good effect.

당뇨병 - 완두콩은 단백질이 21%, 전분이 60%가량 들어있어 콩 다음으로 많은 단백질을 지니고 있다. 완두콩 속의 사포닌이라는 성분은 비만을 예방해 준다. 따라서 비만이 원인이 되어 혈당치가 높아져 발생하는 당뇨병을 예방, 치료해 준다.Diabetes-Peas have 21% protein and 60% starch, so they have the second largest protein after soy. Saponin in peas helps prevent obesity. Therefore, obesity is the cause of high blood sugar, diabetes prevention caused by the treatment will be.

복용법 )How to take

밥에 섞어 먹거나 볶아서 반찬으로 먹는다.Mix it with rice or stir-fry it as a side dish.

※ 완두콩 이래서 좋아요!※ Pea so good!

완두는 성질이 평이하고 영양 성분이 매우 좋아 오장육부를 이롭게 하고, 기운순환을 조절하여 몸이 조화를 이루도록 도와준다. 또한 완두를 삶은 물로 목욕을 하면 피부병이 나을 정도로 피부병에도 특효가 있으며 위기능을 좋게 해 속이 더부룩하고 울렁거릴 때 먹으면 효과가 좋다. 그 밖에 어린아이나 노인의 습관성 설사나 장질환, 대변 모양이 좋지 않을 경우, 기침이 심해 피를 토할 경우 등 두루 이용된다.Pea has a flatter nature and very good nutrition, which benefits the five gut meat, and helps the body to harmonize the energy cycle. Also, if you take a bath with water boiled peas, the skin disease is good enough to have a special effect on the skin disease. In addition, babies and the elderly habitual diarrhea, bowel disease, stool shape is not good, coughing is severe and vomiting is used throughout.

※ 단 완두에는 소량의 청산이 함유되어 있으므로 너무 많이(40g 이상) 먹어서는 안 된다.※ Pea contains a small amount of clearing, so do not eat too much (over 40g).

이용법 )How to use

완두콩 마사지Pea Massage

완두콩을 간 후 달걀 흰자를 넣고 잘 섞은 다음 잠자기 전에 마사지하듯 바른다. 1주일 정도하고 나면 효과를 볼 수 있다.Pea the egg, mix the egg whites, mix well and massage like before sleeping. After about a week, you can see the effect.

젖이 잘 나오지 않을 경우-완두콩은 자양효과가 있어 젖 분비를 촉진시킨다.Poor milk-Peas have a nourishing effect and promote lactation.

복용법 )How to take

완두콩160g을 소금으로 간을 해서 삶아서 먹는다.Eat 160 g of peas with salt and boil it.

요쿠르트Yogurt

정의Justice

요쿠르트는 성질은 평이하고 맛은 시고 달다. 우유보다 소화율이 높아서 유당분해효소가 없는 사람도 설사 등의 부작용이 적다. 그래서 유아에게 먹이면 설사가 치료되고 변비가 있는 사람에게는 대변을 잘 나가게 한다. 또 젖산 발효에 의해서 소화흡수가 잘될 뿐만 아니라 살아 있는 젖산균을 포함하고 있으므로 장속을 산성으로 하여, 부패균의 증식을 저지하므로 정장제 작용을 한다. 소화기관이 약해 설사를 자주하고, 몸이 찬 사람은 많이 먹어서는 안 된다.Yogurt is plain in nature, tasteful and sweet. Digestion is higher than milk, so people without lactose have fewer side effects such as diarrhea. So when you feed the infant, diarrhea is cured, and constipation in people who have a good bowel movements. In addition, it is well digested and absorbed by lactic acid fermentation, so it contains live lactic acid bacteria, so that the intestinal tract is acidic, and the proliferation of decayed bacteria is inhibited. Digestive organs are weak, frequent diarrhea, cold people should not eat much.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

거친 피부 - 요구르트는 혈중 콜레스테롤을 감소시키고 양질의 HDL 콜레스테롤을 상승시키기 때문에 심장병, 고혈압, 고지혈증이 있는 사람에게도 효과가 있다.Rough skin-Yogurt reduces blood cholesterol and raises high-quality HDL cholesterol, which is also effective for people with heart disease, high blood pressure, and hyperlipidemia.

이밖에도 노쇠현상, 허약증세에도 좋다. 특히 피부에는 요구르트의 지방이 피부 각질층을 부드럽게 하고 신진대사를 촉진시켜, 피부에 윤기와 탄력을 되살려 준다.In addition, it is good for aging and weakness. In particular, the fat of yogurt softens the stratum corneum and promotes metabolism, restoring shine and elasticity to the skin.

복용법 )How to take

요구르트 팩 만들기Yogurt Pack Making

요구르트를 붓으로 얼굴 전체에 바른 후 20정도 지난 다음 찬물로 씻어낸다.Apply yogurt to your entire face with a brush and after about 20 minutes, rinse with cold water.

소아비만 - 요구르트는 살아있는 젖산균이 많이 함유되어 있어 장의 활동을 촉진시켜 주는 장수 식품인데 식욕을 떨어뜨려 과식을 막을 수 있는 요구르트로는 단맛이 적은 떠먹는 요구르트가 좋다.Pediatric obesity-Yogurt contains a lot of live lactic acid bacteria to promote the activity of the intestine is a long-lived food that reduces appetite to prevent overeating Yogurt is a sweet yogurt is less sweet.

복용법 )How to take

떠먹는 요구르트를 그대로 먹어도 되지만 아이들이 좋아하는 과일을 섞어 갈아서 얼려서 먹어도 좋다.You can eat floating yogurt as it is, but you can mix and freeze children's favorite fruits.

우렁Thunder

정의Justice

우렁이과에 속하는 고동을 우렁이라고 하는데, 단백질 함량이 육류와 비슷하다. 그러나 지방 함량이 적어 맛이 담백하다. 단백질이 풍부해 옛날 먹을 것이 귀했던 시절에는 주요한 단백질 공급원이었다. 우렁이는 찬 성질을 갖고 있어 몸에 열이 많은 사람의 갈증을 없애주고,이뇨작용을 하기 때문에 황달, 복수, 부종, 눈병 등에 좋다. 또 몸이 허약한 어린이나 노인들의 영양보충원으로 뛰어난 식품이다. 몸에 열이 많은 사람의 구역질과 구토증에 효과가 있으며, 칼슘과 철분이 많아 골격형성을 도와 준다.그래서 예부터 우렁이를 먹으면 각기병을 예방하고 치료하는 효과가 있는 것으로 알려졌다. 약용보다는 식용으로 많이 이용되며, 특히 술독을 푸는 효과가 탁월하다. 그러나 몸이 차고 설사를 자주 하는 사람은 먹지 않는 것이 좋으며, 간디스토마의 중간 숙주이기 때문에 잘 익혀서 먹어야 한다.The beetle, which belongs to the locust family, is called worm, and its protein content is similar to meat. But its low fat content makes it taste light. Protein was abundant and was a major source of protein in times of old. Snail has a cold nature to eliminate the thirst of a person with a lot of heat in the body, diuretic action is good for jaundice, revenge, swelling, eye disease. It is also an excellent food for nutritional supplements for children and the elderly. It is effective for nausea and vomiting in people with a lot of heat, and has a lot of calcium and iron to help with skeletal formation, so eating worms is known to prevent and cure each disease. Rather than medicinal food is used a lot, especially the effect of dissolving poison is excellent. However, people who are cold and often have diarrhea should not eat and should be well cooked because it is an intermediate host of Gandistoma.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

유행성결막염 - 우렁이 적당량을 달여서 3∼4회 복용하면서 그 물로 5∼6회 환부를 닦아준다.Epidemic conjunctivitis-Rungeung the appropriate amount to take 3 to 4 times while wiping the affected area 5-6 times with water.

우엉burdock

정의Justice

우엉은 성질이 차고 맛은 약간 쓰고 달고 떫다. 몸에 열이 많은 사람이 무리를 해서 머리가 아프거나 목이 붓고 기침을 자주 할 때, 얼굴이나 피부에 뾰루지나 염증이 계속해서 날 때 쓴다. 한방에서는 우엉 뿌리보다 성질이 더 찬 씨를 이들 증상에 사용한다. 그러나 씨는 하루에 12그램 이상을 복용해서는 안 된다.뿌리는 성질이 차기 때문에 설사를 자주 하는 사람이나 몸이 찬 사람이 먹어서는 안 된다.Burdock is cold and tastes bitter and sweet. If you have a lot of heat in your body and your head hurts, your throat is swollen, and you cough often, your face or skin may have rashes or sores. In Chinese medicine, seeds with more temper than burdock root are used for these symptoms. However, seeds should not be taken more than 12 grams per day, since they are so sprinkled that they should not be eaten by people who have diarrhea or are cold.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

땀띠, 부스럼 - 우엉은 몸에 열이 많은 사람이 무리를 해서 머리가 아프거나 목이 붓고 기침을 자주 할 때, 얼굴이나 피부에 뾰루지나 염증이 계속해서 날 때 쓴다. 우엉의 떫은맛에는 소염, 해독, 수렴 작용이 있어 특히 아이들의 땀띠가 심할 때 발라주면 효과가 좋다.Sweat bands, swelling-Burdock is used when people with a lot of heat in the body have a sore head, swelling, coughing, and frequent rashes or sores on the face or skin. Burdock's astringent taste has anti-inflammatory, detoxification and astringent effects, especially when the children's sweat bands are severe.

방법 )Way )

우엉의 뿌리나 잎 10g에 물 200㎖를 붓고 진하게 삶아서 목욕 후 발라 준다.Pour 200ml of water over 10g of the burdock root or leaves and boil it.

불규칙한 월경 - 우엉에 들어 있는 알기닌 성분은 성호르몬의 분비를 촉진시키는 역할을 하므로 월경이 예정보다 많이 늦어지면 우엉을 먹는 것이 도움이 된다. 또 우엉에는 신진대사를 촉진시키고 혈액순환을 도와주어 오래된 피를 밖으로 내보내는 작용도 한다.Irregular menstruation-The arginine contained in burdock plays a role in promoting the release of sex hormones, so it is helpful to eat burdock if it is delayed much later than scheduled. Burdock also promotes metabolism and helps blood circulation, which helps to get old blood out.

복용법 )How to take

우엉술 만들기Burdock making

< 재료 : 우엉(10뿌리), 청주 2컵 ><Ingredients: Burdock (10 roots), 2 cups of Cheongju>

1. 우엉은 살살 문질러 씻은 다음 껍질째 큼직큼직하게 썰어 잘게 다진다.1. Rub the burdock gently and chop into large chunks.

2. 잘게 썬 우엉은 깨끗한 거즈에 싸서 꼭 묶어서 찜통에 넣어 30분 정도 찐다.2. Shredded burdock wrapped in clean gauze, tied tightly and steamed for 30 minutes.

3. 찐 우엉은 거즈째 뚜껑이 있는 병에 넣고 여기에 청주를 부어 2개월 정도 서늘한 곳에 보관한다.3. Put steamed burdock in a jar with a gauze lid and pour the sake into it and store it in a cool place for about 2 months.

4. 매일 식사 사이사이에 2큰 술씩 계속 마시면 월경이 순조로워진다.4. Keep drinking 2 tablespoons between meals every day to make your menstruation smooth.

아니면, 잎 또는 씨 5∼7g를 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Alternatively, take 5-7 g of leaves or seeds once a month and take 2 to 3 times a week for 1 week.

불임증 - 우엉은 혈액순환을 촉진하고 여성의 월경을 순조롭게 하는 효능이 있다.Infertility-Burdock has the effect of promoting blood circulation and smoothing menstruation in women.

복용법 )How to take

우엉을 잘게 썬 다음 가제에 싸서 병에 담은 후 술을 부어 일주일간 둔다. 빈속에 한잔씩 마신다.Finely chop the burdock, wrap it in a gauze, put it in a bottle, pour alcohol and leave for a week. Drink a glass on an empty stomach.

암 - 우엉은 알칼리성 식품으로 주성분이 당질인데 대부분 이눌린이라는 성분으로 구성되어 있다. 이 이눌린은 이뇨에 효과가 있어 신장병 환자에게 좋고 당뇨병에도 좋다. 또한 신진대사를 높여 주고 오래된 피를 없애주며 장의 운동을 촉진시켜 변을 잘 나오게도 하며 콜레스테롤이나 다른 나쁜 물질을 몸 밖으로 배출시키는 작용도 한다. 따라서 암을 비롯한 여러 가지 질병에 좋은 음식이다.Cancer-Burdock is an alkaline food, the main component of the sugar is composed mostly of inulin. This inulin is effective for diuresis and is good for kidney disease patients and diabetes. It also boosts metabolism, eliminates old blood, promotes bowel movements, promotes stools, and releases cholesterol and other bad substances out of the body. Therefore, it is a good food for various diseases including cancer.

복용법 )How to take

흔히 접하는 식품이므로 반찬으로 만들어 자주 식탁에 올리도록 한다.It's a common food, so make it a side dish and put it on the table often.

외이염,중이염 - 우엉은 열을 내리고 염증을 치료하는 효과가 있는데, 귀에 갑작스런 통증이 있을 때 잘 듣는다.Otitis, otitis media-Burdock has the effect of reducing the heat and inflammation, listen well when there is a sudden pain in the ear.

이용법 )How to use

우엉을 깨끗이 씻어 껍질을 벗겨내고 강판에 간 다음 거즈나 베보자기에 싸서 그즙을 짜낸다. 받아낸 즙을 2시간 간격으로 아픈귀에 2∼3방울 정도 떨어뜨린다.Rinse the burdock, peel the skin, go to the grater, and wrap it in a gauze or Beboza to squeeze the juice. Take 2 ~ 3 drops of juice to sore ear every 2 hours.

이가 시리고 아플 때 - 우엉즙을 이용하여 잇몸에 바르면 이의 통증이 멎는다.When the teeth are sore and sick-Burdock juice applied to the gums to stop the pain.

이용법 )How to use

우엉 40g을 갈아 소금 반숟가락과 함께 끓여 죽처럼 되면 잇몸에 발라 마사지 해준다.Grind 40g of burdock, boil it with half a spoon of salt, and when it's porridge, apply it to your gums and massage it.

중풍 - 우엉의 주성분인 당질에는 다른 것과는 달리 녹말이 적고 대부분이 이눌린이라는 성분으로 구성되어 있는데, 이 성분은 신장의 기운을 도와 몸에 쌓여 있는 노폐물의 배설을 순조롭게 한다. 또한 식물성 섬유가 많이 들어 있어 변비를 없애주므로 혈압이 올라가는 것을 방지해 준다. 이러한 성분들의 작용으로 몸의 신진대사가 이루어지고 혈액순환도 좋아져 중풍에 효과가 있다.Punggi-Sugar, the main ingredient of burdock, unlike the other is composed of a small amount of starch and inulin, this component helps the kidneys to smooth the excretion of waste accumulated in the body. It also contains a lot of vegetable fiber to eliminate constipation and prevent blood pressure from rising. The metabolism of the body is made by the action of these ingredients and the blood circulation is also improved, which is effective for stroke.

복용법 )How to take

우엉조림 우엉 껍질을 벗기고 채를 썰어 물에 우렸다가 냄비에 참기름을 두르고 우엉을 넣고 볶다가 술, 설탕, 간장, 물을 넣어 졸인다. 마지막에 물엿을 넣어 윤기가 나게 한다.Boiled burdock Peel the burdock, slice the greens and soak in water. Put sesame oil in the pan, add the burdock, stir-fry, and simmer it with alcohol, sugar, soy sauce and water. At last, add syrup to make it shiny.

가슴앓이 - 우엉 잎이나 씨 5∼7g을 1회분 기준으로 달여 4∼5회 복용한다Heartburn-Burdock leaves or seeds 5-7g per month to take 4-5 times a month

관절염 - 잎 또는 뿌리 5∼7g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 정도 복용한다.Arthritis-Leaves or roots 5-7g once a month to take 2 to 3 times a day for about 10 days.

낙침 - 우엉 잎 또는 5∼7g을 1회분 기준으로 달이거나 생즙을 내서 3∼4회 복용한다Decay-Burdock leaf or 5-7g of 1-7 servings on a monthly basis or take 3-4 times with fresh juice

두드러기 - 잎 또는 씨 6∼7g을 1회분 기준으로 달여서 3∼4회 복용한다.Urticaria-6-7 g of leaves or seeds are weighed on a 1 st basis and consumed 3 to 4 times.

우유milk

정의Justice

우유는 고단백질이면서 거의 모든 무기질을 갖고 있고, 비타민도 25종이나 갖고 있는 우유는 한 컵만 마셔도 사람이 필요로 하는 대부분의 영양분이 들어 있을 만큼 완전식품이다. 특히 풍부한 칼슘은 골다공증을 예방하고 자극성이 강한 식품으로부터 위벽을 보호해준다.혈중 콜레스테롤을 저하시키는 효과가 있어 동맥경화를 예방하기도 한다. 우유성질은 약간 차기 때문에 속이 찬 사람은 먹을 때 조심해야 한다. 특히 소음인 대부분과 태음인 일부는 우유를 마시기만 하면 설사를 한다. 우리나라 사람들 중에서 우유를 먹으면 설사를 하는 사람들이 적잖은데, 이것은 장속에 유당분해 효소가 없기 때문이다. 이런 사람은 우유를 천천히, 입안에서 씹는 것처럼 체온으로 데워서 마시면 소화능력이 서서히 회복된다.Milk is a high protein and almost all minerals, and with 25 kinds of vitamins, milk is a complete food that contains most of the nutrients a person needs. In particular, abundant calcium prevents osteoporosis and protects the stomach wall from highly irritating foods, and it also lowers blood cholesterol and prevents arteriosclerosis. Milk properties are a bit cold, so cold people should be careful when eating. In particular, most of the noise and some of the lunar diarrhea if you drink milk. Few people in Korea have diarrhea when they eat milk, because they do not have lactose enzymes in their intestines. These people slowly digest their digestive capacity by slowly drinking milk and warming it to body temperature, like chewing in the mouth.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

골다공증-우유를 마시는 것은 칼슘 섭취의 가장 쉬운 방법. 우유는 칼슘이 많이 함유되어 있을 뿐만 아니라 단백질과 젖당의 작용에 의해 흡수율 또한 높다.Osteoporosis-drinking milk is the easiest way of calcium intake. Milk is not only high in calcium but also absorbed by protein and lactose.

복용법 )How to take

우유 된장국 만들기Making milk miso soup

< 재료 : 우유2컵, 된장, 모시조개, 대파, 다진 마늘, 굵은 소금 약간씩 ><Ingredients: 2 cups of milk, soybean paste, ramie clams, green onions, minced garlic, a little bit of coarse salt>

1. 우선 모시조개는 소금물에 담가 모래를 뺀다.1. First, soak the clam in salt water and drain the sand.

2. 해감 시킨 모시조개는 물을 붓고 국물이 우러나올 때까지 푹 삶는다.2. Pour water in seaweed shells and boil until soup comes out.

3. 우려낸 조개국물에 된장을 풀고 팔팔 끓이다가 어슷썬 대파와 다진 마늘을 넣고 한 소금 끓인다.3. Undo miso in boiled Korean soup and boil it. Add green onions and minced garlic and boil one salt.

4. 우유를 된장국에 넣고 잘 섞이도록 살짝 끓인 후 뜨거울 때 먹는다.4. Put the milk in the miso soup and boil it until it is mixed well and eat it when it is hot.

※ 단 우유를 넣고 단 시간에 끓여낸다. 오래 끓이면 우유의 영양소가 파괴될 뿐 아니라 우유 단백질이 응고되어 걸쭉해질 수 있다.※ Add sweet milk and boil it in a short time. Boiling for a long time not only destroys the nutrients in the milk, but can also thicken milk proteins.

불면증 - 우유는 한가지만으로도 거의 완전한 영양 가치를 갖는 이상적인 식품이라 할 수 있다. 우유에 들어있는 단백질은 사람에게 꼭 필요한 8가지 필수 아미노산을 모두 가지고 있어 매우 우수하다. 잠이 들지 못해 안절부절하는 사람에게는 칼슘이 많이 든 우유를 마시면 한결 나아진다.Insomnia-Milk is one of the ideal foods with almost complete nutritional value. Protein in milk is excellent because it contains all eight essential amino acids essential to humans. For those who are restless because they can't sleep, it's better to drink calcium-rich milk.

복용법 )How to take

따뜻하게 데운 우유에 소금을 조금 넣어 마시면 신경이 안정된다.A little salt is added to the warmed milk to stabilize your nerves.

유자Citron

정의Justice

유자의 성질은 서늘하면서 맛은 달고 시다. 방향성 건위효과가 있어서 소화불량, 구역질이 날 때, 밥맛이 없을 때 사용하면 효과적이다. 또 가래를 삭이고 기침을 그치게 하는 데도 좋다. 특히 서늘한 성질 때문에 가슴을 시원하게 하며, 술독을 풀어 준다.유자속에 당분은 약 2-5%로 비교적 적은 데 비해, 유기산은 6.2%로 많기 때문에 생것으로 먹을 수가 없다.유자를 많이 먹으면 간의 기운을 상하게 할 수도 있다. 특히 학질처럼 열이 올랐다 내렸다 하는 사람은 복용하지 않는 것이 좋다.또 기운이 약하고 설사를 자주 하는 사람도 역시 피하도록 해야 한다.The nature of the citron is cool while the taste is sweet. It is effective to use when it has indigestion, nausea, and no taste because it has an aromatic dry stomach effect. It also helps to spute phlegm and stop coughing. In particular, the cool nature of the breasts to cool off the alcohol poison, sugar in the citron is about 2-5% relatively low, while the organic acid is 6.2%, so you can not eat raw. You may. In particular, do not take if you have a fever that rises or falls like a mucus, and should also avoid people who are weak and have frequent diarrhea.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

관절염,류머티즘 - 유자는 비타민 C의 함량이 높아 감기, 신경통, 풍의 치료와 예방에 유효하며 암예방 효과도 있다. 혈액의 흐름을 도와주고 통증을 가라앉히는 효과가 있어 류머티스에도 도움을 준다.Arthritis, rheumatism-Citron has a high content of vitamin C, which is effective for the treatment and prevention of colds, neuralgia, and wind. It helps blood flow and relieves pain, which also helps with rheumatism.

복용법 )How to take

유자씨를 달여 먹어도 좋으나 유자 1∼2개를 둥글게 썰어 목욕물에 띄워 목욕을 해도 좋다.You can eat the yuzu seeds, but you can take one or two slices of yuzu and float it in the bath.

중풍 - 유자 속의 헤스페레딘이라는 물질은 비타민 P와 같은 효력을 나타내어 모세혈관을 보호하고 강하게 하는 힘을 갖고 있다. 따라서 뇌혈관 장애로 일어나는 풍에 유자가 좋다. 그 밖에도 새큼한 맛의 성분인 구연산이 4%가량 들어 있어 몸의 피로를 풀어주고 소화액의 분비를 도와주기도 한다. 또 칼슘, 칼륨 등의 무기질도 많이 들어 있다.Puppet-Hesperedin in the citron has the same effect as vitamin P and has the power to protect and strengthen capillaries. Therefore, yuzu is good for the wind caused by cerebrovascular disorders. In addition, citric acid, a fresh ingredient, contains about 4% of the body's fatigue and helps digestion. It also contains a lot of minerals such as calcium and potassium.

복용법 )How to take

물기 없는 마른 수건으로 깨끗이 닦은 다음 얇게 저며 썰어 설탕이나 꿀에 재어 놓았다가 찻숟가락으로 하나씩 떠서 끓는 물을 부어 마신다.Wipe clean with a dry cloth that is dry, then slice it thinly and put it on sugar or honey, then scoop it up with a teaspoon and pour boiling water.

♣ 약차 - 유자차♣ herbal tea-citron tea

신경통·중풍을 예방·치료한다Prevent and treat neuralgia and stroke

달콤한 맛과 부드러운 향이 일품인 유자차는 모세혈관을 튼튼하게 하고 혈액 순환을 촉진시켜 뇌혈관에 이상이 생겨 발생하는 중풍을 예방하며 신경통에도 좋은 약효를 나타낸다. 또 암을 예방하는 비타민C와 카로틴이 풍부하다.Sweet citrus and sweet fragrance is good for citron tea to strengthen the capillaries and promote blood circulation to prevent cerebral blood vessels caused by abnormalities, and also good for neuralgia. It is also rich in vitamin C and carotene, which prevent cancer.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 유자시럽 1큰술, 끓는 물 1컵 ><Ingredients-1 tablespoon citron syrup, 1 cup boiling water>

① 껍질이 울퉁불퉁하고 진한 오렌지색을 띤 유자를 골라 깨끗이 씻은 다음 물기를 닦는다.① Select the yuzu crusty and dark orange peel, wash it clean, and then wipe it dry.

② 씻어놓은 유자를 세로로 반을 자른 다음 얇게 반달썰기한 후 밀폐용기에 꿀과 함께 켜켜로 깔고 뚜껑을 닫아 서늘한 곳에 15일 정도 재워 둔다.② Cut the washed citron in half lengthwise and slice it in half, then put it in a sealed container with honey and cover it with lid and put it in a cool place for 15 days.

③ 따뜻하게 데워 둔 찻잔에 유자시럽 1작은 술을 넣고 적당량의 물을 부은 다음 고루 저어서 마신다. 꿀을 넣어 재운 시럽이므로 달콤한 맛이 있어 따로 단맛을 더하는 것은 피한다③ Put 1 cup of citron syrup in a warm mug and pour an appropriate amount of water, then stir and drink. It's a syrup filled with honey, so it has a sweet taste and avoids adding sweetness.

율무Rule

정의Justice

율무는 성질이 약간 차고 단맛과 담담한 맛이 있다. 그래서 선천적으로 뚱뚱한 사람들이 율무를 오랫동안 먹으면 몸이 새처럼 가벼워진다고 한다. 그리고 율무를 지속적으로 먹으면 몸을 강하게 만들어서 움직임이 빨라지고, 병에 대한 저항력이 길러진다. 특히 율무의 달고 담담한 맛은 위장을 보호해 주고, 찬 성질은 위를 상하지 않게 한다. 또 성질이 부드럽고 느려서 몸속의 습기를 없애 주는 데 가장 좋은 약으로 꼽힌다. 율무는 콜레스테롤을 떨어뜨리는 작용이 증명되었다. 그러나 대변이 굳어서 변비가 심한 사람과, 소변을 자주 보는 사람은 많이 먹어서는 안 된다.또 살이 찌는 것을 막아주기 때문에 임산부가 먹으면 태아가 제대로 자라지 못한다고 보아 먹는 것을 금지해 왔다.Yulmu is slightly cold in nature and has a sweet and calm taste. Therefore, if people who are naturally fat eat yulmu for a long time, they will become lighter like birds. And if you keep eating Yulmu, you will make your body stronger, which will speed up your movement and increase your resistance to illness. In particular, Yulmu's sweet and cool taste protects the stomach, and the cold nature does not harm the stomach. In addition, the soft and slow nature of the moisture in the body is said to be the best medicine. Yulmu has been proven to lower cholesterol. However, people with severe constipation due to stool constipation and those who urinate frequently should not eat a lot, and because it prevents them from gaining weight, pregnant women have been forbidden to eat because they do not grow properly.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

각기병-율무를 술로 담가 마시면 각기병이나 신경통에 매우 효과적이다. 피부도 깨끗해지며 내장의 모든 결석들을 제거해 주고 맹장염에도 특효로 전해진다.Dregs-Julmuh soaked in alcohol is very effective for each disease or neuralgia. The skin is clean, and it removes all the stones in the intestines and is also effective for appendicitis.

복용법 )How to take

율무 500g에 대추 200g, 소주 1.8ℓ를 붓고 밀봉하여 서늘한 곳에 2개월 정도 놓아둔다.Pour 200g jujube and 1.8ℓ shochu into 500g of yulmu and place it in a cool place for 2 months.

관절염,류머티즘-율무를 지속적으로 먹으면 몸을 강하게 만들어서 움직임이 빨라지고 병에 대한 저항력도 길러진다고 한다. 특히 소염 및 진통작용이 있어 류머티즘으로 인해서 생기는 관절의 통증이나 부기를 가라앉혀 준다. 단, 임신중이나 몸이 찬 사람은 먹지 않도록 한다.Arthritis, rheumatism-Yulmu eating continuously, making the body stronger, faster movement and resistance to the disease is said to increase. In particular, it has anti-inflammatory and analgesic effects, which reduce pain and swelling of joints caused by rheumatism. Do not eat if you are pregnant or cold.

복용법 )How to take

깨끗이 씻은 율무를 프라이팬에 볶아 보관해 두었다가 필요할 때마다 20g정도에 물을 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 하루 세 번 나누어 마신다.Clean fried Yulmu in a frying pan and store it. Whenever necessary, pour about 20g of water and decoct until half the amount and drink three times a day.

기미.주근깨 - 율무는 이뇨와 소염·진통작용이 뛰어나고 피로회복을 돕기 때문에 기미·주근깨의 예방, 치료에 도움을 준다.Blemishes and freckles-Yulmu helps with the prevention and treatment of blemishes and freckles because of its excellent diuretic and anti-inflammatory and analgesic effects.

복용법 )How to take

율무를 깨끗이 씻은 후 체에 밭쳐서 물기를 뺀 다음 프라이팬에 볶아 빈 병에 넣어 보관한다. 필요할 때마다 한번에 15g씩 물 3컵에 그 양이 반으로 줄 때까지 끓여하루에 3번 나누어 마신다. 또는 씨 25∼30g을 1회분 기준으로 달여서 5∼6회 복용하면서 아울러 씨를 곱게 갈아 그 물을 10회 이상 얼굴에 펴 바른다.After washing Yulmu, clean it with a sieve, drain it, and fry it in a frying pan. When necessary, boil 15g at a time in 3 cups of water until the amount is halved and drink 3 times a day. Or take 25-30g of seeds on a monthly basis and take 5-6 times while also grinding the seeds finely and spread the water over your face 10 times.

※ 단 임신 중에는 먹어서는 안된다.※ Do not eat during pregnancy.

불임증-율무 달인물을 먹으면 불임에 효과가 있다. 율무는 성질이 약간 차고 맛은 달고 담담하다. 율무를 지속적으로 먹으면 몸을 강하게 만들어서 움직임이 빨라지고 병에 대한 저항력도 길러진다. 또 한방에서는 부기를 빼거나 식욕을 억제하는데도 쓰인다.Infertility-Eulmude decoction is effective in infertility. Yulmu is slightly cold in nature, sweet in taste and calm. Consistently eating Yulmu will make your body stronger, which will speed up your movement and increase your resistance to illness. It is also used to eliminate swelling or suppress appetite in oriental medicine.

복용법 )How to take

율무 20g에 물 550㏄의 물을 부어 절반으로 줄 때까지 달인 후 다시 270㏄의 물을 붓고 절반으로 줄 때까지 달인다. 하루 세 번 식사하기 30분전에 마신다.Pour 550 물 of water into 20 g of Yulmu and pour it in half until it is poured. Then pour 270 물 of water and pour it in half. Drink 30 minutes before meals three times a day.

※ 되도록 앙금도 함께 먹도록 한다.※ Eat sesame as much as possible.

비만-선천적으로 뚱뚱한 사람들이 율무를 오랫동안 먹으면 몸이 새처럼 가벼워진다는 말이 있다. 율무를 지속적으로 먹을 경우 몸을 강하게 만들어서 움직임이 빨라지고 병에 대한 저항력이 길러진다. 특히 율무의 달고 담담한 맛은 위장을 보해 주고, 찬 성질은 위를 상하지 않게 한다. 또 성질이 부드럽고 느려서 몸 속의 습기를 없애주는데 가장 좋은 약으로 꼽힌다.Obesity-Congenital fat people have been told that if they eat Yulmu for a long time, their bodies become lighter like birds. If you keep eating Yulmu, you will make your body stronger, which will speed up your movement and increase your resistance to illness. In particular, Yulmu's sweet and cool taste helps the stomach, and the cold nature does not hurt the stomach. In addition, the soft and slow nature of the moisture in the body is said to be the best medicine.

복용법 )How to take

율무를 깨끗이 씻어 체에 밭쳐 물기를 뺀 후 프라이팬에 볶아 가루를 낸 뒤 밀폐용기에 보관하다. 한번에 15g씩 물 3컵으로 끓여 양이 반으로 줄면 2∼3회 걸쳐 나누어 마신다.Rinse and clean the yulmu, sift it, drain it, and fry it in a frying pan to make powder. Boil it with 3 cups of water at 15 g at a time. When the amount is cut in half, drink 2-3 times.

신경통-율무의 뛰어난 이뇨작용이 신경통 환자의 수분대사 작용이 나빠 몸이 붓는 것에 좋으며, 근육 긴장도 풀어준다.Neuralgia-Yulmu's excellent diuretic effect is good for swelling of the body due to poor water metabolism of neuralgia patients, and also relaxes muscle tension.

복용법 )How to take

껍질째 달여 차로 마시거나 소주에 담근 율무술을 복용한다.You can drink tea in the shell for a month or take yuk wu martial arts in soju.

여드름-율무는 자양강장의 효과가 있어 스태미너 식품은 물론 이뇨와 미용에도 좋은 것으로 알려져 있다. 현대인들의 비만이나 동맥경화, 심장병은 물론 지방간이 있는 사람에게도 좋은데 특히 변비에도 효과가 있어 변비 때문에 생긴 여드름의 경우 율무가 좋다.Acne-Yulmu is known for its nutritional tonic effect, which is good for stamina foods, as well as for diuresis and beauty. It is good for people with obesity, arteriosclerosis, heart disease as well as fatty liver in modern people, especially for constipation due to constipation is good for jujube caused by constipation.

이용법 )How to use

율무 로션 만들기 율무를 깨끗이 씻은 후 물기를 뺀 다음 병에 담아 뚜껑을 닫고 냉장고에 일주일간 보관해 둔다. 일주일 후 체에 걸러 보존용기에 담아 놓고 쓴다.Make yulmu lotion Rinse clean yulmu, drain it, put it in a bottle, close the lid, and store it in the refrigerator for a week. After a week, use a sieve to place it in a preservation container.

※ 사용방법 세안 후 스팀타월로 모공을 열어준다. 율무로션을 화장솜에 듬뿍 묻혀 얼굴에 5∼10분 정도 올려놓는다.※ How to use After cleansing, open the pores with steam towel. Yul lotion is put on cotton pad and put on face for 5-10 minutes.

※ 율무로션 보관시 꼭 뚜껑이 있는 용기에 보관해야 알콜 성분이 날아가지 않는다.※ When storing Yulmu Lotion, make sure to keep it in a container with a lid so that the alcohol content does not fly.

축농증-뿌리 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Sinusitis-Root 5 ~ 6g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 4-5 days.

관절염-뿌리 4∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 정도 복용한다.Osteoarthritis-root 4 ~ 6g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for about 10 days.

암-뿌리 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다. 또는 알곡 25∼30g을 1회분 기준으로 밥을 지어 먹거나 볶아서 가루 내어 차로 하여 20일 이상 복용해도 좋다.Cancer roots 5 ~ 6g once a month based on a dose of 2 to 3 times a day for more than 10 days. Alternatively, 25 to 30 grams of grains may be cooked or roasted on a serving basis for 20 days or more.

♣약차 - 율무차♣ Medication-Yulmu Cha

종양이나 암을 예방한다.Prevent tumors or cancer

율무는 비타민·지방·단백질·칼슘·철분이 들어 있어 피로회복제로 좋은데, 종양이나 암에 저항작용이 있고 율무뿌리나 율무를 달여 먹으면 월경통을 가라앉히고 이뇨·건위제의 역할을 한다.Yulmu is good for fatigue recovery because it contains vitamins, fats, proteins, calcium, and iron, and it has resistance to tumors and cancers.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 볶은 율무 3컵, 물 1컵><Ingredients-3 cups roasted Yulmu, 1 cup water>

① 율무를 깨끗이 씻어 주전자에 넣고 물을 부어 끓인다. 한소끔 끓어오르면 불을 약하게 줄여 30분 정도 천천히 끓인다. 성분이 우러나면 체에 걸러 마신다.① Wash Yulmu and put it in a kettle. Pour water and boil. If you boil once, reduce the fire weakly and boil slowly for about 30 minutes. If you have any ingredients, filter it and drink it.

율무Rule

정의Justice

율무는 성질이 약간 차고 단맛과 담담한 맛이 있다. 그래서 선천적으로 뚱뚱한 사람들이 율무를 오랫동안 먹으면 몸이 새처럼 가벼워진다고 한다. 그리고 율무를 지속적으로 먹으면 몸을 강하게 만들어서 움직임이 빨라지고, 병에 대한 저항력이 길러진다. 특히 율무의 달고 담담한 맛은 위장을 보호해 주고, 찬 성질은 위를 상하지 않게 한다. 또 성질이 부드럽고 느려서 몸속의 습기를 없애 주는 데 가장 좋은 약으로 꼽힌다. 율무는 콜레스테롤을 떨어뜨리는 작용이 증명되었다. 그러나 대변이 굳어서 변비가 심한 사람과, 소변을 자주 보는 사람은 많이 먹어서는 안 된다.또 살이 찌는 것을 막아주기 때문에 임산부가 먹으면 태아가 제대로 자라지 못한다고 보아 먹는 것을 금지해 왔다.Yulmu is slightly cold in nature and has a sweet and calm taste. Therefore, if people who are naturally fat eat yulmu for a long time, they will become lighter like birds. And if you keep eating Yulmu, you will make your body stronger, which will speed up your movement and increase your resistance to illness. In particular, Yulmu's sweet and cool taste protects the stomach, and the cold nature does not harm the stomach. In addition, the soft and slow nature of the moisture in the body is said to be the best medicine. Yulmu has been proven to lower cholesterol. However, people with severe constipation due to stool constipation and those who urinate frequently should not eat a lot, and because it prevents them from gaining weight, pregnant women have been forbidden to eat because they do not grow properly.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

각기병-율무를 술로 담가 마시면 각기병이나 신경통에 매우 효과적이다. 피부도 깨끗해지며 내장의 모든 결석들을 제거해 주고 맹장염에도 특효로 전해진다.Dregs-Julmuh soaked in alcohol is very effective for each disease or neuralgia. The skin is clean, and it removes all the stones in the intestines and is also effective for appendicitis.

복용법 )How to take

율무 500g에 대추 200g, 소주 1.8ℓ를 붓고 밀봉하여 서늘한 곳에 2개월 정도 놓아둔다.Pour 200g jujube and 1.8ℓ shochu into 500g of yulmu and place it in a cool place for 2 months.

관절염,류머티즘-율무를 지속적으로 먹으면 몸을 강하게 만들어서 움직임이 빨라지고 병에 대한 저항력도 길러진다고 한다. 특히 소염 및 진통작용이 있어 류머티즘으로 인해서 생기는 관절의 통증이나 부기를 가라앉혀 준다. 단, 임신중이나 몸이 찬 사람은 먹지 않도록 한다.Arthritis, rheumatism-Yulmu eating continuously, making the body stronger, faster movement and resistance to the disease is said to increase. In particular, it has anti-inflammatory and analgesic effects, which reduce pain and swelling of joints caused by rheumatism. Do not eat if you are pregnant or cold.

복용법 )How to take

깨끗이 씻은 율무를 프라이팬에 볶아 보관해 두었다가 필요할 때마다 20g정도에 물을 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 하루 세 번 나누어 마신다.Clean fried Yulmu in a frying pan and store it. Whenever necessary, pour about 20g of water and decoct until half the amount and drink three times a day.

기미.주근깨 - 율무는 이뇨와 소염·진통작용이 뛰어나고 피로회복을 돕기 때문에 기미·주근깨의 예방, 치료에 도움을 준다.Blemishes and freckles-Yulmu helps with the prevention and treatment of blemishes and freckles because of its excellent diuretic and anti-inflammatory and analgesic effects.

복용법 )How to take

율무를 깨끗이 씻은 후 체에 밭쳐서 물기를 뺀 다음 프라이팬에 볶아 빈 병에 넣어 보관한다. 필요할 때마다 한번에 15g씩 물 3컵에 그 양이 반으로 줄 때까지 끓여 하루에 3번 나누어 마신다. 또는 씨 25∼30g을 1회분 기준으로 달여서 5∼6회 복용하면서 아울러 씨를 곱게 갈아 그 물을 10회 이상 얼굴에 펴 바른다.After washing Yulmu, clean it with a sieve, drain it, and fry it in a frying pan. When necessary, boil 15 grams at a time in 3 cups of water until the amount is halved and drink three times a day. Or take 25-30g of seeds on a monthly basis and take 5-6 times while also grinding the seeds finely and spread the water over your face 10 times.

※ 단 임신 중에는 먹어서는 안된다.※ Do not eat during pregnancy.

불임증-율무 달인물을 먹으면 불임에 효과가 있다. 율무는 성질이 약간 차고 맛은 달고 담담하다. 율무를 지속적으로 먹으면 몸을 강하게 만들어서 움직임이 빨라지고 병에 대한 저항력도 길러진다. 또 한방에서는 부기를 빼거나 식욕을 억제하는데도 쓰인다.Infertility-Eulmude decoction is effective in infertility. Yulmu is slightly cold in nature, sweet in taste and calm. Consistently eating Yulmu will make your body stronger, which will speed up your movement and increase your resistance to illness. It is also used to eliminate swelling or suppress appetite in oriental medicine.

복용법 )How to take

율무 20g에 물 550㏄의 물을 부어 절반으로 줄 때까지 달인 후 다시 270㏄의 물을 붓고 절반으로 줄 때까지 달인다. 하루 세 번 식사하기 30분전에 마신다.Pour 550 물 of water into 20 g of Yulmu and pour it in half until it is poured. Then pour 270 물 of water and pour it in half. Drink 30 minutes before meals three times a day.

※ 되도록 앙금도 함께 먹도록 한다.※ Eat sesame as much as possible.

비만-선천적으로 뚱뚱한 사람들이 율무를 오랫동안 먹으면 몸이 새처럼 가벼워진다는 말이 있다. 율무를 지속적으로 먹을 경우 몸을 강하게 만들어서 움직임이 빨라지고 병에 대한 저항력이 길러진다. 특히 율무의 달고 담담한 맛은 위장을 보해 주고, 찬 성질은 위를 상하지 않게 한다. 또 성질이 부드럽고 느려서 몸 속의 습기를 없애주는데 가장 좋은 약으로 꼽힌다.Obesity-Congenital fat people have been told that if they eat Yulmu for a long time, their bodies become lighter like birds. If you keep eating Yulmu, you will make your body stronger, which will speed up your movement and increase your resistance to illness. In particular, Yulmu's sweet and cool taste helps the stomach, and the cold nature does not hurt the stomach. In addition, the soft and slow nature of the moisture in the body is said to be the best medicine.

복용법 )How to take

율무를 깨끗이 씻어 체에 밭쳐 물기를 뺀 후 프라이팬에 볶아 가루를 낸 뒤 밀폐용기에 보관하다. 한번에 15g씩 물 3컵으로 끓여 양이 반으로 줄면 2∼3회 걸쳐 나누어 마신다.Rinse and clean the yulmu, sift it, drain it, and fry it in a frying pan to make powder. Boil it with 3 cups of water at 15 g at a time. When the amount is cut in half, drink 2-3 times.

신경통-율무의 뛰어난 이뇨작용이 신경통 환자의 수분대사 작용이 나빠 몸이 붓는것에 좋으며, 근육 긴장도 풀어준다.Neuralgia-Yulmu's excellent diuretic effect is good for body swelling due to poor water metabolism of neuralgia patients, and also relaxes muscle tension.

복용법 )How to take

껍질째 달여 차로 마시거나 소주에 담근 율무술을 복용한다.You can drink tea in the shell for a month or take yuk wu martial arts in soju.

여드름-율무는 자양강장의 효과가 있어 스태미너 식품은 물론 이뇨와 미용에도 좋은 것으로 알려져 있다. 현대인들의 비만이나 동맥경화, 심장병은 물론 지방간이 있는 사람에게도 좋은데 특히 변비에도 효과가 있어 변비 때문에 생긴 여드름의 경우 율무가 좋다.Acne-Yulmu is known for its nutritional tonic effect, which is good for stamina foods, as well as for diuresis and beauty. It is good for people with obesity, arteriosclerosis, heart disease as well as fatty liver in modern people, especially for constipation due to constipation is good for jujube caused by constipation.

이용법 )How to use

율무 로션 만들기 율무를 깨끗이 씻은 후 물기를 뺀 다음 병에 담아 뚜껑을 닫고 냉장고에 일주일간 보관해 둔다. 일주일 후 체에 걸러 보존용기에 담아 놓고 쓴다.Make yulmu lotion Rinse clean yulmu, drain it, put it in a bottle, close the lid, and store it in the refrigerator for a week. After a week, use a sieve to place it in a preservation container.

※ 사용방법 세안 후 스팀타월로 모공을 열어준다. 율무로션을 화장솜에 듬뿍 묻혀 얼굴에 5∼10분 정도 올려놓는다.※ How to use After cleansing, open the pores with steam towel. Yul lotion is put on cotton pad and put on face for 5-10 minutes.

※ 율무로션 보관시 꼭 뚜껑이 있는 용기에 보관해야 알콜 성분이 날아가지 않는다.※ When storing Yulmu Lotion, make sure to keep it in a container with a lid so that the alcohol content does not fly.

축농증-뿌리 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Sinusitis-Root 5 ~ 6g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 4-5 days.

관절염-뿌리 4∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 정도 복용한다.Osteoarthritis-root 4 ~ 6g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for about 10 days.

암-뿌리 5∼6g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다. 또는 알곡 25∼30g을 1회분 기준으로 밥을 지어 먹거나 볶아서 가루 내어 차로 하여 20일 이상 복용해도 좋다.Cancer roots 5 ~ 6g once a month based on a dose of 2 to 3 times a day for more than 10 days. Alternatively, 25 to 30 grams of grains may be cooked or roasted on a serving basis for 20 days or more.

♣약차 - 율무차♣ Medication-Yulmu Cha

종양이나 암을 예방한다.Prevent tumors or cancer

율무는 비타민·지방·단백질·칼슘·철분이 들어 있어 피로회복제로 좋은데, 종양이나 암에 저항작용이 있고 율무뿌리나 율무를 달여 먹으면 월경통을 가라앉히고 이뇨·건위제의 역할을 한다.Yulmu is good for fatigue recovery because it contains vitamins, fats, proteins, calcium, and iron, and it has resistance to tumors and cancers.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 볶은 율무 3컵, 물 1컵><Ingredients-3 cups roasted Yulmu, 1 cup water>

① 율무를 깨끗이 씻어 주전자에 넣고 물을 부어 끓인다. 한소끔 끓어오르면 불을 약하게 줄여 30분 정도 천천히 끓인다. 성분이 우러나면 체에 걸러 마신다.① Wash Yulmu and put it in a kettle. Pour water and boil. If you boil once, reduce the fire weakly and boil slowly for about 30 minutes. If you have any ingredients, filter it and drink it.

은행Bank

정의Justice

은행은 현존하는 식물 가운데 가장 오래된 나무로서 성질이 부드럽지만, 약간의 독성이 있다. 맛은 달고 쓰며 텁텁하다. 한방에서는 씨를 살짝 볶아 한약재로 사용해 오고 있는데, 특히 만성기관지 천식의 기침을 억제하고 호흡곤란을 치료하는데 써 왔다. 은행잎에서 추출되는 성분은 몸 속의 콜레스테롤을 떨어뜨리고 혈압을 낮추는 작용이 있어서 고혈압, 당뇨, 심장병 등 성인병의 예방과 치료에 보조 요법으로도 이용되고 있다. 현재 우리나라의 은행잎이 가장 뛰어난 유효성분을 갖고 있는 것으로 알려져 있다. 은행은 하루에 150개 이상 먹으면 몸에 열이 오르고, 토하며, 호흡곤란까지 올 수 있다. 은행에 알레르기 피부염을 일으키는 성분이 들어 있기 때문이다. 더욱이 익히지 않고 먹으면 목구멍을 자극하고, 어린이는 놀라는 증상을일으킨다.Ginkgo is the oldest tree in existence and soft in nature, but slightly toxic. The taste is sweet, bitter and thick. Oriental medicine has been used as a herbal medicine to fry the seeds slightly, especially to suppress the cough of chronic bronchial asthma and to treat dyspnea. Ingredients extracted from ginkgo biloba, which lowers cholesterol in the body and lowers blood pressure has been used as an adjuvant therapy in the prevention and treatment of adult diseases such as hypertension, diabetes, heart disease. It is known that Ginkgo biloba of Korea currently has the best active ingredient. If you eat more than 150 banks a day, your body can get fever, vomit, and even shortness of breath. This is because the ginkgo contains ingredients that cause allergic dermatitis. Moreover, eating without cooking irritates the throat, causing children to be surprised.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

야뇨증-은행은 당질이 많고 특유한 풍미가 있으며 식욕을 돋우며 야뇨증에 특효가 있다. 한방에서는 씨를 살짝 볶아 한약재로 사용해 오고 있으며, 특히 만성 기관지 천식의 기침을 억제하고 호흡곤란을 치료하는데 써 왔다.Nocturnal enuresis-banks are high in sugar, have a distinctive flavor, inspire appetite, and are effective in enuresis. Oriental medicine has been used as a herbal medicine to fry the seeds slightly, especially to suppress the cough of chronic bronchial asthma and to treat dyspnea.

복용법 )How to take

볶은 씨를 설탕이나 꿀에 재서 자기도 모르게 자주 오줌을 싸는 어린아이에게 과자대용으로 꾸준히 먹이면 서서히 증상이 좋아지고 몸도 튼튼해진다. 혹은 잠들기 3∼4시간 전에 구운 은행 열매 5∼6개를 먹이면 가벼운 증세는 며칠 안에 완치가 된다.Roasted seeds in sugar or honey are often used as a substitute for snacks to children who often pee unknowingly, gradually improving their symptoms and strengthening their body. Or 3 to 4 hours before falling asleep to eat 5-6 ginkgo biloba light symptoms will heal within a few days.

잉어carp

정의Justice

잉어의 성질은 평이하고 맛은 달다. 보신에 좋은 대표적인 물고기로 광범위한 효과가 있다. 먼저 분만직후에는 푹 고아서 먹으며, 남성의 정력보강을 위해 먹을 때는 탕을 내 먹는 것이 좋다. 잉어는 기운의 순환을 촉진하고 혈액순환을 도와 주기 때문에 몸이 힘들고 피곤할 때 잘 붓는 사람에게 이뇨효과를 가져온다. 이때는 잉어에 술을 넣고 달여 마시거나, 내장을 제거한 다음 팥을 넣어 고아 먹는다. 심한 기침으로 가슴이 그득하고 숨이 가빠질 때는 잉어 회를 식초, 마늘과 함께 먹는다. 이 밖에도 식욕부진이나 손발이 찬 사람은 잉어 찹쌀 죽을 쑤어 먹는다. 한편 만성적인 소모성 질환에도 좋은 효험을 본다. 그래서 예로부터 잉어의 피는 결핵의 특효약으로 이용되었다. 주의 사항으로는 내장을 제거하고 복용해야 하며, 날 것으로 먹어서는 안 된다.The nature of carp is plain and the taste is sweet. It is a good representative fish and has a wide range of effects. First of all, after delivery, it is best to eat orphans. Carp promotes the circulation of energy and helps blood circulation, so when the body is tired and tired, it can bring diuretic effect to those who swell well. At this time, put the alcohol in carp and drink it, or remove the intestines and put the red beans orphaned. If you have a severe cough and feel short of breath, eat carp sashimi with garlic and vinegar. In addition, people with anorexia or cold hands and feet eat carp glutinous rice porridge. On the other hand, good efficacy is also seen in chronic wasting diseases. Thus, carp blood has been used as a special drug for tuberculosis. Precautions should be taken without removing the intestines, and should not eat raw.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

각기병-잉어는 육질 자체가 부드럽고 맛이 달며 독이 없다. 황달, 소갈(消渴), 각기병 등을 치료하며 기를 내린다. 또한 태아와 임산부 건강에도 좋은데, 잉어에 풍부하게 함유되어 있는 비타민 B와 각종 영양분은 각기병 치료에 많은 도움을 준다.Each carp-carp has a tender meat itself, tastes sweet and has no poison. Jaundice, Sogal (消渴), keratin to treat and lower the qi. In addition, it is good for the health of the fetus and pregnant women, and vitamin B and various nutrients contained in carp are very helpful for the treatment of various diseases.

복용법 )How to take

내장과 비늘을 버리고 3∼4등분으로 손질한 잉어에 마늘 60g, 붉은 팥, 진피, 생강을 약간씩 넣은 다음 흠뻑 잠기도록 물을 붓고 약한 불에다 팥이 뭉그러질 때까지 끓인다.Discard the intestines and scales, add 60 g of garlic, red adzuki beans, dermis, and ginger to the carp trimmed in 3-4 quarters.

임신중독증-잉어는 단백질이 풍부하고 소화 흡수가 잘 되어 회복기의 환자나 임산부, 어린이들에게 좋은 음식이다. 특히 임산부에게는 출산 후 젖분비를 촉진하며 이뇨작용도 뛰어나 임신중독증에 의한 부기를 가라앉히는데 더없이 좋은 음식이다.Pregnancy-carp is rich in protein and well digested and absorbed, making it a good food for recovering patients, pregnant women and children. Especially for pregnant women, it promotes lactation after childbirth and also has excellent diuretic effect.

잉어찜 만들기Steamed carp

< 재료 : 잉어 1마리, 우엉 70g, 팥 반컵, 된장 3큰 술, 청주 3큰 술, 차조기잎 3장, 식초 반컵 ><Ingredients: 1 carp, burdock 70g, half a cup of red beans, 3 tablespoons of soybean paste, 3 tablespoons of sake, 3 tea cups, half a cup of vinegar>

1. 잉어는 비늘을 벗겨내고 깨끗이 씻은 다음 팔팔 끓는 물에 한번 삶아낸다.1. Peel off the scales, wash them clean, and boil them once in boiling water.

2. 팥은 씻어서 냄비에 담아 물 5컵을 부어 30분 정도 삶아낸다.2. Wash red beans in a pot and pour 5 cups of water and boil for 30 minutes.

3. 삶은 팥의 국물만 2컵 받아 냄비에 담고 잉어와 청주를 넣고 된장을 반만 풀어넣은 다음 다시 30분 정도 더 끓인다.3. Take 2 cups of boiled red bean soup, put it in a saucepan, add carp and sake, scoop out half the miso, and boil for another 30 minutes.

4. 껍질째 어슷썬 우엉은 깨끗이 씻은 다음 식초 물에 30분 정도 담그고 차조기 잎은 잘게 썬다.4. Wash the burdock burdock, and soak in vinegar water for 30 minutes and chop the perilla leaves.

5. 냄비에 우엉을 넣고 한소끔 더 끓인 다음 나머지 된장을 풀어 조금 더 끓이다가 잘게 썬 차조기잎을 뿌린다.5. Put burdock in a pot and boil it once more, then unscrew the remaining miso and boil a little more and sprinkle with chopped perilla leaves.

※ 잉어를 약으로 쓸 경우에는 비늘만 벗겨내고 꼬리, 지느러미 등을 잘라내지 않고 통째로 사용하도록 한다.※ If you use carp as a medicine, peel off the scales and cut the tail and fins.

천식-잉어의 주요 성분은 단백질, 지방, 칼륨, 철 등의 미네랄과 비타민 B1, B2이며 히스티딘, 글리신과 아미노산도 많다. 잉어는 심한 기침으로 가슴이 그득하고 숨이 가빠지는 증상을 치료하는데 도움을 준다.The main components of asthma-carp are proteins, fats, potassium, iron and other minerals, vitamins B1 and B2, as well as histidine, glycine and amino acids. Carp can help treat severe coughing and swelling and shortness of breath.

복용법 )How to take

무게가 150g 정도 되는 잉어 한 마리를 비늘을 제거하고 종이에 싸서 불에 구워 가시를 뺀 다음 다시 갈아서 죽을 쑤어 공복에 복용한다.Take a carp weighing 150g, remove the scales, wrap it in paper, roast it, remove the thorns, grind it again, and gruel to take it on an empty stomach.

백내장, 녹내장-푹 고아서 고기는 먹고 그 물을 10회 이상 눈에 바른다.Cataracts, glaucoma-goal meat eats and applies the water more than 10 times.

자두plum

정의Justice

자두는 맛이 시고 성질이 평이하므로 열이 많고 활동적인 사람들이 먹으면 여름을 나기가 수월해진다. 특히 여름철 밥맛이 없고 자주 드러눕고 싶을 때 자두를 먹으면 식욕이 증진되고 피로가 회복된다. 맛이 쓴 것은 약으로 쓰는데, 뼈마디에 힘이없고 열이 후끈후끈 나는 듯할 때나, 더위를 먹었을 때 기운을 촉진하여 몸을 편안하게 해준다. 또 소변색이 붉거나 소변량이 적을 때 먹으면 소변이 정상적으로 나오고, 몸이 자주 붓고 손발이 뻣뻣할 때도 효과가 있다. 그러나 몸이 차고 설사를 자주 하는 사람, 목소리에 힘이 없고 말하기를 싫어하는 사람은 많이 먹지 않는 것이 좋다.Plums are delicious and have a good temper, making it easier for the hot and active to eat summer. Eating plums, especially when it's not summer and wants to lie down often, improves appetite and relieves fatigue. The bitter taste is used as a medicine, which makes the body feel relaxed by promoting strength when the bones are weak and the fever is hot or when the heat is eaten. In addition, when the urine color is red or the amount of urine is eaten when urine comes out normally, the body is swollen often and stiff hands and feet is effective. However, people who are cold and often have diarrhea, those who have weak voice and do not like to talk, should not eat much.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

암내 - 뿌리 자두나무 뿌리를 달여 발라도 암내를 없애준다.Underarm-Root The roots of plum tree roots remove the underarm.

이용법 )How to use

자두나무 뿌리 껍질 10g를 붓고 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 겨드랑이에 바른다.Pour 10 g of the bark of prune roots, decoction until the amount is half, and apply to the armpits.

자소Jaso

정의Justice

<본초강목>에 자소는 풍한을 흩어 버리고, 속을 너그럽게 하고, 담(痰)을 없애며, 폐를 이롭게 한다. 혈(血)을 화(和)하고 속을 덥게 하고 통(痛)을 그치고, 기침을 안정시키며, 태(胎)를 평안케 한다. 생선독을 풀고 뱀, 개에 물린 것을 다스린다. 씨(蘇子)는 풍을 다스리고 기를 순(順)한다고 하였다. 자소는 꿀풀과에 딸린 1년생 풀로서 중국이 원산지이다. 봄철에 씨를 뿌려 심는 약초이나 식용으로도 먹는다. 줄기는 네모지고 성긴 털이 나 있고, 잎은 꼭지가 길며 가장자리는 깻잎과 비슷하게 톱니모양이며, 나물 냄새 같은 향이 강하게 풍긴다. 중국, 일본, 동남아 등지에서 인기 있는 향신채이다. 자소나 자소씨 특유의 향기는 페닐 알데히드라는 성분에 의한 것으로 이 성분은 방부작용이 있으며, 생선독을 중화시키는 효과가 있어 생선횟거리 밑받침으로 이용한다. 또한 항산화작용이 있으며, 차조기씨는 기름제조에도 쓰인다. 자소는 어린 잎을 쌈으로 먹거나, 생으로 일식요리에 쓰고, 국으로 사용하면 어육독을 푼다. 단, 예로부터 잉어와는 궁합이 맞지 않다고 하였다. 한방에서는 자소 잎, 씨를 진통, 진정, 해소, 이뇨제로 쓴다. 응달에서 말린 잎을 분말로 하여 2g 내외로 차로 해서 마시면 혈액순환에 도움이 되고 냉기를 다스린다.In Japonica, Jaso disperses its abundance, generously infiltrates, removes the walls, and benefits the lungs. The blood (和) hua (和), warms the inside, stops the pain, stabilizes cough, peace of the womb (한다). Loosen the fish poison and treat the snake and dog bites. Ms. Yu governed the wind and said that it was in order. Jaso is a yearly herb that accompanies Lamiaceae, and is native to China. It is also eaten as a medicinal herb or edible in spring. Stems are square and have long hairs, leaves have long stems, and the edges are serrated, similar to sesame leaves. It is a popular spices in China, Japan and Southeast Asia. The scent peculiar to jasmine or jasmine seed is due to phenyl aldehyde, which has antiseptic effect and neutralizes fish poison. It also has antioxidant activity, and perilla seed is used for oil production. Jaso is eaten with young leaves, or eaten raw in Japanese cuisine, and when used as soup, fish meat poison is unpacked. However, it is said that it is not compatible with carp from old days. Herbal leaves and seeds are used for pain relief, soothing, relieving and diuretic. If you drink dried leaves from the shade as a powder to 2g or so, it helps to circulate blood and control cold.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

감기-오한이 생겨 온몸이 쑤시거나 콧물이 흐르고 가슴이 답답하며 목이 마를 때 자소엽을 한 줌 달여 마시고 땀을 낸다. <동의보감>에는 감기에 걸려 기침이나 가래, 콧물이 끓이지 않을 때 쓰는 행소탕이라는 처방이 나와 있다. 여기에는 자소엽, 행인, 삼백피(뽕나무의 뿌리껍질), 진피, 반하, 패모, 백출, 오미자 각 4g과 감초 2g에 생강 다섯쪽이 들어간다.Cold-chills cause a tingling of the whole body, runny nose, stuffy chest, dry throat, drink a handful of lanceolate and sweat. In Dong Bogam, there is a prescription called Hang So-tang, which is used when a cough, phlegm, or runny nose does not boil. It contains 5 ginsengs per leaf, algae, three hundred skins (root bark of mulberry), dermis, halves, famo, baekchul, and 4 g each of Schisandra chinensis and 2 g of licorice.

두드러기-음식(새우, 게, 문어, 오징어, 조개류 등)을 잘못 먹고 두드러기가 났을 경우 효과가 있다.Urticaria-Effective foods (shrimp, crab, octopus, squid, shellfish, etc.) are effective if you have hives.

이용법 )How to use

생 자소 잎이나 말린 자소 잎을 썰어서 먹거나 즙을 짜서 마신다.Cut raw or dried fruit leaves and eat them or squeeze them out.

식중독-자소(紫蘇)는 잎의 색깔이 자줏빛이고 소년을 중독사에서 소생시켰다고 해서 붙여진 이름이다. 실제로 자소에는 생선과 게의 독을 중화시켜 주는 식중독 예방의 작용이 있는데 그래서 생선회나 초밥에 자소가 같이 나오는 이유도 이 때문이다.Food poisoning-jaso (紫蘇) is named after the leaves of purple color and revived the boy from poisoning. In fact, there is a food poisoning prevention action that neutralizes the poisons of fish and crab, so that's why the sashimi comes with sashimi or sushi.

복용법 )How to take

자소 30g에 생강18g, 감초6g을 같이 달여 마시면 효과적이다.It is effective to drink 30g of jaso and 18g of ginger and 6g of licorice together.

Pine nuts

정의Justice

잣은 성질이 따뜻하여 오장육부를 튼튼하게 하는 효능이 있다. 특히 폐를 포함한 호흡기 계통의 기능을 강화하는 효능이 있어서 만성기관지염이 있을 때 기침과 가래를 없애 준다. 대장기능 약화로 인한 노인 변비에도 좋다. 또 평소 얼굴이 붉고 머리가 어지러운 사람들의 중풍 예방에 효과가 있으며, 손발이 저리고 관절이 약한 사람에게도 좋다. 그리고 평소에 피부가 거칠고 겨울이면 잘 트는 사람에게도 좋은 식품이다.Pine nuts are warm in nature and has the effect of strengthening five jangjuk. In particular, it has the effect of strengthening the respiratory system, including the lungs, eliminating cough and sputum in the presence of chronic bronchitis. Good for constipation in the elderly due to weak colon function. It is also effective in preventing strokes of people with red and dizzy heads, and is good for people with low limbs and joints. It is also a good food for those who normally have a rough skin in winter.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

기운이 없을 때-잣은 단백질, 철분, 비타민 B군이 풍부하고 불포화지방산을 많이 함유하여 자양강장에 예로부터 사용되었다. 뿐만 아니라 동맥경화, 고혈압 예방에도 도움을 주며 기관지 염증을 완화시키기도 한다. 또한 수척하고 기운이 없을 때 복용하면 기운이 소생하고 오장을 살찌게 하며 기를 보호한다.In the absence of energy-pine nuts are rich in protein, iron, vitamin B group and contains a lot of unsaturated fatty acids have long been used in nourishing tonic. It also helps prevent arteriosclerosis, high blood pressure and relieve bronchial inflammation. In addition, if you take it when you are weak and lack of energy, the energy is revitalized, and the five organs are fattened and the energy is protected.

복용법 )How to take

< 잣죽 만들기 ><Making pine nuts>

1. 잣 외에 현미와 좁쌀을 함께 하루정도 물에 불려 놓았다가 물기를 뺀 뒤 식물성기름에 버무려 둔다.1. In addition to pine nuts, brown rice and millet are soaked together in water for about a day, then drained and soaked in vegetable oil.

2. 밤과 호도는 속껍질까지 벗겨서 깨끗이 씻어 놓는다.2. Peel chestnut and hodo to the inside and wash it clean.

3 . 손질한 재료를 모두 냄비에 넣고 물을 부어 센 불에서 끓이다가 불을 낮춰 40분 정도 더 끓인다.3. Put all the ingredients in a saucepan, pour water, boil over a high heat, lower the heat and boil for another 40 minutes.

4. 참마는 불에 쬐어 수염을 태워 다지고 구기자는 술에 담갔다가 건져 3에 넣고 10분간 푹 끓인다.4. Put the yam on the fire and burn the beard. The wolfberry is soaked in alcohol and drained. Put in 3 and boil for 10 minutes.

※ 죽 외에도 매일 50알씩 먹거나 샐러드에 넣어 먹어도 좋다.※ In addition to porridge, you can eat 50 tablets daily or put them in a salad.

비만-잣을 오랫동안 먹을 경우 날씬해지고 미용 효과도 놀랄 만큼 뛰어나다. 피가 깨끗해지는 정혈작용이 이루어지고 체내에 남아있는 칼로리를 소비해서 각종 장기의 부담을 없애준다. 영양적인 면에서 비타민 B군이 풍부하고 호도나 땅콩보다 월등하게 많은 철분, 인등이 함유되어 있다.Obesity-eating pine nuts for a long time will make you slimmer and surprisingly effective. The blood cleansing effect is done, and the body consumes the calories left to eliminate the burden of various organs. In terms of nutrition, it is rich in vitamin B group and contains much more iron and phosphorus than hodo or peanut.

복용법 )How to take

잣을 하루에 10알 정도씩 계속 복용한다. 텔레비전이나 책을 볼 때 심심풀이로 잣을 두고 먹는 것도 좋은 방법이다.Keep taking about 10 pine nuts a day. It is a good idea to eat pine nuts with boredom when watching television or books.

외이염,중이염-잣에는 불포화 지방산이 풍부하게 들어 있어 고혈압이나 동맥경화 등을 예방해 주는 식품으로 알려져 있는데, 귓속에서 윙윙 거리는 귀울림증에 좋은 약효가 있다.Otitis, otitis media-pine nuts are rich in unsaturated fatty acids are known to prevent high blood pressure or arteriosclerosis, etc., is a good drug for buzzing tinnitus in the ear.

복용법 )How to take

하루 5∼6알씩 먹으면 귀울림 예방에 효과적이다.Eating 5-6 tablets a day is effective in preventing ear infection.

피로회복-잣은 자양강장식품으로, 허약한 몸을 보하거나 병원에 입원한 경우나 밥맛이 없을 때 잣죽을 쑤어서 먹는 경우가 많다. 강장제로 널려 알려진 잣으로 죽을 끓이면 맛도 부드럽고 단백질이 풍부해 좋다.Fatigue recovery-pine nut is a nutritious tonic food, when you see a weak body or hospitalized, or when the rice tastes often eat a pine nut porridge. Boiled porridge with pine nuts known as a tonic, tastes smooth and rich in protein.

잣죽 만들기 )Making pine nuts)

1. 잣 외에 현미와 좁쌀을 함께 하루정도 물에 불려 놓았다가 물기를 뺀 뒤 식물성 기름에 버무려 둔다.1. In addition to pine nuts, brown rice and millet are soaked together in water for about a day, then drained and soaked in vegetable oil.

2. 밤과 호도는 속껍질까지 벗겨서 깨끗이 씻어 놓는다.2. Peel chestnut and hodo to the inside and wash it clean.

3. 손질한 재료를 모두 냄비에 넣고 물을 부어 센불에서 끓이다가 불을 낮춰 40분 정도 더 끓인다.3. Put all the ingredients in a pot, pour water and boil over high heat, lower the heat and boil for 40 minutes.

4. 참마는 불에 쬐어 수염을 태워 다지고 구기자는 술에 담갔다가 건져 3에 넣고 10분간 푹 끓인다.4. Put the yam on the fire and burn the beard. The wolfberry is soaked in alcohol and drained. Put in 3 and boil for 10 minutes.

※ 죽 외에도 매일 50알씩 먹거나 샐러드에 넣어 먹어도 좋다.※ In addition to porridge, you can eat 50 tablets daily or put them in a salad.

빈혈(동)-잣송이 6∼8g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 5∼6일 복용한다. 주침해서도 복용한다.Anemia (dong)-pine nuts 6 to 8g on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 5-6 days. Take it even if you slept.

♣ 약술 - 잣술♣ Medicine-pineapple wine

혈압을 내리고 자양·강장에 좋다It is good for nourishment, tonic to lower blood pressure

자양·강장제로 널리 알려진 잣은 비타민B군과 철분을 많이 함유하고 있다. 잣으로 술을 담가 꾸준히 마시면 피부를 부드럽고 윤택하게 하며, 혈압을 내려준다.Pine nuts, widely known as nourishing and tonic, contain a lot of B vitamins and iron. Steeping alcohol with pine nuts keeps your skin soft and hydrated and lowers your blood pressure.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 잣 450g, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Pine Nuts 450g, Shochu 1.8ℓ>

① 잣을 체에 담아 흐르는 물에 헹구듯이 흔들어 씻은 다음 마른 행주로 물기를 닦아낸다.① Put the pine nuts in a sieve, shake them like rinsing under running water, and wipe them dry with a dry cloth.

② 밀폐용기에 씻어 놓은 잣과 소주를 담고 뚜껑을 닫아 서늘한 곳에서 3개월 정도 숙성시킨다.② Put the pine nuts and shochu washed in an airtight container, close the lid and ripen for 3 months in a cool place.

③ 술이 익으면 체에 받쳐 잣은 걸러 내고 술만 받아 입이 작은 술병에 옮겨 담는다. ⇒1회에 20∼30㎖씩, 하루에 2∼3회 마신다. 많은 양을 마시면 설사를 일으킬 수도 있으므로 반드시 지켜서 꾸준히 마시도록 한다.③ When the alcohol is ripe, sift the pine nuts, and take only the alcohol and transfer it to a small bottle. ⇒ Drink 20 to 30 ml at a time, 2-3 times a day. Drinking too much may cause diarrhea, so be sure to keep it.

재첩Espionage

정의Justice

민물조개인 재첩은 사람의 몸에 여러모로 좋은 것으로 알려져 있다. 동의보감엔 재첩이 눈을 밝히고 소변을 보기 쉽도록 한다고 나와 있다. 또 열기를 내리고 소갈을 그치게 하며 특히 지방간, 황달, 간염, 혈압, 담석증에 효능이 있는 것으로 기록돼 있다.Freshwater algae are known to be good for the human body in many ways. Consent says that the spy opens the eyes and makes it easier to urinate. It is said to be effective in lowering heat and stopping hunger, especially in fatty liver, jaundice, hepatitis, blood pressure and cholelithiasis.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

허약체질-재첩에는 칼슘을 비롯 인, 철, 비타민 B2, B12가 풍부한데다 달걀에 못지 않게 질 좋은 단백질이 많이 들어 있다. 특히 B12는 육류나 간과 맞먹을 정도로 들어가 있어 성장기 어린이에게 좋다. 허약한 어린이에게 영양공급은 물론이고 식욕을 촉진시키고 소화를 도와 튼튼하게 자라도록 도와준다.Weak constitution-response is rich in calcium, phosphorus, iron, vitamins B2, B12 and contains as much protein as eggs. B12 is especially good for growing children, as it contains meat and liver. In addition to nourishing the fragile children, it promotes appetite, aids in digestion, and helps them grow strong.

복용법 )How to take

재첩은 해감을 시킨 뒤 물에 깨끗이 씻어 헹군 뒤 물을 붓고 끓이다가 재첩의 입이벌어지면 썰어놓은 파와 다진 마늘을 넣고 소금으로 간을 하여 조금 더 끓인 후 먹는다.After sprinkling, wash and rinse thoroughly in water, pour water and boil, and when the mouth of the spy opens, add sliced green onions and minced garlic, season with salt and boil a little more.

전복abalone

정의Justice

전복은 성질이 평이하고 약간 서늘하기 때문에 몸에 열이 많아 자주달아오르고,입과 목이 자주 마르는 사람, 자주 어지럽고 뒷목이 당기는 사람, 사소한 일에도 짜증을 잘 내는 사람이 먹으면 좋다. 또 눈이 침침하고 자주 충혈될때,백내장이 생길 우려가 있는 사람에게 좋다. 옛날에는 청맹과니에게 먹이면 증상이 좋아진다고 한다. 한방에서는 껍질을 간기능을 회복시키는 약으로 보고 지나친 과로로 몸이 허약해진 사람에게 피로회복과 영양보충용으로 사용했다. 전복은 예부터 쪄서 응달에 말려 저장했는데, 이것은 3-4년 동안 저장해도 모양과 색깔에 변함이 없다. 생식하는 것이 가장 좋지만,4-5월에는 전복 내장에 독성이 있으므로 내장을 날것으로 먹으면 안된다. 몸이 차고 설사를 자주 하는 사람이나, 손발이 차고 아랫배가 냉한 사람은 많이 먹으면 안 된다.여름에는 부패하기 쉬워 식중독과 패혈증의 원인이 된다.Abalone is plain and slightly cool, so the body has a lot of heat, so it often gets hot, and the mouth and throat are often dry, people who are dizzy and pull back, and those who are irritable to trivial things are good to eat. It is also good for people who may have cataracts when their eyes are sore and often congested. In the old days, it is said that symptoms improve when fed to Cheongpyeon. In oriental medicine, the skin was used as a medicine to restore liver function, and it was used for fatigue recovery and nutrition supplement for those who became weak due to excessive overwork. The abalone has been steamed and stored in the shade for a long time, which remains unchanged in shape and color even after 3-4 years of storage. It is best to reproduce, but in April-May, the abalone intestines are toxic, so the intestines should not be eaten raw. People who are cold and have diarrhea, or who have cold hands and feet and a cold belly, should not eat a lot of food.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

눈이 피로하고 충혈될 때-간 기능이 비정상이면 건강을 유지하기가 어렵게 되는데 전복은 간 기능의 지나친 활동으로 귀가 울리고 혀와 목이 마르며 머리가 아픈 증세에 복용하면 신기하게 잘 낫는다. 또한 간은 눈과 직결되는 장기이므로 간의 힘을 키워주는 전복을 많이 섭취하도록 한다.When the eyes are tired and congested-abnormal liver function makes it difficult to maintain good health. Abalone is an overactive activity of the liver, which makes it surprisingly good if the ear is ringing, the tongue and throat are sore, and the head is sore. In addition, the liver is directly connected to the eye because the organs to increase the strength of the abalone to eat a lot.

복용법 )How to take

전복초 만들기 마른 전복을 물에 불려 얇게 저며 푹 삶는다. 여기에 쇠고기를 약간 섞고 간장·기름·꿀을 쳐서 검은 빛이 나도록 다시 끓인 후 후춧가루를 쳐서 버무리고 잣가루를 뿌린다. 정력감퇴-전복은 조개류 중에서 가장 맛이 좋고 귀하고 비싼 식품으로, 황제들이나 먹을 수 있는 것으로 알려져 왔다. 다량의 단백질을 함유하고 있어 임산부나 간경화 환자에게 좋은 식품이기도 하다. 한방에서는 껍질을 간기능을 회복시키는 약으로 지나친 과로나 몸이 허약해진 사람에게 피로회복과 영양보충용으로 사용한다.Making abalone vinegar Soak dried abalone in water and boil thinly. Add a little beef and mix it with soy sauce, oil and honey and boil it again to make it black. Then, mix it with black pepper and sprinkle pine nuts. Tuck-over abalone is the most delicious, precious and expensive food among shellfish, and has been known to be eaten by emperors. It is also a good food for pregnant women and cirrhosis patients because it contains a large amount of protein. In oriental medicine, the skin is used as a medicine to restore liver function. It is used for fatigue and nutrition supplements for people who are overworked or weak.

복용법 )How to take

< 전복다식 ><Abalone>

마른 전복을 가루 내어 젖은 헝겊에 싸서 축축하게 한 뒤 다식 판에 찍어낸다.Flour the dry abalone, wrap it in a damp cloth, moisten it, and dip it on a polyplate.

< 전복쌈 ><Abalone wrap>

마른 전복을 불려 얇게 저미고 소를 넣고 접은 뒤 반달 모양으로 오려낸다.Blow dry abalone, slice it thinly, fold the cows, fold it up, and cut it into half moon shapes.

< 전복초 ><Abalone candles>

마른 전복을 물에 불려 얇게 저며 푹 삶는다. 여기에 쇠고기를 약간 섞고 간장·기름·꿀을 쳐서 검은 빛이 나도록 다시 끓인 후 후춧가루를 쳐서 버무리고 잣가루를 뿌린다.Soak dried abalone in water and boil thinly. Add a little beef and mix it with soy sauce, oil and honey and boil it again to make it black. Then, mix it with black pepper and sprinkle pine nuts.

죽순Bamboo shoot

정의Justice

대나무의 어린 순인 죽순은 성질이 차 몸에 열이 많은 사람이 가래와 어지럼증이 심할 때 먹으면 효과가 있다. 죽순에는 칼륨이 많이 함유돼 체내 염분을 조절하고,혈중 콜레스테롤을 떨어뜨리는 효과가 있어 고혈압, 동맥경화, 심장병 등에 좋다. 심리적으로 안정감을 주므로 학생이나 정신 노동을 많이 하는 사람이 먹으면 좋고, 변비치료, 스태미나 식품으로 좋다. 죽순의 맛을 내는 것은 옥살산과 유기산이며, 아린 맛을 내는 티로신의 생성물질인 호모겐티스산은 쌀뜨물로 삶으면 제거된다. 삶으면 물이 희고 흐려지는데, 이것은 죽순의 단백질인티로신이 열탕에 의해 녹아 나와 녹말과 섞이면서 침전됐기 때문이다.4월초부터 5월초에 채취한 것이 가장 좋다. 그러나 죽순의 결점이라면 딱딱하고 소화가 잘 안 된다는 점인데, 죽순은 껍질째 천천히 삶아 요리하면 괜찮다. 주의할 점은 성질이 차기 때문에 평소 설사를 자주 하거나 몸이 찬 사람은 많이 먹지 않는 것이 좋다.Bamboo shoots, which are young shoots of bamboo, are effective when people who have a lot of heat in the tea body eat severe phlegm and dizziness. Bamboo shoots contain a lot of potassium, which regulates salt in the body and reduces blood cholesterol, which is good for high blood pressure, arteriosclerosis, and heart disease. Psychologically stable, so students or those who work a lot of mental labor is good to eat, constipation therapy, stamina food is good. The taste of bamboo shoots is oxalic acid and organic acid, and the homogenous acid, a product of aroline-flavored tyrosine, is removed when boiled with rice water. When boiled, the water becomes white and clouded, because the protein of tyrosine, a bamboo shoot, has been melted by boiling water and mixed with starch, which is best harvested from early April to early May. However, if there is a drawback of bamboo shoots, they are hard and indigestible. Bamboo shoots are boiled and cooked slowly. Note that because of the nature of the usual diarrhea often or people who are cold is not good to eat a lot.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

유산. 조산-죽순은 유산을 미리 막아주는 좋은 식품일 뿐만 아니라 효과가 대단한 신경안정제다. 별다른 이유 없이 열이 나거나 괜히 울화가 치밀거나 가슴이 두근거리는 증상이 있을 경우, 또는 평소와는 달리 불안, 초조하고 걱정이 많아 잠을 이루기 어려울 때 먹으면 날카로운 신경이 안정되고 마음이 편안해진다. 또한 이뇨작용이 활발하여 혈액을 맑게 하고 내장의 기능을 강화하며 비만을 해소해 주기도 한다. 변비나 현기증이 있거나 가래가 끓는 증상을 가볍게 해주는 것은 물론이고 스태미나를 강화하는 작용 또한 뛰어나다.Legacy. Josan-juksun is not only a good food for preventing miscarriage, but also a great neuro stabilizer. If you have a fever, no congestion, or heart pounding for no reason, or you usually have anxiety, anxiety and worry, it's hard to get a good night's sleep. In addition, diuretic activity is active to clear the blood, strengthen the function of the intestines and relieve obesity. Constipation, dizziness, and sputum to reduce the symptoms of boiling, as well as strengthen the stamina is excellent.

복용법 )How to take

죽순차 만들기Bamboo shoot making

1. 죽순을 뜨거운 물에 반나절이 넘도록 담갔다가 흐르는 찬물에 잘 씻어 미끈거리는 점성을 없앤다.1. Soak bamboo shoots in hot water for more than half a day and wash well in cold running water to remove greasy viscosity.

2. 씻은 죽순 20g에 물 두 컵을 붓고 물이 반으로 줄 때까지 졸인 뒤 식혀서 여러 번 나누어 복용한다.2. Pour two cups of water over 20 g of washed bamboo shoots, simmer until half water, and cool.

참깨Sesame

정의Justice

참깨는 지방분이 많은 흰 참깨, 향기가 높은 황금 참깨, 요리에 알맞은 검은 참깨의 3종류가 있다. 이중 한방에서 약효가 높다고 인정하는 것은 검은 참깨이다. 참깨에는 식물성 지방이 많이 들어있다. 깨의 지방에는 리놀산과 리놀렌산이란 불포화지방산이 많아 야채류의 흡수를 돕는다. 이 지방은 버터, 치즈 등 동물성 지방과 달라서 혈관에 괴어있는 콜레스테롤을 녹이는 작용이 있으며, 따라서 동맥경화를 방지한다. 만성위장병, 신경염, 고혈압, 변비, 치질, 정력 강화, 빈혈 등에 효과 있다. 한방에서는 몸을 튼튼히 하고, 피 순환을 도우며, 피부를 윤기 있고 촉촉하게 하고, 아름다운 검은머리를 만들고, 내장의 작용을 촉구하여 변통을 돕고, 뇌에도 좋은 영양을 미치는 약으로 취급된다. 참기름은 식용으로 쓰이는 외에도 베인 상처, 화상, 악성부종에도 효과가 있다. 또한 등산할 때 참기름을 발바닥에 칠해 놓으면 발에 물집이 생기지 않으며, 참깨 꽃은 짓이겨서 바르면 사마귀가 떨어진다. 참깨의 약효는 순수한 참깨인지 아닌지에 달렸는데, 검은 참깨는 착색된 것이 많기 때문에 유의해야 한다. 착색된 참깨는 색이 일률적으로 검고 고운 점이 특색이다. 참깨의 결점은 껍질이 매우 소화하기 힘들다는 점이다. 잘 씹지 않으면 알맹이 째로 대변에 섞여 배설된다. 그렇다고 완전히 부숴 버리면 향기가 발산해 버린다. 볶아서 살짝 찧은 후 사용한다.There are three types of sesame seeds: white sesame, which is rich in fat, golden sesame, which has a high aroma, and black sesame seeds suitable for cooking. Among them, the medicine is recognized as high in effect is black sesame seeds. Sesame seeds are high in vegetable fats. The fats of sesame seeds contain linoleic acid and linolenic acid, which are rich in unsaturated fatty acids, helping to absorb vegetables. This fat is different from animal fats, such as butter and cheese, to dissolve cholesterol in blood vessels, thus preventing atherosclerosis. Chronic gastrointestinal disease, neuritis, high blood pressure, constipation, hemorrhoids, energetic strengthening, anemia is effective. In oriental medicine, it is treated as a medicine that strengthens the body, helps blood circulation, makes the skin shine and moist, creates beautiful black hair, promotes bowel movements, helps bowel movements, and nourish the brain. Sesame oil is not only used for food but also for cuts, burns and malignant edema. In addition, if you put sesame oil on the soles of the mountain when climbing, blisters do not form on the feet, and sesame flowers are crushed and applied to the warts. The efficacy of sesame seeds depends on whether it is pure sesame or not, because black sesame seeds are often colored. Colored sesame seeds are characterized by uniform black and fine color. The drawback of sesame seeds is that the skin is very difficult to digest. If you don't chew well, it will be mixed with feces and excreted. But if you crush it completely, the fragrance will emanate. Roast and lightly steam before use.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

거친 피부-참깨는 질이 우수한 단백질이 많은 식품으로 강장이나 병후회복에 좋은 식품이다. 특히 리놀산과 비타민 E를 많이 함유하고 있어 말초혈관장애를 개선하는 효과가 있어 피부를 아름답게 가꾸어 주며, 피부가 건조하여 버석거리는 사람에게 권할 만 하다.Rough skin-sesame is a high quality protein-rich food that is good for tonic or disease recovery. In particular, it contains a lot of linoleic acid and vitamin E, which is effective in improving peripheral vascular disorders, making the skin beautiful.

복용법 )How to take

참깨 달인 물 만들기 참깨 13g을 400㏄의 물에서 양이 절반으로 될 때까지 달인 후 이것을 하루 분량으로 날마다 계속 마신다.Making Sesame Decoction Water Decoction 13 g of sesame seeds in 400 물 water until it is half the amount and continue to drink it daily.

냉증-비타민 E가 풍부해서 혈액순환 및 고혈압, 심장병에도 좋을 뿐 아니라 허약체질을 개선해 주므로 마르고 체력이 없으면서 냉증인 사람에게 좋다.Cold-Vitamin E is rich in blood circulation, high blood pressure, heart disease, as well as improve the weak constitution because it is good for people with cold and dry without physical strength.

복용법 )How to take

볶은 참깨에 같은 분량의 호두를 갈아 가루를 만든다. 여기다 꿀을 넣고 잘 저어 1큰술씩 하루에 2번 먹는다.Grind the same amount of walnuts on roasted sesame seeds to make powder. Add honey and stir well to eat 1 tablespoon twice a day.

변비-참깨 참기름 15∼20g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 1주일 정도 공복에 복용한다.Constipation-Sesame Sesame oil 15-20g 1 serving 2 ~ 3 times a day on an empty stomach for 1 week.

젖이 잘 나오지 않을 경우-참깨에는 양질의 단백질, 리놀레산 등의 불포화지방산, 비타민 E가 많이 들어 있어 출산 후 산모의 체력 회복에 좋은 효과를 낸다. 또한 강장작용·젖분비 촉진의 작용이 있어서 젖을 잘 나오게 하며, 빈혈로 피곤한 사람에게도 좋은 식품이다.If you do not milk well-Sesame contains high quality protein, unsaturated fatty acids such as linoleic acid, and vitamin E, which is good for the recovery of the mother's strength after childbirth. In addition, the tonic action, lactation promotes the action to make the milk well, it is a good food for people who are tired of anemia.

복용법 )How to take

참깨에 적당량의 쌀을 섞어 달여 마신다.Mix the amount of rice with sesame seeds and drink it.

참깨현미즙 만들기Make sesame brown juice

< 재료 : 참깨 30g, 현미 30, 물 3컵 ><Ingredients: Sesame 30g, Brown Rice 30, Water 3 cups>

1. 참깨와 현미를 깨끗이 씻은 후 30분 정도 물에 담가둔다.1. Wash sesame seeds and brown rice and soak for 30 minutes in water.

2. 불려진 참깨와 현미를 냄비에 담고 분량의 물을 부어 그 양이 반으로 줄 때까지 달인다.2. Put the sesame and brown rice soaked in a saucepan and pour the amount of water until the amount is cut in half.

※ 달이는 중 넘치지 않게 뚜껑을 조금 열고 가끔씩 숟가락으로 휘저어 준다.※ Open the lid a little and stir it with a spoon occasionally to avoid overflowing.

당뇨병-참기름 15∼20g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 15일 이상 공복에 복용한다.Diabetes-Sesame oil 15-20g is taken on an empty stomach for 15 days or more 2-3 times a day.

참외melon

정의Justice

참외는 찬 성질이어서 몸 속에 열이 많아 잠을 깊이 자지 못하고 변비가 있거나 목이 마른 사람에게 좋다. 또 더위 먹었을 때 먹어도 효과적이다. 특히 참이 꼭지는 열이 많아 생긴 가래와 담을 토해 내게 한다. 참외 꼭지 말린 것을 갈아 콧속에 불어넣으면 누런 가래와 담즙이 넘어온다. 그러나 성질이 차기 때문에 몸이 차고 설사를 자주 하는 사람이 참외를 너무 많이 먹으면 기운이 떨어지고 식욕이 없어지는 등 좋지 않으므로 주의한다. 특히 몸이 약하거나 혈압이 높은 사람에게 참외 꼭지를 코에 불어넣으면 매우 위험하다.Melons are cold because they have a lot of heat in their bodies that can't sleep deeply and are constipated or thirsty. The heat is also effective when eaten. In particular, the sperm spouts phlegm and phlegm, which have a lot of heat. If you grind dried melon scoops and blow them into your nose, yellow phlegm and bile will flow. However, because the nature of the cold and diarrhea frequent people who eat too much melon is not good, such as a lack of energy and loss of appetite, please note. It is especially dangerous to blow a melon nipple into your nose, especially if you are weak or have high blood pressure.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

축농증-참외꼭지 2∼3개를 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 2일정도 복용한다.Sinusitis-Melon nipple 2 to 3 on a monthly basis, take 2 to 3 times a day for 2 days.

생리통-참외 열매(참외) 1∼2개를 1회분 기준으로 3∼4회 생식한다.Menstrual pain-melon fruit (melon) 1 to 2 is reproduced 3 to 4 times on a single basis.

청어herring

정의Justice

한명(漢名)으로는 비어(비魚)라고 하며 청어과에 속하는 바닷물고기로 옆선은 없으며 벗겨지기 쉬운 둥근 비늘로 덮여있고 아래턱이 나와 있다. 몸의 빛은 등쪽이 암청색이고 배쪽은 은백색이다. 청어의 간에는 비타민 B 12 가 들어 있어 빈혈이 있는 사람에게 좋은 식품이며 쓸개는 각종 눈병을 치료하는데 쓰리고, 청어젖은 단독(丹毒)에 바르면 신효하게 잘 낫고, 종기가 났을 때 청어젖에 백반가루를 개어 붙이면 좋다. 눈이 충혈될 때에는 청어 쓸개를 꿀에 개어 눈가에 발라주면 잘 낫는다.One person is known as beer (beep) and belongs to the herring family. It has no side line and is covered with peelable round scales and has a lower jaw. The body's light is dark blue on its back and silver-white on its belly. Herring's liver contains vitamin B 12, which is a good food for people with anemia. The gallbladder is used to treat various eye diseases. Good to stick. When your eyes are red, put herring gallbladder on honey and apply it to your eyes.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

허약체질-청어는 단백질을 구성하는 각종 필수 아미노산이 많이 함유되어 있어 그 질이 매우 우수하며 예부터 청어 죽은 보신제로 추천되어 왔고 병후 회복기에 좋은식품으로 알려져 왔다. 기력과 심력을 돋우며 소화력을 증진시키고 식욕을 늘리는 작용을 해서 깡마른 어린이에게 많이 먹이면 살을 찌울 수 있다.Weak constitution-herring contains a lot of essential amino acids that make up the protein is very high quality and has been recommended as a herring dead supplement since ancient times has been known as a good food for recovery from the disease. Energize your mind and spirit, increase digestion and increase your appetite to feed the skinny children, you can gain weight.

복용법 )How to take

청어를 석쇠에 구워 살을 발라 소금에 무씨를 볶아 가루낸 것을 섞은 것에 찍어 먹인다Grill herring on a grill, flesh it, stir-fry it with salt, and dip it in a mixture.

치자Gardenia

정의Justice

치자나무잎은 투리나무잎과 비슷하나 두껍고 굳으며 음력 2~3월에 꽃이 핀다. 꽃은 매우 향기로우며 열매를 약으로 쓴다. 치자나무는 가슴과 대소장에 있는 심한 열과 위에 있는 열을 가시게 하고 속이 답답한 증상을 낫게 한다. 열독을 없애고 다섯 종류의 임병(淋病)을 낫게 하고 오줌을 잘 나가게 하고 황달을 낫게 하고 소갈을 멎게 한다. 가슴이 답답하며 조바심이나서 잠못 자는 것을 낫게 한다. 노이로제, 신경쇠약 증세에 약효가 있다. 치자에는 신경을 안정시키는 작용이 있어 노이로제, 신경쇠약, 불면증등 신경이 예민해서 생기는 증세에 잘 듣는다. 치자로 술을 담가 마시면 이런 약효 외에도 피로회복, 식욕증진, 이뇨, 건위 등의 약효도 얻을 수 있다고 전해진다.The gardenia leaves are similar to the leaves, but they are thick and solid and bloom in February to March of the lunar calendar. The flowers are very fragrant and the fruit is used as a medicine. Gardenia quenches severe fever in the chest and large intestine and fever in the stomach, and relieves stuffy symptoms. Eliminates poisoning, heals five types of disease, urinates well, heals jaundice, and heals. My heart is stuffy and I get nervous and can't sleep. It is effective for neurosis and nervous breakdown. Gardenia has the effect of stabilizing the nerves, such as neuroses, nervous breakdowns, insomnia, etc. are sensitive to the symptoms caused by nerves. Drinking alcohol with gardenia is said to be effective in recovering fatigue, appetite, diuresis, and health.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갱년기 장애-치자는 마음이 불안하고 신경이 날카로워져 잠을 잘 자지 못하거나 오줌을 시원하게 누질 못할 경우 효과적이다.Menopausal Disorders-Gardenia is effective when you have anxiety and a sharp nerve that can't sleep well or pee.

복용법 )How to take

치자 열매 10g에 450㏄정도의 물을 넣고 물이 반이 될 때까지 달인다. 하루 세 번, 식전에 따뜻하게 데워 마신다. 밥 안 먹고 투정 부릴 때-치자는 신경 안정제 역할을 하므로 신경성 식욕부진일 경우에 좋다. 다른 군것질 거리로 입맛이 떨어진 경우 치자 열매가 좋다.Add 450 grams of water to 10 grams of Gardenia fruit and sweeten until half the water. Three times a day, warm and drink before meals. When you do not eat rice and hunger-Gardenia acts as a nerve stabilizer is good for anorexia nervosa. Gardenia fruit is good if you have a bad taste in other snacks.

복용법 )How to take

치자 열매 한 개를 으깨어 커피 잔에 넣고 뜨거운 물을 부은 다음 10분 정도 우려낸 다음 하루 두 번씩 마신다.Crush one gardenia fruit, pour it into a coffee cup, pour hot water, boil it for 10 minutes, and drink twice a day.

♣ 약술 - 치자술♣ Outline-Gardenia

노이로제, 신경쇠약 증세에 약효가 있다It is effective in neurosis, nervous breakdown

치자에는 신경을 안정시키는 작용이 있어 노이로제, 신경쇠약, 불면증 등 신경이 예민해서 생기는 증세에 잘 듣는다. 치자로 술을 담가 마시면 이런 약효 외에도 피로회복, 식욕 증진, 건위 등의 약효도 얻을 수 있다고 전해진다.Gardenia has a function of stabilizing nerves, and listen to the symptoms of nervousness such as neurosis, nervous breakdown, and insomnia. Drinking alcohol with gardenia is said to be effective in recovering from fatigue, appetite, and health.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 치자열매(꽃) 500g, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Gardenia Fruit (Flower) 500g, Shochu 1.8ℓ>

① 가을철에 잘 익은 치자열매를 따서 깨끗이 씻은 다음 체에 밭쳐 물기를 뺀다.(치자꽃으로 담글 때는 6∼7월 경에 활짝 피기 직전의 것으로 담는다.① Pick a ripe gardenia fruit in autumn, wash it clean, and drain it with a sieve. (When immersing it in gardenia flowers, put it just before blooming in June to July.

② 손질해둔 치자와 소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫은 다음 서늘한 곳에서 4∼5개월 정도 숙성시킨다. (꽃으로 담갔을 경우에는 2∼3개월 정도)② Put the trimmed gardenia and shochu in an airtight container, close the lid, and let it mature in a cool place for about 4 ~ 5 months. (When soaked in flowers, about 2-3 months)

③ 술이 익으면 거즈나 체에 건더기를 걸러내고 술만 받아 유리병으로 옮겨 담는다. ⇒하루에 1∼2잔씩, 자리에 들기 30분 전에 마신다. 쌉쌀한 맛이 강해 마시기 어려울 때는 꿀을 타서 마신다.③ When the liquor is ripe, filter the gauze or sieve, take only the liquor and transfer it to the glass bottle. ⇒ Drink 1 to 2 cups a day, 30 minutes before going to bed. When it is hard to drink because of the bitter taste, drink honey.

§ 치자 술을 담고 남은 건더기는 버리지 말고 달걀 흰자와 적당량의 밀가루를 섞어 치자연고를 만든다. - 치자연고는 타박상이나 요통, 근육통이 있는 부위에 바르면 통증이 가라앉는다. 피부가 약한 사람은 거즈를 한 장 덧대고 바르는 것이 안전하다.§ Don't throw away the leftovers of gardenia liquor, but mix the egg whites with the appropriate amount of flour to make a natural algae. -Toothache is applied to areas with bruises, backaches, and muscle pains. If you have weak skin, it is safe to apply a piece of gauze.

치자Gardenia

정의Justice

치자나무잎은 투리나무잎과 비슷하나 두껍고 굳으며 음력 2~3월에 꽃이 핀다. 꽃은 매우 향기로우며 열매를 약으로 쓴다. 치자나무는 가슴과 대소장에 있는 심한 열과 위에 있는 열을 가시게 하고 속이 답답한 증상을 낫게 한다. 열독을 없애고 다섯 종류의 임병(淋病)을 낫게 하고 오줌을 잘 나가게 하고 황달을 낫게 하고 소갈을 멎게 한다. 가슴이 답답하며 조바심이나서 잠못 자는 것을 낫게 한다. 노이로제, 신경쇠약 증세에 약효가 있다. 치자에는 신경을 안정시키는 작용이 있어 노이로제, 신경쇠약, 불면증등 신경이 예민해서 생기는 증세에 잘 듣는다. 치자로 술을 담가 마시면 이런 약효 외에도 피로회복, 식욕증진, 이뇨, 건위 등의 약효도 얻을 수 있다고 전해진다.The gardenia leaves are similar to the leaves, but they are thick and solid and bloom in February to March of the lunar calendar. The flowers are very fragrant and the fruit is used as a medicine. Gardenia quenches severe fever in the chest and large intestine and fever in the stomach, and relieves stuffy symptoms. Eliminates poisoning, heals five types of disease, urinates well, heals jaundice, and heals. My heart is stuffy and I get nervous and can't sleep. It is effective for neurosis and nervous breakdown. Gardenia has the effect of stabilizing the nerves, such as neuroses, nervous breakdowns, insomnia, etc. are sensitive to the symptoms caused by nerves. Drinking alcohol with gardenia is said to be effective in recovering fatigue, appetite, diuresis, and health.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갱년기 장애-치자는 마음이 불안하고 신경이 날카로워져 잠을 잘 자지 못하거나 오줌을 시원하게 누질 못할 경우 효과적이다.Menopausal Disorders-Gardenia is effective when you have anxiety and a sharp nerve that can't sleep well or pee.

복용법 )How to take

치자 열매 10g에 450㏄정도의 물을 넣고 물이 반이 될 때까지 달인다. 하루 세 번, 식전에 따뜻하게 데워 마신다.Add 450 grams of water to 10 grams of Gardenia fruit and sweeten until half the water. Three times a day, warm and drink before meals.

밥 안 먹고 투정 부릴 때-치자는 신경 안정제 역할을 하므로 신경성 식욕부진일 경우에 좋다. 다른 군것질 거리로 입맛이 떨어진 경우 치자 열매가 좋다.When you do not eat rice and hunger-Gardenia acts as a nerve stabilizer is good for anorexia nervosa. Gardenia fruit is good if you have a bad taste in other snacks.

복용법 )How to take

치자 열매 한 개를 으깨어 커피 잔에 넣고 뜨거운 물을 부은 다음 10분 정도 우려낸 다음 하루 두 번씩 마신다.Crush one gardenia fruit, pour it into a coffee cup, pour hot water, boil it for 10 minutes, and drink twice a day.

♣ 약술 - 치자술♣ Outline-Gardenia

노이로제, 신경쇠약 증세에 약효가 있다It is effective in neurosis, nervous breakdown

치자에는 신경을 안정시키는 작용이 있어 노이로제, 신경쇠약, 불면증 등 신경이 예민해서 생기는 증세에 잘 듣는다. 치자로 술을 담가 마시면 이런 약효 외에도 피로회복, 식욕 증진, 건위 등의 약효도 얻을 수 있다고 전해진다.Gardenia has a function of stabilizing nerves, and listen to the symptoms of nervousness such as neurosis, nervous breakdown, and insomnia. Drinking alcohol with gardenia is said to be effective in recovering from fatigue, appetite, and health.

만드는 법)how to make)

< 재료 - 치자열매(꽃) 500g, 소주 1.8ℓ ><Ingredients-Gardenia Fruit (Flower) 500g, Shochu 1.8ℓ>

① 가을철에 잘 익은 치자열매를 따서 깨끗이 씻은 다음 체에 밭쳐 물기를 뺀다.(치자꽃으로 담글 때는 6∼7월 경에 활짝 피기 직전의 것으로 담는다.① Pick a ripe gardenia fruit in autumn, wash it clean, and drain it with a sieve. (When immersing it in gardenia flowers, put it just before blooming in June to July.

② 손질해둔 치자와 소주를 밀폐용기에 담고 뚜껑을 닫은 다음 서늘한 곳에서 4∼5개월 정도 숙성시킨다. (꽃으로 담갔을 경우에는 2∼3개월 정도)② Put the trimmed gardenia and shochu in an airtight container, close the lid, and let it mature in a cool place for about 4 ~ 5 months. (When soaked in flowers, about 2-3 months)

③ 술이 익으면 거즈나 체에 건더기를 걸러내고 술만 받아 유리병으로 옮겨 담는다. ⇒하루에 1∼2잔씩, 자리에 들기 30분 전에 마신다. 쌉쌀한 맛이 강해 마시기 어려울 때는 꿀을 타서 마신다.③ When the liquor is ripe, filter the gauze or sieve, take only the liquor and transfer it to the glass bottle. ⇒ Drink 1 to 2 cups a day, 30 minutes before going to bed. When it is hard to drink because of the bitter taste, drink honey.

§ 치자 술을 담고 남은 건더기는 버리지 말고 달걀 흰자와 적당량의 밀가루를 섞어 치자연고를 만든다. - 치자연고는 타박상이나 요통, 근육통이 있는 부위에 바르면 통증이 가라앉는다. 피부가 약한 사람은 거즈를 한 장 덧대고 바르는 것이 안전하다.§ Don't throw away the leftovers of gardenia liquor, but mix the egg whites with the appropriate amount of flour to make a natural algae. -Toothache is applied to areas with bruises, backaches, and muscle pains. If you have weak skin, it is safe to apply a piece of gauze.

정의Justice

칡은 (음선정요)라는 책에서는 칡가루로 국수를 만들어 먹으면 중풍, 언어장애, 손발의 마비를 치료한다고 했다. 실제 칡뿌리는 약리실험 결과 해열 및 진정작용이 있으며 뇌와 관상혈관의 혈액 흐름 량을 늘리는 것으로 밝혀졌다. 한방에서는 칡뿌리가 몸의 뭉친 열을 풀어 주는 효과가 뛰어나기 때문에 얼굴이 쉽게 달아오르고 짜증을 자주 내는 만성질환자의 치료약재로 쓰여왔다.고혈압,중풍,변비,당뇨병,홍역 초기, 설사, 이질, 협심증 등의 치료 약재로도 쓰인다. 또 열이 나면서 땀이 나지 않는 경우, 가슴이 답답하고 갈증이 심하며 목 뒤와 잔등이 뻣뻣해지는 등의 감기 초기 증상에도 약재로 쓰인다. 술독을 푸는 데도 효과가 있다. 그러나 비교적 찬 성질을 갖고 있음므로,위장이 차서 구토를 하는 사람이나 감기 증상 중 땀을 많이 흘릴 때는 많이 먹으면 좋지 않다.In the book `` Eumjeongjeongyo '', Noodles made with powdered noodles are used to treat strokes, speech disorders, and numbness of hands and feet. Indeed, pharmacological experiments have shown that fever and sedation have been shown to increase blood flow to the brain and coronary vessels. In oriental medicine, it is used as a medicinal medicine for chronic diseases that cause the skin to heat up easily and irritate because the root roots are excellent in releasing heat from the body.High blood pressure, stroke, constipation, diabetes, early measles, diarrhea, dysentery, It is also used as a treatment for angina. In addition, if you have a fever and no sweat, your chest will be stuffy, thirsty, stiff from the back of the neck and back. It is also effective at dissolving alcohol. However, because it has a relatively cold nature, when the stomach is full of vomiting or sweating a lot of cold symptoms, it is not good to eat a lot.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

감기-한방에서는 칡뿌리 말린 것을 갈근이라 하는데 발한 과 해열 작용이 뛰어나다. 또한 자양과 함께 보온의 기능이 강하므로 감기 초기의 두통이나 어깨, 목 통증을 완하시키는데 효과적이다.In cold-herb, dried roots are called roots, which are excellent for sweating and antipyretic effect. In addition, it is effective in relieving headaches, shoulder and neck pain at the beginning of the cold because it has a strong function of keeping warm.

복용법 )How to take

칡가루에 뜨거운 물을 붓고 생강을 넣어 끓여 마신다.Pour hot water into the bone powder, add ginger and boil.

경기-칡은 실제 약리실험의 결과 해열 및 진정 작용이 있으며 뇌와 관상 혈관의 혈액 흐름량을 늘리는 것으로 밝혀졌다. 한방에서는 뭉친 열을 풀어 주는 효과가 뛰어나 얼굴이 쉽게 달아오르고 짜증을 자주 내는 만성질환자의 치료약재로 쓰이며, 고혈압, 중풍, 당뇨병, 홍역 초기, 설사, 이질, 협심증 등의 치료약재로 쓰인다.The results of the actual pharmacological experiments have revealed that antipyretic and sedative effects increase the blood flow to the brain and coronary vessels. In oriental medicine, the effect of releasing the heat is excellent, it is used for the treatment of chronic diseases that make the face easily get up and irritate frequently. It is used for the treatment of hypertension, stroke, diabetes, measles, diarrhea, dysentery, angina.

복용법 )How to take

말린 칡뿌리 8g을 물 200㎖로 끓여서 그 물이 반으로 줄면 수시로 조금씩 먹인다.Boil 8 grams of dried sesame root with 200 ml of water. If the water is cut in half, feed it little by little.

볼거리-칡뿌리는 약리실험 결과 해열 및 진정작용이 있으며 뇌와 관상혈관의 혈액 흐름량을 늘리는 것으로 밝혀졌다. 한방에서는 칡뿌리가 몸의 뭉친 열을 풀어 주는 효과가 뛰어나기 때문에 얼굴이 쉽게 달아오르고 짜증을 자주 내는 만성질환자의 치료약재로 쓰여왔다. 또 해열작용이 뛰어나 볼거리시 부기와 통증을 가라 앉힌다.Pharmacological experiments with mumps-spray have been shown to have antipyretic and sedative effects and increase blood flow to the brain and coronary vessels. Chinese medicine has been used as a medicinal medicine for chronic diseases that cause the face to heat up easily and become irritable because the roots are excellent in releasing the heat of the body. In addition, the antipyretic effect is good to see when swelling and pain subsides.

복용법 )How to take

칡뿌리를 물에 잘 씻어 껍질을 벗긴 다음 생즙을 내서 먹거나 달여 마신다.Rinse the roots with water, peel, and eat them with fresh juice or drink them.

축농증-한방에서 칡뿌리는 몸의 뭉친 열을 풀어 주는 효과가 뛰어나기 때문에 얼굴이 쉽게 달아오르고 짜증을 자주 내는 만성질환자의 치료약재로 쓰여왔다. 코가 막혀 호흡이 곤란하고 머리와 눈이 무거울 때 칡뿌리를 달여 먹이면 효과적인데 기관지에도 좋다.Sinusitis-Herbal sprinkles have been used as a medicinal medicine for chronic diseases that cause the face to heat up and become irritable because it has an excellent effect of releasing heat from the body. When the nose is blocked and breathing is difficult and the head and eyes are heavy, it is effective to feed the decoction of the root of the bronchus.

복용법 )How to take

하루 4∼12g씩 달여 마시거나 생즙을 내서 마신다.Drink 4-12g a month or drink juice.

※ 몸에 열이 많은 사람이 차로 만들어서 장복하면 여러 가지 병을 고칠 수 있다.※ If you have a lot of heat in the body and make it in a car, you can cure various diseases.

설사-꽃이나 씨 또는 뿌리 20∼40g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Diarrhea-Take 20 ~ 40g of flowers or seeds or roots once a month and take 2-3 times.

식욕부진-꽃이나 씨 또는 뿌리 30∼40g을 1회분 기준으로 달여서 1주일 정도 복용한다. 주침해서도 복용한다. 복용 중에 살구씨를 금한다.Anorexia-Flowers or seeds or root 30 ~ 40g once a month to take a week. Take it even if you slept. Do not use apricot seeds while taking.

암-뿌리 35∼40g을 1회분 기준으로 달이거나 생즙을 내어 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다. 주침해서도 복용한다. 복용 중에 살구씨를 금한다.Cancer roots 35-40g once a month based on the serving or take the juice 2 to 3 times a day for 10 days or more. Take it even if you slept. Do not use apricot seeds while taking.

추위-뿌리 35∼40g을 1회분 기준으로 달이거나 생즙을 내서 2∼3회 복용한다. 주침해서도 복용한다.Cold Root Root 35-40g per serving, or 2-3 times a day with fresh juice. Take it even if you slept.

당뇨병-꽃 또는 부리 30∼40g을 1회분 기준으로 달이거자 생즙을 내서 1일 2∼3회씩 20일 이상 복용한다. 주침해서도 복용한다.Diabetes-flower or beak 30 to 40g once a month based on the raw juice to take 2 to 3 times a day for 20 days or more. Take it even if you slept.

불면증-뿌리 30∼40g을 1회분 기준으로 생즙을 내어 1일 2∼3회씩 4∼5일 공복에 복용한다.Insomnia-Root 30 ~ 40g root once a day to take the juice 2 to 3 times a day for 4 to 5 days on an empty stomach.

♣ 약차 - 칡차♣ herbal tea--cha

감기·숙취에 잘 듣는다 과음으로 인한 감기와 초기 감기에 잘 듣는 칡차는 몸을 따뜻하게 해주고 두통·어깨결림을 가라앉히며 숙취로 인한 갈증 해소에 좋다. 칡가루는 한방에서 갈분이라 하여 지혈제 대용으로도 사용한다. 갈분을 직접 만들기번거로울 때는 한약재 시장이나 한의원 에서 쉽게 구할 수 있다.Listening well to colds and hangovers Cold teas caused by excessive drinking and early colds are good for warming the body, relieving headaches and stiff shoulders, and quenching thirst from hangovers. 칡 powder is called a brown powder in herbal medicine is also used as a substitute for hemostatic agents. If you are having trouble making galbun yourself, you can easily find them at the Chinese herbal medicine market or Korean medicine.

만드는 법)how to make)

< 재료- 칡가루 1큰 술, 물1컵, 꿀·대추채 조금씩 ><Ingredients-1 tablespoon ground powder, 1 cup of water, a little honey

① 칡은 흙을 말끔히 털어 내고 깨끗이 씻은 다음 물기를 닦아 적당한 크기로 자른다.① Wipe off the dirt thoroughly and wash it cleanly. Cut it to a suitable size.

② 자른 칡은 손으로 결을 따라 찢어 분마기에 넣고 대충 찧은 다음 소쿠리에 담아 물에 헹군다.② Cut the grains with your hands and tear them along the grain. Put them in a powdering machine. Roughly steam them and rinse them in a colander and rinse with water.

③ 손질한 칡을 채반에 겹치지 않도록 펼쳐 서늘한 그늘에 말린다.③ Spread the trimmed rice so that it does not overlap on the tray and dry in a cool shade.

④ 칡이 바짝 마르면 분마기에 다시 갈아 고운 가루를 낸 다음 차통이나 밀폐 용기에 담아 서늘한 곳에 보관한다.④ When the dry, dry grind again to fine powder, and then put it in a teapot or an airtight container and keep it in a cool place.

⑤ 따뜻한 찻잔에 칡가루 1큰 술과 끓는 물 1컵을 붓고 잘 저은 다음 입맛에 따라 꿀이나 대추채를 넣어서 마신다.⑤ Pour 1 tablespoon of sesame powder and 1 cup of boiling water into a warm teacup, stir well, and add honey or jujube to taste.

케일Kale

정의Justice

양배추의 원종인 케일은 어린잎을 샐러드에 이용하기도 하지만 녹즙으로 다량 섭취하면 눈의 피로를 풀 수 있다. 케일 100g중에는 비타민 A가 3300I.U함유되어 있으므로 양배추에 함유된 비타민 A보다 약 100배 정도가 많다. 섬유질, 비타민 A, C가 풍부하고 생녹즙은 엽록소나 섬유질로 장의 유해물질 배설을 촉진하여 정장작용을 한다. 비타민 C는 간의 기능을 높여 해독을 촉진한다. 간기능을 향상시킨다. 혈중콜레스테롤을 저하시켜 고혈압을 개선한다. 혈당치를 정상으로 되돌리는 작용이 있다.Kale, the origin of cabbage, may use young leaves for salads, but eating large amounts of green juice can help to relieve eye strain. Since 100g of kale contains 3300 I.U of vitamin A, it is about 100 times more than vitamin A in cabbage. It is rich in fiber, vitamins A and C. Raw green juice is chlorophyll or fiber, which promotes the excretion of harmful substances in the intestine, thereby acting as a formal function. Vitamin C boosts liver function and promotes detoxification. Improves liver function It lowers blood cholesterol and improves high blood pressure. Has the effect of returning blood sugar to normal.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

피로한 눈-케일 녹즙을 만들어 마신다. 케일 생즙을 만들려면 우선 케일 300g을 준비하여 흐르는 물에 잘 씻어 물기를 뺀 다음 줄기 부분을 10㎝ 길이로 손으로 자르고 잎사귀 부분을 10㎝길이로 손으로 자르고 잎사귀 부분은 돌돌 말아서 주서에 넣으면 된다. 케일 300g을 1인용으로 하고, 1회에 다 마시는 것을 원칙으로 한다. 때로 설사할 경우도 있는데 이 때는 일시적으로 중지하던가 분량을 줄인다. 그러나 일단 짠 즙은 5분 내에 마셔야 하며, 꿀이나 레몬을 섞어 마시면 마시기에 부담이 없다.Make and drink tired eye-kale green juice. To make kale juice, prepare 300g of kale, wash well in running water, drain the water, cut the stem part by hand 10cm long, cut the leaf part by 10cm length by hand, and roll the leaf part into the juicer. 300g of kale is for one person, and it is a rule to drink it once. Occasionally diarrhea can be stopped or reduced temporarily. However, once the salty juice is drunk within 5 minutes, drinking honey or lemon mixed is not a burden to drink.

bean

정의Justice

흔히 밭의 쇠고기로 불릴 정도로 단백질이 풍부한데, 식물성 단백질 가운데 최고로 꼽힌다. 콩에는 필수 지방산인 리놀렌산이 들어 있어서 혈관 벽에 들러붙는 콜레스테롤을 없애 주고, 인체의 구성 성분이 된다. 또 동맥의 노화를 방지하므로 중풍을 예방하고, 심장의 관상동맥순환을 정상화하는 데 효과가 있다. 그래서 육식을 좋아하는 사람은 콩의 섭취량을 늘리는 것이 필요하다. 콩은 성질이 차고 맛이 약간 쓰고 달다. 인슐린 수치를 떨어뜨리는 효과가 있어서 당뇨병 환자에게 좋다. 비만인 사람과 술을 많이 먹는 사람은 콩을 섭취함으로써 피 속의 중성지방 수치를 떨어뜨리게 하여 고지혈증을 막을 수 있다. 또 콩은 장의기능을 원활하게 해서 대소변의 소통을 정상화시킨다. 민간요법에 콩은 해열제로 쓰인다. 신장병에도 특효가 있으며, 콩을 물에 담가 발아시켜 삶아 먹으면 자양강장, 이뇨효과, 해독작용이 있다. 콩은 영양면에서는 우수하지만 조직이 단단해서 생것으로 먹으면 거의 소화가 되지 않으므로 익혀서 먹어야 한다. 주의 사항으로는 콩은 성질이 차므로 소화기관이 약해서 설사를 자주 하는 사람은 많이 먹어서는 안 된다.또 감기에 걸렸거나 땀을 많이 흘리는 사람은 많이 먹으면 좋지 않다.It is often rich in protein, called beef in the field, and is the best vegetable protein. Soybeans contain linolenic acid, an essential fatty acid, which removes cholesterol from sticking to the walls of blood vessels. In addition, it prevents aging of the arteries, prevents stroke, and is effective in normalizing the coronary circulation of the heart. So, meat-loving people need to increase their intake of beans. Beans are cold and taste slightly sweet. It is good for diabetics because it has the effect of lowering insulin levels. Obese people and people who eat a lot of alcohol can reduce the level of triglycerides in the blood by eating beans can prevent hyperlipidemia. Soybeans also facilitate the function of the intestine to normalize the communication of urine. In folk medicine, soy is used as an antipyretic. Kidney disease is also effective, soaking soybeans soaked in water and boiled to eat nourishing tonic, diuretic effect, detoxification. Beans are nutritious, but they are hard to digest because they are hard to eat and should be cooked. As a precaution, soybeans have a weak digestive system, so people who have diarrhea often should not eat a lot, and people with a cold or sweat a lot should not eat a lot.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

경기-경기를 하는 어린아이에게 콩을 가지고 할 수 있는 방법은 콩의 풋내를 맡게 해서 정신을 들게 하는 것이다.The way a game-playing child can do with beans is to get the beans put on their feet.

방법 )Way )

콩을 물에 불려 부드러워지면 입으로 잘 씹어 아이의 목 부근에 대고 숨을 내뱉어 풋내가 옮겨지도록 한다.When the beans are soaked in water and chew them well, chew them well and put them near your child's neck to breathe out so that they can move.

당뇨병-동의보감에 의하면 소갈증에 콩이 좋다 라고 나와 있는데 당뇨병으로 심한 피로를 느낀다면 콩만한 것이 없다. 또 콩에는 인슐린 수치를 떨어뜨리는 효과가 있어서 당뇨병 환자에게 좋으며 밥을 많이 먹어서 비만인 사람이나 술을 많이 마시는 사람에게도 피 속의 중성 지방수치를 떨어뜨리게 하여 고지혈증을 막을 수 있다.Diabetes-agreement says that beans are good for thirst, but if you feel severe fatigue from diabetes, there is nothing like beans. In addition, soybeans have the effect of lowering insulin levels are good for diabetics, and people who eat a lot of obesity or drink a lot of alcohol to reduce the level of triglycerides in the blood can prevent hyperlipidemia.

복용법 )How to take

그냥 먹는 것보다 피로회복에 좋은 식초에 담갔다가 먹는 방법이 더 효과적이다.메주콩을 잘 닦아서 밀폐용기에 담은 후 콩이 잠길 정도로 양조식초를 부어 일주일 정도 두었다가 10알 정도씩 씹어서 먹는다. 또는 콩 80∼100g을 1회분 기준으로 푹 고아서 1일 2∼3회씩 15일 이상 콩과 함께 복용한다.It's more effective to immerse yourself in vinegar, which is good for fatigue, than to eat it.Wipe the soybeans well, put them in an airtight container, pour the brewed vinegar so that the beans are soaked, leave it for about a week, and chew about 10 tablets. Or 80-100g beans soaked on a one-time basis, take 2 to 3 times a day with beans for 15 days or more.

동맥경화-콩에는 필수지방산인 리놀렌산이 들어 있어서 혈관벽에 들러붙는 콜레스테롤을 없애주고 인체의 구성성분이 된다. 또 동맥의 노화를 방지하므로 중풍예방에도 효과적이며 심장의 관상동맥순환을 정상화하는 데 효과적이다. 따라서 육식을 즐겨 한다면 건강상 콩의 섭취를 늘리는 것이 좋다.Atherosclerosis-Soybeans contain linolenic acid, an essential fatty acid, which removes cholesterol from sticking to the walls of blood vessels and becomes a component of the body. It also prevents aging of the arteries, which is effective in preventing stroke, and in normalizing the coronary circulation of the heart. Therefore, if you enjoy eating meat, you may want to increase your intake of beans.

복용법 )How to take

콩을 삶거나 볶아서 먹어도 되고 두부나 유부, 콩비지를 이용해도 된다.Boil or stir-fry the beans, or tofu, tofu, or bean curd.

암-콩에는 항암작용을 하는 불포화지방산, 이소플라본, 트립신 인히비터 등을 많이 함유하고 있다. 콩을 발효시킨 된장 또한 종양 생성을 억제하는데 도움을 주고 암세포의 성장을 억제해 준다. 그밖에도 콩은 필수지방산인 리놀레산이 들어있어 혈관벽에 들러붙는 콜레스테롤을 없애주고 동맥의 노화방지, 심장의 관상동맥순환을 정상화하는 효과까지 있다.Cancer-beans contain many unsaturated fatty acids, isoflavones, trypsin inhibitors, etc., which act as anticancer agents. Soybean fermented soybeans also help to suppress tumor growth and inhibit cancer cell growth. In addition, soybeans contain linoleic acid, an essential fatty acid, which removes cholesterol from sticking to blood vessel walls, prevents aging of arteries and normalizes coronary circulation of the heart.

복용법 )How to take

밥을 지을 때 콩을 넣어 짓거나 된장을 이용한 음식을 많이 섭취하도록 한다.When you cook, add beans or eat a lot of miso.

중풍-콩의 성질은 차고 맛은 약간 쓰고 단데, 콩에는 필수 지방산인 리놀레산이 풍부해 혈관벽에 들러붙는 콜레스테롤을 없애주고 인체의 구성성분이 된다. 또 양질의 단백질과 사포닌이 혈관에 붙어 있는 지방을 몸밖으로 배출시켜 혈관의 탄력성을 유지해 주므로 중풍을 예방한다. 또한 동맥의 노화를 방지하고 심장의 관상동맥순환을 정상화하는 효과가 있어 육식을 좋아하는 사람의 경우 콩의 섭취를 늘리도록 한다.Pungpoong-bean has a cold and slightly bitter taste, but soybeans are rich in linoleic acid, an essential fatty acid, to remove cholesterol from the walls of blood vessels and become a component of the human body. In addition, high-quality protein and saponins will release the fat attached to the blood vessels outside the body to maintain the elasticity of the blood vessels to prevent stroke. In addition, it prevents aging of the arteries and normalizes the coronary circulation of the heart, so people who like meat eating should increase their intake.

복용법 )How to take

콩을 푹 삶아 꾸준히 먹는다.Boil the beans thoroughly and eat steadily.

치매-콩에 포함되어 있는 레시틴은 우리 뇌가 원활하게 정보를 전달하게끔 하는 뇌의 기초 영양소이다. 뇌의 흥분성 물질인 아세틸콜린은 노화한 뇌에는 적어져서 건망증, 기억장애의 원인이 된다. 아세틸콜린의 재료는 콜린이라는 비타민이며 그 원료가 되는 것이 레시틴으로 콩에 가장 많이 함유되어 있다.Lecithin, which is contained in dementia and soybeans, is the brain's basic nutrient that helps our brains communicate smoothly. Acetylcholine, an excitatory substance in the brain, is less likely in older brains, causing forgetfulness and memory problems. The ingredient of acetylcholine is a vitamin called choline, and its source is lecithin, which is the most abundant in soybeans.

복용법 )How to take

콩은 소화가 잘 안 되어 익혀서 먹는 것이 제일 좋으며 두부보다는 콩 비지에 레시틴의 양이 더 많다.Soybeans are poorly digested, so it's best to cook them and soybean curd contains more lecithin than tofu.

피로회복-콩은 밭에서 나는 쇠고기라고 할 정도로 단백질과 지질이 풍부한 식품이다. 콩에 들어 있는 단백질의 양은 농작물 중에서 최고이며, 구성 아미노산의 종류도 육류에 비해 뒤지지 않는다. 그 밖에 각종 비타민도 풍부하게 들어 있어 간염이나 당뇨 등의 질환으로 피로를 느낀다면 볶은 콩을 가지고 다니면서 심심할 때마다 간식으로 먹으면 좋다.Fatigue Recovery-Soybeans are rich in protein and lipids. The amount of protein in soybeans is the highest among crops, and the amino acids in composition are no better than meat. In addition, it is rich in vitamins, so if you feel tired from hepatitis or diabetes, carry a roasted bean and eat it whenever you are bored.

복용법 )How to take

콩을 살짝 볶아 간식으로 먹거나 콩나물이나 된장, 두부를 많이 먹도록 한다.Roast the beans slightly to eat as a snack or to eat a lot of bean sprouts, miso, or tofu.

방광염-콩은 영양가가 높고 이뇨 효과가 뛰어난데 콩을 이용한 음식들이 많으므로 많이 섭취하도록 한다.Cystitis-soybean is a nutritious and excellent diuretic effect, so many foods using soybeans to eat a lot.

복용법 )How to take

두부나 콩자반, 두유 등을 섭취한다. 두유는 끓지 않을 정도의 약한 불에 데워 꿀을 타서 마시면 방광염에 좋다.Eat tofu, soy beans, and soy milk. Soy milk is heated on low heat enough to boil, and honey is good for cystitis.

소아비만-콩에 들어 있는 단백질의 양은 농작물 중에서 최고이며, 구성 아미노산의 종류도 육류에 비해 뒤지지 않는다. 콩에 들어있는 사포닌에는 지방을 줄이는 성분이 있어 어린이 비만을 예방하려면 콩으로 만든 음식을 적극 섭취하도록 한다.Pediatric obesity-the amount of protein in soybeans is the highest among the crops, and the amino acids in composition are inferior to meat. Saponins in soybeans contain fat-lowering ingredients, so make sure you eat foods made with soy to prevent obesity in children.

복용법 )How to take

두부나 된장찌개 등 콩으로 만든 다양한 식단을 이용한다.Use a variety of diets made with soybeans, such as tofu and miso soup.

만성위장병-메주콩 10∼15g을 1회분 기준으로 1일 3회씩 1개월 이상 식수 즉시 복용한다.(신경성 위장병)Chronic gastrointestinal disease-10-15 g of soybeans are taken 3 times a day for at least 1 month drinking water immediately (neuro gastrointestinal disease).

변비-콩 메주콩 10∼15개를 1회분 기준으로 1일 3회씩 20일 이상 식후 즉시 복용한다.Constipation-Soybean 10-15 pieces of soybeans are taken 3 times a day for 20 days or more immediately after eating.

소화불량-콩 10∼15개를 1회분 기준으로 1일 3회씩 1개월 이상 식후 즉시 복용한다.Indigestion-10 to 15 soybeans once a day, take three times a day or more after eating immediately.

콩나물Bean sprouts

정의Justice

콩나물은 성질이 평이하고 맛은 달다. 약용보다는 식용으로 더 많이 이용하는 것이 콩나물이다. 힘줄이 켕기고 무릎이 아픈 것을 치료한다. 또 오장육부와 위에 기운이 뭉쳐서 순환이 되지 않는 것을 치료한다. 그래서 술 마신 다음날이나 감기 몸살때 콩나물국을 끓여 먹으면 좋다. 콩나물의 원료인 대두나 녹두에는 비타민C가 거의 없으나 이것이 발아함으로써 비타민C가 생성되어 축적된다. 그러나 몸이 차서 설사를 자주 하는 사람이나 손발이 찬 사람이 많이 먹는 것은 좋지 않다. 살균과 표백을 목적으로 묽은 과산화수소수에 담그는 경우도 있으므로 너무 하얀 것은 좋지 않다.Bean sprouts are plain in nature and sweet in taste. Bean sprouts are used more for food than for medicinal use. Treat tendons and knee pains. In addition, the five gynecological muscles and stomach agglomerate to treat the circulation. So, the next day after drinking or cold body soybean sprout soup is good to eat. Soybeans or mung beans, which are the raw materials of bean sprouts, have almost no vitamin C, but when they germinate, vitamin C is produced and accumulated. However, it is not good to eat a lot of people who are diarrhea often cold feet and feet. Too white is not recommended, as it may be immersed in dilute hydrogen peroxide for sterilization and bleaching purposes.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

백일해-콩나물은 원료인 콩이 뛰어난 영양가를 가지고 있는 데다 싹이 돋는 사이에 성분의 변화가 생겨 비타민 C가 풍부한 식품이다. 콩나물 두 줌 정도면 어른이 하루에 필요로 하는 비타민 C를 공급할 수 있다고 한다. 따라서 감기에 좋은 이유도 비타민 C 때문이다.Pertussis-sprouts are a food rich in vitamin C because of the excellent nutritional value of soybeans and changes in ingredients between sprouts. Two handfuls of bean sprouts can provide the vitamin C adults need for a day. Therefore, the good reason for a cold is vitamin C.

복용법 )How to take

콩나물의 머리와 뿌리를 따내고 줄기만 준비한다. 빈병에 콩나물 줄기 12g정도에 검은 엿을 부어 뚜껑을 덮은 후 따뜻한 방에 두거나 보온 밥통에 넣어둔다. 이렇게 두면 엿이 녹으면서 콩나물 줄기에서 수분이 빠져 나오는 이 즙을 수시로 떠 먹인다.Pick the bean sprouts heads and roots and prepare only the stems. Pour about 12 grams of bean sprouts into the empty bottle and cover it with a lid and place it in a warm room or in a warm rice bowl. If you leave it like this, the syrup melts and the juice comes out of the sprouts from time to time.

숙취해소-콩나물국은 최고의 해장국! 우리가 자주 먹는 콩나물 속에는 다량의 아스파라긴이 함유되어 있는데, 이는 간에서 알콜을 분해하는 효소의 생성을 돕는 작용을 해서 숙취에 탁월한 효과를 낸다.Hangover-bean sprouts soup is the best Haejangguk! The soybean sprouts we eat often contain large amounts of asparagine, which helps the liver produce alcohol-degrading enzymes, which are excellent for hangovers.

복용법 )How to take

콩나물국 만들기Making bean sprouts

< 재료 : 콩나물 300g, 붉은 고추 1개, 풋고추 2개, 대파 1/2대, 다진 마늘 1작은술, 소금, 참기름 ><Ingredients: Bean sprouts 300g, 1 red chili, 2 green peppers, 1/2 leek, 1 teaspoon chopped garlic, salt, sesame oil>

1. 냄비에 다듬어 놓은 콩나물을 넣고 찬물을 부은 다음 소금간을 하여 뚜껑을 덮고 끓인다.1. Put the trimmed bean sprouts in a pot, pour cold water, and season with salt. Cover and boil.

2. 콩나물국이 한소끔 끓으면 다진 마늘, 고추 채 썬 것을 넣고 잠시 끓이다가 파와 참기름을 넣고 마무리한다.2. When bean sprouts boil once, add minced garlic and red pepper, and boil for a while. Finish with green onion and sesame oil.

토란Taro

정의Justice

토란은 성질이 차서 몸에 열이 많은 사람의 급성염증에 사용한다. 그래서 예로부터 급성경부 임파선염,종기,피부염,치질,기타 벌레에게 물렸을 때 토란을 짓찧어서 붙이면 효과가 있다고 하였다. 한방에서도 달여 마시는 것보다는 외용약으로 많이 사용했다. 맛은 맵고 아리며 독이 있다. 토란에는 상당량의 전분이 들어 있기 때문에 식용으로도 먹는데, 독이 있을뿐더러 아린 맛이 있어서 반드시 삶아서 먹어야 한다. 특히 토란국은 당질, 인, 염분, 칼슘 등이 많이 함유되어 영양가 높은 음식이다. 그러나 토란은 성질이 차기 때문에 몸이 찬 사람은 많이 먹어서는 안 된다.Taro is used for acute inflammation of people with high fever due to its high temper. So long ago, when acute cervical lymphadenitis, boil, dermatitis, hemorrhoids, and other insect bites, crushed taro and attached it is effective. Herbal medicine was used a lot as an external medicine rather than drinking. The taste is spicy, sweet and poisonous. Taro contains a significant amount of starch, so you can eat it for food, but it is poisonous and has the arine taste so it must be boiled. In particular, taro soup is a nutritious food containing a lot of sugar, phosphorus, salt, calcium, and the like. But the taro is so cold that people should not eat much cold.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

땀띠, 부스럼-토란은 성질이 차서 열이 많은 사람의 급성염증에 사용한다. 그래서 예로부터 급성경부 임파선염, 종기, 피부염, 치질, 기타 벌레 물린데 토란을 짓찧어서 붙이면 효과가 있다고 하였다. 한방에서는 달여 마시는 것보다는 외용약으로많이 사용하는데 식용으로 먹을 경우에는 독이 있을뿐더러 아린 맛이 있으므로 반드시 삶아서 먹도록 한다.Sweat bands and swell-toran are used for acute inflammation of people with high fever. Therefore, it has been effective to crush and attach taro to acute cervical lymphadenitis, boil, dermatitis, hemorrhoids and other insect bites. Herbal medicine is used a lot as an external medicine rather than drinking it, but if you eat it for food, it is poisonous and has an arine taste so it must be boiled.

토란 찜질법 )Taro steaming method)

토란을 강판에 곱게 간 다음 분마기에 넣고 밥알(밀가루도 괜찮다)과 함께 방망이로 찧어 고루 섞는다. 아린 맛이 강해 피부에 자극을 줄 수 있으므로 가제로 한겹 덧대어 살에 직접 닿지 않도록 바른다.Grind the taro finely on a grater, put it in a powdered powder, mix with a batter (when flour is fine) and batter. Since it has a strong taste, it can irritate the skin, so apply a layer of gauze to avoid direct contact with the flesh.

어깨통증- 구운 토란껍질과 생강을 붙인다.Shoulder Pain-Attach toasted taro shells and ginger.

어깨가 심하게 아플 때는 예전부터 토란으로 습포나 찜질을 해왔다. 먼저 껍질을 벗기지 않은 토란을 작은 것이면 2∼3개, 큰 것이면 1개를 껍질이 약간 그을릴 정도 가볍게 굽는다. 불에 굽는 까닭은 토란의 껍질과 속살 사이에 유독 성분이 있어 날토란을 그냥 바르면 피부가 상할 수 있기 때문이다. 구운 토란은 껍질을 벗겨 갈아 놓는다. 그 다음에 생강을 갈아서 섞는데 토란과 생강은 10:1의 비율로 한다. 여기에 달걀 흰자위 1개, 밀가루 한 숟가락 정도를 넣고 잘 섞은 후 적당한 크기의 거즈에 발라서 통증 부위에 댄다. 하룻밤 정도 지나서 바짝 마르면 떼어내고 그 다음날 다시 붙여준다. 그 외에 껍질을 벗긴 토란을 강판에 갈아 밀가루와 식초를 넣고 반죽을 해 환부에 바르는 방법도 있다. 비율은 토란 5개에 밀가루 20g, 식초는 소주 한 잔으로 2잔 정도가 좋으나 적당히 조절해도 괜찮다.When my shoulder hurts badly, I've been using a taro or poultry for a while. First, bake unsealed taro, 2-3 small ones, and one large one, lightly baked. The reason for roasting is because there is a poisonous ingredient between the shell and the flesh of the taro, so applying the raw taro may damage the skin. Peel the roasted taro and grind. Then grind the ginger and mix the taro and ginger in a ratio of 10: 1. Add 1 egg white and a spoonful of flour, mix well, and apply to a painful area with a suitable gauze. After one night, dry it off and re-attach the next day. You can also grind the peeled taro on a grater, add flour and vinegar, knead it, and apply it to the affected area. The ratio is 5 taro, 20g of flour, and 2 glasses of vinegar with a glass of shochu.

설사-토란 생즙 20∼25g을 1회분 기준으로 2∼3회 복용한다. 토란국을 2∼3회 많이 먹어도 좋다.20 to 25 g of diarrhea-taro juice is taken 2 to 3 times per serving. You can eat a lot of taro soup 2-3 times.

토마토tomato

정의Justice

토마토의 성질은 평이하여 누구나 먹어도 별탈이 없으며, 소화작용을 촉진시키고 위장기능을 좋게 하는 효능이 있다. 그래서 여름철에 식욕이 떨어지고 목이 마를 때 먹으면 식욕이 생기고 갈증도 해소된다. 소음인처럼 속이 찬 사람도 완전히 익은 토마토를 먹으면 별 상관이 없다. 그러나 지나치게 많이 먹으면 배탈이 나는 등 좋지 않다. 토마토는 가래를 삭이고 기침을 그치게 하는 효과가 있어서 만성적인 기관지염에도 사용되며, 진정효과가 있어 정신적으로 자주 긴장하거나 근육이 자주 아픈 사람에게 좋다. 민간에서는 감기 초기 증상에 토마토를 달여 마시기도 한다.The nature of the tomato is plain so anyone can eat it, it is effective to promote digestion and improve gastrointestinal function. So when the appetite falls and thirsty in the summer, eat appetite and quench your thirst. Like a noise person, a person who is full of cold eats ripe tomatoes doesn't matter. However, eating too much can cause stomach upset. Tomato is used for chronic bronchitis because it has the effect of cutting phlegm and stopping cough. In the private sector, tomatoes can be drunk after the initial symptoms of cold.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

간장병-토마토는 야채와 과일 중 비타민이 가장 많이 함유된 야채로 비타민 섭취를 많이 필요로 하는 간장병에는 좋은 식품이다. 또한 토마토는 가래를 삭이고 기침을 그치게 하는 효과가 있어서 만성적인 기관지염에도 사용되며, 진정효과가 있어 정신적으로 자주 긴장하거나 근육이 자주 아픈 사람에게도 좋다. 민간에서는 감기 초기 증상에 토마토를 달여 마시기도 한다Soy disease-tomato is one of the most vitamin-rich vegetables and fruits and is a good food for liver disease that requires a lot of vitamin intake. Tomato is also used for chronic bronchitis because it has the effect of stopping phlegm and stopping cough. In the private sector, tomatoes can be drunk for the early symptoms of cold.

동맥경화-토마토에는 루틴이 들어 있는데 이는 혈관을 튼튼하게 해주고 혈압을 내리는 역할을 하기 때문에 고혈압 환자에게 좋은 식품이다. 칼륨 역시 풍부해 고혈압 예방에 효과적이다.Atherosclerosis-tomato contains rutin, which is good for hypertensive patients because it helps to strengthen blood vessels and lower blood pressure. Potassium is also abundantly effective in preventing high blood pressure.

복용법 )How to take

생으로 그냥 먹거나 갈아서 주스로 만들어 먹는다.Eat it raw or grind it into juice.

간경변-토마토 열매 80∼130g을 1회분 기준으로 생식하거나 생즙을 내어 1일 2∼3회씩 4∼5일 복용한다.Liver cirrhosis-tomato fruit 80 ~ 130g per 1 servings or raw juice to take 2 to 3 times a day take 4 to 5 days.

당뇨병-열매(토마토) 80∼130g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 15일 이상 복용한다.Take 80-130g of diabetes-fruit (tomato) once a day for 2 to 3 times at least 15 days.

딸꾹질-토마토 열매(토마토)를 2∼3회 양껏 먹는다.Hiccup-tomato fruit (tomato) is eaten 2-3 times.

소화불량-토마토 열매(토마토) 80∼100g을 1회분 기준으로 1일 5∼6회씩 1주일 정도 공복에 생식한다.Indigestion-tomatoes (tomatoes) 80 to 100g per serving 5 ~ 6 times a day on an empty stomach about 1 week.

정의Justice

노루 꽈리같이 생겼다고 해서 녹아채(鹿尾菜)라고도 한다. 갈조류인데 잎은 베짜는 북방망이 모양이다. 톳은 독특한 맛이 있으며 칼슘과 비타민 A가 많다.정물질은 창자의 소화운동을 높여주며 변비를 없애준다.It looks like a roe deer, so it is also called melted greens. It is brown algae, and its leaves are shaped like a northern net. 톳 has a unique taste and is rich in calcium and vitamin A. Tablets increase intestinal digestion and eliminate constipation.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

갑상선 장애-톳에 함유된 요오드 성분이 갑상선 기능을 높이는데 도움을 준다. 또한 딱딱하게 응어리진 부분을 풀어주고 소염작용도 한다.Thyroid Disorders-Iodine, contained in the bovine, helps to improve thyroid function. It also loosens the hardened core and acts as an anti-inflammatory.

복용법 )How to take

톳을 나물이나 국, 볶음 등으로 섭취하거나 청주에 담가 2, 3주간 보존했다가 아침, 저녁 소주잔으로 한잔씩 마신다.섭취 Soak it in herbs, soups, or stir-fry or soak it in sake for 2 or 3 weeks, then drink a glass of soju in the morning and evening.

동맥경화-독특한 맛이 있으며 칼슘과 비타민 A가 많으며 점진물이 있는데 이것은창자의 소화 운동을 높여주는 작용을 한다. 혈전을 막아주는 작용이 있으며 혈압과 콜레스테롤 수치를 내려주는 효과가 있어 성인병 예방에 좋은 약효를 낸다. 복용법 싱겁게 간을 해서 반찬으로 만들어 먹으면 독특한 향이 있어 입맛을 돋운다.Atherosclerosis-It has a unique taste, is rich in calcium and vitamin A, and has a gradual effect that boosts digestive activity of the intestines. It prevents blood clots and lowers blood pressure and cholesterol levels, which is good for preventing adult diseases. How to take it Freshly seasoned and eaten as a side dish has a unique scent that makes your appetite palate.

암-독특한 맛이 있으며 칼슘과 비타민 A가 많다. 톳의 점진물은 창자의 소화 운동을 높여주는 역할을 하기도 한다. 톳은 섬유질 자체의 수분으로 독소를 묽게 하거나 내부로 빨아들여 대변으로 배설시켜 주며 수분을 빨아들이는 능력이 있어 발암물질이 장 점막에 닿을 기회를 적게 해준다.It has a cancer-specific taste and is high in calcium and vitamin A. 점 gradation of the gut digestive exercise also plays a role. It is the water of the fiber itself that dilutes the toxin or sucks it inside to excrete it into the feces.

복용법 )How to take

살짝 데쳐 초간장에 새콤하게 무쳐 밥반찬으로 먹는다.Slightly boil it in soy sauce and eat it as a side dish.

파래Blue

정의Justice

파래는 선명한 녹색을 띠는 클로로필을 함유하고 있어 녹조류에 속하는데, 그 향기가 특유 하여 식용을 돋운다. 단백질과 당질을 많이 함유하고 있으며, 무기질 중에서는 칼슘과 철분 은 많은 편이지만 요오드는 다른 해조류에 비해서 적다.It is a green algae that contains chlorophyll, which has a bright green color. It contains a lot of protein and sugar, and minerals have a lot of calcium and iron, but iodine is less than other seaweeds.

칼슘이 풍부해서 벼나 치아의 건강에 좋을 뿐만 아니라, 출혈시 응혈작용과 흥분된 신경의 억제작용, 근육의 수축작용에 이르기까지 효능이 다양하여 대표적인 건강식품으로 꼽힌다. 철분이 많아서 빈형에 좋은 것은 주지의 사실이다. 또한 이 철분에는 혈액중 산소를 운반하 는 적혈구에 함유된 헤모글로빈 성분이 있으므로 피로회복에 좋다. 파래는 인체에 해로운 각종 산을 없애 주기도 하지만 담배의 니코틴을중화시키는 데 탁월한 효과가 있다. 따라서 하루종일 쉴새 없이 담배연기를 뿜어대는 애연가들에게 파래는 보약 이상이라고 할 수 있다. 파래는 날마다 먹지 않고 가끔씩 먹어도 효과가 있다.As it is rich in calcium, it is not only good for the health of rice and teeth, but also has various effects ranging from coagulation during blood loss, excitement of excited nerve, and muscle contraction. It is a well-known fact that a lot of iron is good for the bin type. In addition, iron contains hemoglobin in red blood cells that carry oxygen in the blood, which is good for fatigue recovery. Seaweed removes various acids that are harmful to the human body, but it has an excellent effect on neutralizing nicotine in tobacco. Therefore, blue smoke is more than a remedy for smokers who smoke continuously throughout the day. Green onions do not eat every day, sometimes eat it is effective.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

위염, 위 십이지장궤양-파래에는 단백질이 많으며 특히 철분의 함량이 많으며 엽록소가 많아 신진대사를 도와주며 파래의 독특한 맛을 내는 성분이 위궤양이나 십이지장궤양을 예방하고 진정시켜주는 작용을 한다.Gastritis, gastric duodenal ulcer-Blue is rich in protein, especially iron, high in chlorophyll, which helps metabolism, and the unique flavor of the blueberry prevents and soothes stomach and duodenal ulcers.

복용법 )How to take

멸치나 참깨 등과 함께 분마기에 넣고 갈아 밥 위에 얹어 먹는다.Add anchovies, sesame seeds, etc. to the powder and grind them on top of rice.

red bean

정의Justice

팥의 성질은 평하고 맛이 달고 시다. 팥은 각기병에 효과가 있다. 팥에는 비타민B₁이 많이 들어 있는데 팥밥을 해먹으면 쌀밥을 먹을 때 부족 되기 쉬운 비타민B₁은 녹말질의 소화에 꼭 필요한 성분이다. 그래서 쌀밥에 팥을 섞어 먹으면 소화가 잘 된다.밥을 많이 먹어서 생긴 소화불량과 식욕부진에도 먹으면 좋다. 뿐만 아니라 팥에는 소변을 잘 나가게 하는 효과가 있어서 부기를 치료하고 만성신장염이나 뚱뚱한 사람들의 혈액순환장애를 도와 준다.또 황달이나 종기에도 사용한다. 잎은 여름철에 쌈으로 먹으면 좋다. 오줌이 잦은 것을 멎게 하고 가슴속에 있는 열을 없애며, 눈이 밝아지는 효과를 얻을 수 있다. 팥을 가장 효과 있게 먹는 방법은 소금을 약간 넣어서 먹는 것이다. 또 겉껍질에 영양분이 풍부하게 들어 있으므로 껍질째 먹는 것이 좋다. 주의 사항으로는 고기젓과 동시에 복용하는 일이 없도록 하며 많이 먹으면 진액이 빠져나가 몸이 말라 버리며 거멓게 되어 버린다. 팥을 너무 많이 먹어서 피부가 거칠어지고 감각이 이상해지면 설탕물이나 꿀물을 마시면 해결된다. 소화기가 약하고 마른 사람이 너무 많이 먹으면 기운이 빠진다.The nature of the red bean is flat, sweet and sour. Red beans are effective for each disease. Red beans contain a lot of vitamin B₁, but if you eat red beans, vitamin B₁, which is easily deficient when eating rice, is an essential ingredient for starch digestion. So, if you mix red rice with rice, you can digest it well. In addition, red beans have a good effect on urine to cure swelling, chronic nephritis and blood circulation disorders in fat people, and jaundice or boil is also used. Leaves should be eaten in summer. It helps to urinate frequently, removes heat from the chest, and brightens the eyes. The best way to eat red beans is with a little salt. The outer shell is rich in nutrients, so it is good to eat it. As a precaution, do not take with salted fish at the same time. If you eat a lot of essence, the body will dry out and become hungry. If you eat too much adzuki beans and your skin becomes rough and unwell, drinking sugar or honey water will help. If the fire extinguisher is weak and a skinny person eats too much, it will lose energy.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

각기병-팥에는 비타민B1의 함량이 풍부해서 각기병을 예방할 수 있는데 곡류 중 팥에는 비타민B1이 가장 많은 편으로 쌀밥만으론 부족한 비타민B1을 보충할 수 있다. 그 외에 섬유질이 있어 장을 자극하는 작용을 하므로 변비에 탁월하며, 구충제 역할을 하기도 한다.Each disease-red beans are rich in vitamin B1 content can prevent each disease. Among the grains, red beans are the most vitamin B1 side, you can supplement vitamin B1 lacking only rice. In addition to the fiber that stimulates the intestines because it is excellent for constipation, and also acts as an insect repellent.

복용법 )How to take

팥 30g에 물 3컵을 부어 그 양이 반으로 될 때까지 달인 다음 하루에 세 번씩 나누어 마신다.Pour 30 cups of red beans into 3 cups of water, decoct until half and drink three times a day.

방광염-방광염으로 배뇨가 잘 안 될 때는 이뇨작용과 염증을 가라앉히는 작용이 뛰어난 팥이 좋다. 또한 혈뇨가 있을 때나 염증이 있을 경우에는 팥에다 파를 합쳐 탕을 만들어서 마셔도 좋은 효과를 볼 수 있다.Cystitis-Cystitis is difficult to urinate when diuretic and inflammation is good red beans are excellent. In addition, when you have hematuria or inflammation, you can make a drink by combining green onions with red beans and drinking it.

복용법 )How to take

팥을 삶아 그 물을 마시거나 팥과 파 흰 부분을 볶아 분말로 만든 것을 술을 넣고 끓여 마신다.Boil the red beans and drink the water, or fry the red beans and green onions, add powdered liquor, and boil.

부종-팥에는 소변을 잘 나가게 하는 효과가 있어서 부기를 치료하고 만성신장염이나 뚱뚱한 사람들의 혈액순환장애를 도와준다. 또 곡류 중에서는 비타민 B1이 가장 많은 편으로 쌀밥을 많이 먹어 비타민 B1이 부족 되기 쉬운 우리의 식생활에서 팥밥은 매우 합리적인 것이라고 할 수 있다.Edema-red beans have the effect of urinating well to treat swelling and help chronic nephritis or blood circulation disorders in obese people. In addition, among the cereals, vitamin B1 is the most abundant, and eat a lot of rice, vitamin B1 is a shortage in our diet, which can be said to be very reasonable.

※ 팥잎은 여름철에 쌈으로 먹으면 좋은데, 오줌이 잦은 것을 멎게 하고, 가슴속에 있는 열을 없애며, 눈이 밝아지는 효과를 얻을 수 있다.※ Red bean leaves are good to eat as a summer season, squeezes frequent urine, remove heat in the chest, and brighten the eyes.

복용법 )How to take

팥죽 만들기Making red bean porridge

1. 팥 1컵에 물 10컵을 부어 퍼질 때까지 끓인다.1. Pour 10 cups of red beans and boil until it spreads.

2. 끓인 팥은 소쿠리에 건져내고 물은 냄비에 그냥 둔다.2. Put the boiled red beans in a colander and leave the water in a pot.

3. 건져낸 팥은 소금을 넣고 물을 부어가며 걸러낸 후 앙금과 물을 합쳐 9컵이 되게 해서 죽을 쑨다.3. Filter out the dried red beans, add salt, pour water, and mix with sediment and water to make 9 cups.

4. 이때 앙금을 가라앉혀 윗물만 따라낸 후 불린 쌀을 반 컵 넣고 끓이다가 쌀이 조금 퍼지면 팥물을 더 붓고 쌀알이 커지도록 끓인다.4. At this time, settle the sediment and pour out only the top water. Put half a cup of boiled rice and boil it. If the rice spreads a little, add more red bean water and boil the rice grains.

5. 새알심은 죽이 다 익었을 때 떠 넣는다.5. The new eggs are mixed when the rice is cooked.

※ 단 팥은 너무 많이 먹으면 설사를 하므로 한꺼번에 너무 많이 먹지 말도록 한다.※ If you eat too much red bean diarrhea, so do not eat too much at once.

식중독-식중독은 먹은 것을 토해내는 것이 가장 좋은 방법인데 날팥을 먹으면 토하는 데 도움을 준다.Food Poisoning-Food poisoning is the best way to vomit what you eat, but eating red beans helps to vomit.

복용법 )How to take

날팥을 절구에 갈아 가루로 만들어 한번에 5g정도씩 복용한다.Grind the raw red beans in mortar and grind them in powder and take 5g at a time.

기미, 주근깨-식중독은 먹은 것을 토해내는 것이 가장 좋은 방법인데 날팥을 먹으면 토하는 데 도움을 준다.Wrinkles, Freckles-Food poisoning is the best way to vomit what you eat, but eating red beans helps to vomit.

복용법 )How to take

날팥을 절구에 갈아 가루로 만들어 한번에 5g정도씩 복용한다. 또는 팥 40∼45g을 1회분 기준으로 달여서 5∼6회 복용하면서 그 물로 10회 이상 얼굴을 씻는다.Grind the raw red beans in mortar and grind them in powder and take 5g at a time. Or 40 to 45g of red beans on a monthly basis and take 5-6 times while washing the face more than 10 times with water.

당뇨병-팥 40∼45g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 10일 이상 복용한다.Diabetes-Adzuki beans 40-45g once a month to take 2 to 3 times a day for 10 days or more.

변비-팥 40∼45g을 1회분 기준으로 생즙을 내서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 공복에 복용한다. 설사-팥 40∼45g을 1회분 기준으로 생즙을 내어 2∼3회 복용한다Constipation-40 ~ 45g of red beans on a one-day basis, take the juice on an empty stomach about 2-3 times a week. Diarrhea-Take red beans 40-45g once per serving and take 2-3 times

여드름-팥을 삶아서 그 물을 10회 이상 얼굴에 바른다.Boil acne-red beans and apply the water to your face at least 10 times.

포도grape

정의Justice

포도의 성질은 평하고 맛은 달고 시다.포도는 기를 늘리고 힘을 배양하며, 살을 찌개한다.또 페놀류와 타닌이 고농도로 농축되어 있어서 바이러스나 충치, 암세포의 증식을 억제하는 효과가 있다. 뿐만 아니라 소화불량에도 좋고, 신진대사를 촉진하며, 만성호흡기질환에도 유용하다. 뿌리를 달여 먹으면 이뇨제의 기능을 할뿐더러 신경통,관절통에도 좋다. 잎사귀 말린 것을 달여 먹으면 이뇨작용을 하며 부기를 빼고, 입덧으로 토하는 데 좋다. 한편 포도주를 매일 먹는 사람은 심장병이 걸릴 확률이 줄어든다는 발표가 있는데, 이는 포도가 혈액순환을 촉진하는 효과가 있음을 의미하는 것이다. 그러나 지나치게 많은 양을 먹어서는 안 된다.그리고 속에서열을 발생할 수 있고 사람으로 하여금 갑자기 번민하게 하고 눈은 어두워지게 한다.The nature of the grapes is flat, the taste is sweet, and grapes increase grapes, cultivate strength, and lose weight, and phenols and tannins are concentrated in high concentrations, which can inhibit the growth of viruses, caries, and cancer cells. It is also good for indigestion, promotes metabolism, and is useful for chronic respiratory diseases. Eating roots to eat as well as diuretics, neuralgia, joint pain is also good. Dried leaves and decoction to eat diuretic, swelling is good, vomiting is good for morning sickness. On the other hand, there are reports that people who eat wine every day reduce the risk of heart disease, which means that grapes have the effect of promoting blood circulation. But don't eat too much, and it can cause fever in the inside, causing people to suddenly get upset and darken their eyes.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

골다공증-포도는 칼슘의 흡수를 도와주는 비타민 C와 D가 많을 뿐만 아니라 나트륨(뼈를 약화시키는 작용)의 흡수를 줄여주는 작용을 한다.Osteoporosis-grapes are not only high in vitamins C and D, which help calcium absorption, but also reduce the absorption of sodium (bone weakening).

식욕부진-포도나무 열매(포도) 50∼60g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Anorexia-Grape fruit (grape) 50-60g once a month based on once a month to take 2-3 times a week.

♣ 포도 요법♣ Grape Therapy

질병의 성질, 신체 상태에 따라 일정한 기간 동안 금식, 관장과 함께 포도를 먹으면서 체질을 개선하고 질병을 치료하는 자연 식이 요법이다.Depending on the nature of the disease, physical condition, fasting for a certain period of time, eating grapes with the enema, improving the constitution and treating the disease is a natural diet.

포도요법의 효능은 간암, 간경화증, 기침, 알레르기, 위장병, 변비, 치주염, 비만에 이르기까지 건강을 회복시키는 효과가 뛰어나다. 특히 다이어트 방법으로 받아들여지고 있는 포도요법은 전혀 식사 준비를 할 필요 없이 배가 고플 때마다 먹고 싶은 만큼의 포도를 먹으면 되기에 단식보다 훨씬 쉬운 다이어트 방법이기도 하다.The benefits of grape therapy are excellent for restoring health, including liver cancer, cirrhosis, coughs, allergies, gastrointestinal diseases, constipation, periodontitis, and obesity. In particular, the diet is accepted as a grape therapy is a diet that is much easier than fasting to eat as much grapes as you want to eat whenever you are hungry without having to prepare a meal at all.

·1단계·Stage 1

- 먼저 2∼3일간의 단식으로 몸 안의 독소를 빼내어야 한다. - 완전히 굶기가 어려우므로 처음 1∼2일간은 한끼 정도로 가볍게 먹을 수도 있으나 굶을 수 있으면 굶도록 한다. (※ 단 마지막 날 하루는 완전 단식을 하고 몸 안의 독소를 완전 제거하기 위해 레몬 관장을 한다.) - 아침에 일어나면서부터 생수를 30분마다 1컵씩 먹도록 한다.-First of all, you have to get rid of toxins in your body by fasting for 2-3 days. -It is difficult to starve completely, so you can eat lightly for the first one or two days, but if you can starve, you should starve. (※ On the last day of a full fast and lemon enema to completely remove the toxins in the body.)-Get up to 1 cup of water every 30 minutes after waking up in the morning.

·2단계2 steps

- 3일정도의 단식이 끝이 나면 이제부터 세끼 식사 대신 포도를 먹기 시작한다. - 우선 아침에 일어나자마자 생수를 한잔 마시고 30분 후 포도를 먹기 시작한다. - 기간은 1∼3주. - 포도를 먹을 땐 되도록 씨까지 통째로 씹어서 먹는 것이 좋다. - 이때 물도 충분히 마셔 준다.-After three days of fasting, I'll start eating grapes instead of three meals. -First, wake up in the morning, drink a bottle of mineral water and start eating grapes after 30 minutes. -Duration is 1-3 weeks. -When you eat grapes, chew all the seeds as much as possible to eat. -Drink plenty of water at this time.

·3단계3 steps

- 회복식 단계로 하루 한끼는 포도를 먹으면서 미음으로 식사를 시작한다. - 현미나 율무 등으로 미음을 만들어 조금씩 양을 늘여 가면서 먹는다. - 미음을 어느 정도 먹다가 죽, 밥 순으로 옮겨가며 생채소, 과일, 찐 감자 등 골고루 먹도 록 한다.-As a recovery phase, one meal a day, the grapes are eaten with a heart start. -Make rice with brown rice or yulmu and eat it while increasing the amount little by little. -Eat some rice, and then move in order of porridge, rice, and eat raw vegetables, fruits, and steamed potatoes evenly.

※잠깐! 포도요법 시행전 단식을 하는 이유는? 포도요법을 할 때 단식과 관장을 하는 이유는 몸 안의 독소를 완전히 제거해야 포도가 체내에 들어가서도 몸 안에 남아 있은 성분과 좋지 못한 화학 작용을 일으키는 것을 막기 위함이다.※awhile! Why fast before grape therapy? The reason for fasting and enema when grape therapy is to completely remove the toxins in the body to prevent the grapes from entering the body and to cause bad chemical reactions with the remaining components in the body.

※ 먹는 양은 하루 2㎏을 넘지 않도록 할 것. 평균 800㎏∼1㎏정도가 적당. ※ 포도를 먹는 기간은 1∼3주가 적당하며, 이 기간 술, 담배는 피하도록!※ Do not eat more than 2㎏ a day. An average of 800 kg to 1 kg is appropriate. ※ 1 to 3 weeks is a good time to eat grapes, during this period avoid alcohol and tobacco!

1) 포도 주스1) grape juice

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 알맞게 익은 포도를 골라 흐르는 물에 깨끗이 씻는다.1. Choose a moderately ripe grape and wash it under running water.

2. 씻은 포도를 냄비에 넣고 물을 부어 끓인다.2. Put the washed grapes in a pot and pour water to boil.

3. 물이 쫄아들 정도로 끓이다가 불에서 내린다. (너무 끓이면 맛이 떫어지므로 주의!)3. Boil enough to boil the water and get off the fire. (Because it boils too much, please be careful!)

4. 끓인 포도가 식으면 고운 베 자루에 넣고 주물러 짠다.4. When the boiled grapes cool down, squeeze them in a fine burlap sacks.

5. 미리 끓는 물에 소독을 해 놓은 유리병에 짜낸 포도즙을 담아 냉장고에 보관한다.5. Put the squeezed grape juice in a glass bottle sterilized in boiling water and store it in the refrigerator.

※ 기호에 따라 그냥 마시거나 생수를 타서 마시기도 한다.※ You can drink or drink bottled water according to your preference.

2) 포도주2) wine

·이렇게 하세요!· Do this!

1. 신선한 포도를 한 알씩 따서 깨끗이 씻어 물기를 뺀다.1. Pick fresh grapes and wash them thoroughly.

2. 유리병이나 항아리에 담고 설탕을 섞는다.2. Mix the sugar in a glass jar or jar.

3. 공기가 통하지 않도록 밀봉한 다음 어둡고 서늘한 곳에 두고 1년 이상 발효시킨다.3. Sealed to prevent air, and leave it in a dark and cool place for fermentation for at least 1 year.

※ 컨디션이 좋지 않거나 육류를 섭취하고 나서 한잔 씩 하면 좋다.※ If you do not feel well or eat meat, take a drink.

3) 건포도 사과잼3) Raisin Apple Jam

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 사과는 껍질을 벗기고 씨를 뺀 뒤 적당한 크기로 썬다.1. Peel and remove the apples and cut into slices.

2. 사과·건포도를 함께 섞은 다음, 물을 붓고 약한 불에서 끓인다. 이때 걸쭉해질 때까지 끓인다.2. Mix apples and raisins together, pour water and boil over low heat. Boil until thickened.

3. 다 끓으면 믹서에 넣고 갈아 잘게 부순다.3. When it's boiled, put it in a mixer and grind it.

4. 기호에 따라 레몬 즙을 첨가해도 무방.4. You can add lemon juice as you like.

※ 빵이나 과자에 발라서 먹도록 한다.※ Apply to bread or sweets.

표고버섯Shiitake mushrooms

정의Justice

표고버섯은 성질이 차고 맛이 달다. 독특한 향기의 이름은 렌티오닌으로, 표고버섯이 정신을 맑게 하는 데 도움이 되는 것은 이 향기 때무이다. 표고버섯은 또 소화기관을 튼튼하게 하는 데 효과가 있어서 식욕부진, 소화불량, 유즙부족 및 신체가 피곤할 때에 복용한다. 표고버섯은 인체에 작용하여 인터페론이라는 물질을 만들어 냄으로써 암의 치료제, 바이러스 병의 특효약으로 각광받고 있다. 표고버섯은 면역기능을 강하게 하기 때문에 여러 가지 종류의 면역기능 저하의 질병에 쓰일 수 있다. 또 균 억제나 혈당량을 낮추는 데도 효능이 있다. 몸이 찬 사람은 많이 먹어서는 안 된다.그리고 표고버섯의 소화율은 당질을 제외하고는 단백질, 지질, 섬유 등은 좋지 않으므로 설사를 자주하는 사람은 많이 먹어서는 안 된다.Shiitake mushrooms are cold and sweet. The unique scent name is lenthionine, which is what helps shiitake mushrooms to clear the mind. Shiitake mushrooms are also effective in strengthening the digestive system, which can be taken when anorexia, indigestion, lack of milk and tired body. Shiitake mushroom has been spotlighted as a drug for treating cancer and a special medicine for virus disease by producing a substance called interferon by acting on human body. Shiitake mushrooms have a strong immune function, which can be used for many types of immune function disorders. It is also effective in inhibiting bacteria or lowering blood sugar. People who are cold should not eat a lot, and the digestibility of shiitake mushrooms, except for sugar, protein, lipids, fiber, etc. are not good, so people who often have diarrhea should not eat.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

동맥경화-표고에는 구아닐산이라는 성분이 많이 들어 있어 혈액의 콜레스테롤을 적게 하는 작용이 있어 동맥경화 환자에게 좋은 식품이다. 따라서 돼지고기를 많이 쓰는 중국음식에 표고버섯이 들어가는 것은 훌륭한 요리법이라 할 수 있다. 표고를 약으로 사용할 경우엔 생것보다는 말린 것이 약효가 더 뛰어나므로 말린 표고버섯을 이용하도록 한다.Atherosclerosis-altitude contains a lot of ingredients called guanylic acid to reduce blood cholesterol is a good food for atherosclerosis patients. Therefore, shiitake mushrooms are a good recipe for Chinese pork. If you use shiitake as a medicine, dried ones are better than raw ones, so use dried shiitake mushrooms.

복용법 )How to take

말린 표고버섯을 살짝 구워 분마기에 갈아서 뜨거운 물에 타서 마신다.Gently bake the dried shiitake mushrooms, grind them in a hot powder, and drink them in hot water.

자궁근종-부정출혈에는 말린 표고버섯가루도 효과가 있다.Dried shiitake mushrooms also have an effect on myoma-negative bleeding.

복용법 )How to take

햇볕에서 잘 말린 표고버섯을 분마기에 갈아 가루 상태로 만든 후 한번에 3g씩 150㏄의 물에 타서 하루에 두 번씩 먹는다.The dried shiitake mushrooms in the sun are ground in powder and then powdered. 3g at a time in 150㏄ of water and eat twice a day.

심장병-표고버섯은 인터페론이라는 물질을 만들어 냄으로써 암의 치료제나 바이러스 병의 특효약으로 각광받고 있다. 또 저칼로리 식품이라 비만증 체질이나 심장 질환자에게 좋은 식품이다. 표고버섯의 성분 중 엘리다테닌이라는 성분은 혈액의 순환을 돕고 콜레스테롤치를 떨어뜨려 고혈압이나 심장병 예방에 효과적이다. 표고버섯을 약으로 사용할 경우 생것보다는 말린 것이 더 약효가 있으므로 말린 것을 이용한다.Heart disease-shiitake mushrooms have been spotlighted as a drug for the treatment of cancer and for the treatment of viral diseases by producing a substance called interferon. In addition, low-calorie foods are good for people with obesity and heart disease. Among the components of shiitake mushrooms, elladatein is effective in preventing blood pressure and heart disease by helping blood flow and lowering cholesterol levels. If you use shiitake mushrooms as a medicine, dried ones are more effective than dried ones.

복용법 )How to take

말린 표고를 물을 붓고 달여 그 양이 반으로 줄 때까지 달인 다음 보관해 두었다가 수시로 마신다.Pour water over the dried shiitake, decoction until it is cut in half, store it, and drink it frequently.

가슴앓이-12∼15g을 1회분 기준으로 달여서 4∼5회 복용한다. 누에 말린 백강잠 4∼5g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Heartburn-12 ~ 15g on a monthly basis to take 4 to 5 times. Silkworm dried Baekjap sleeps 4-5g on a monthly basis to take 2-3 times.

간경변-버섯 10∼15g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Liver cirrhosis-mushroom 10-15g once a month to take 2 to 3 times a week to take.

설사-버섯 10∼15g을 1회분 기준으로 달여서 2∼3회 복용한다.Diarrhea-Take 10 to 15 g of mushrooms once a month and take 2-3 times.

소화불량-표고 버섯 10∼15g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Indigestion-Shiitake mushrooms 10-15g once a month to take 2 to 3 times a week to take.

식욕부진-표고 버섯 12∼15g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 정도 복용한다.Anorexia-shiitake mushrooms 12-15g on a monthly basis, take 2 to 3 times a week for 1 week.

집에서 만드는 표고 건강식Homemade Shiitake Healthy Food

1) 표고버섯물1) Shiitake mushroom water

- 천식과 비염기가 싹 가신다.Asthma and rhinitis sprout.

- 표고버섯물은 상온에서 서서히 식혀서 천천히 마시도록 하는데 간장이나 꿀의 양을 조금 줄여 차처럼 꾸준히 마시면 각종 성인병 예방에 효과가 있고, 특히 혈압을 내리는 데 좋은 차가 된다.-Shiitake mushrooms are cooled slowly at room temperature to drink slowly, but by reducing the amount of soy sauce or honey a little like tea, it is effective to prevent various adult diseases, especially tea to lower blood pressure.

·이렇게 만드세요!3· Make it like this! 3

1. 표고버섯과 다시마를 함께 넣고 물을 부어 비닐랩을 씌워 냉장고에 넣고 12시간 정도 우려낸다.1. Put shiitake mushrooms and kelp together, pour water and cover with plastic wrap. Put in the refrigerator for 12 hours.

2. 우린 물을 불에 한번 끓인다2. We boil the water once

3. 여기에 간장을 넣고 전체가 2/3정도로 줄 때까지 은근한 불에서 다시 한번 끓여준다.3. Put soy sauce in it and boil it again on a soft fire until it is 2/3 full.

4. 불에서 내린 다음 황설탕이나 꿀을 30g정도 타서 잘 젓는다(기호에 따라 넣지 않아도 된다).4. After the fire, stir well with brown sugar or 30g of honey (no need to add it according to the sign).

2) 표고버섯차2) Shiitake Tea

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 표고버섯을 주전자에 넣고 물을 적당히 부어 약한 불에서 달인다.1. Put shiitake mushrooms in a kettle and pour water moderately over low heat.

2. 다 달여지면 버섯은 꺼내 버리고 달인 물은 병에 담아 냉장고에 보관해 두고 마신다. 단, 표고버섯물은 쉽게 상할 수 있으므로 냉장고에 보관하더라도 2∼3일은넘기지 않도록 한다2. When it is finished, take out the mushrooms and place the bottled water in a refrigerator. However, shiitake mushrooms can easily become damaged, so do not let it pass for 2 to 3 days even if stored in the refrigerator.

※ 하루에 3∼4번씩 차 대신 마신다. 기호에 따라서 벌꿀을 1∼2 작은 술 정도 타서 마셔도 된다.※ Drink 3-4 times a day instead of tea. Depending on your preference, you can drink 1-2 teaspoons of honey.

3) 표고버섯가루3) Shiitake mushroom powder

·이렇게 만드세요!· Make it like this!

1. 잘 말려진 버섯을 씻지 말고 젖은 행주로 깨끗이 닦는다.1. Do not wash dried mushrooms, but clean them with a damp cloth.

2. 이것을 프라이팬에 넣고 약한 불에 살짝 굽거나, 석쇠에 얹어 불에서 약 5㎝ 떨어진 곳에서 굽는다.2. Put it in a frying pan and bake it on a low heat, or put it on a grill and bake about 5 cm away from the fire.

3. 이 구워진 표고버섯을 곱게 간다.3. Grind the baked shiitake mushrooms finely.

※ 뜨거운 물에 이 표고버섯가루를 1작은 술씩 타서 따뜻할 때 차로 마신다. 기호에 따라서 다시마 가루나 꿀, 황설탕을 함께 넣어도 된다. 화학조미료 대신 써도 좋다.※ Take 1 teaspoon of shiitake mushroom powder in hot water and drink it with tea when it is warm. Depending on your preference, you can add seaweed powder, honey, or brown sugar together. It may be used instead of chemical seasoning.

♣ 약술 - 표고버섯술♣ Medicine-Shiitake mushroom

고혈압, 신장염, 암을 예방한다Prevents high blood pressure, nephritis and cancer

표고버섯은 예로부터 불로장수의 명약으로 잘 알려져 있다. 단백질·미네랄·비타민 류가 풍부해 고혈압을 예방하고 신장염·담석증·위장장애·구루병 등에 효능이 있다. 허약체 질을 개선하며 식도암을 예방하기도 한다. 항암작용이 있는 표고버섯술은 콜레스테롤을 줄여주고 숙취도 막아주므로 고혈압인 사람도 안심하고 마실 수 있다. 자연산이나 양식 한 것이나 효능은 비슷하다. 영양학적으로 보면 생것보다는 말린 것이 우수한데, 햇볕에 말리는 동안 비타민 D가 많이 생기며, 자양분이 농축된 형태로 함유되어 있기 때문이다.Shiitake mushrooms are well known for their long life. Rich in protein, minerals and vitamins, it is effective in preventing hypertension, nephritis, cholelithiasis, gastrointestinal disorders and rickets. It also improves weakness and prevents esophageal cancer. Shiitake liquor with anticancer action reduces cholesterol and prevents hangovers, so people with high blood pressure can drink with confidence. Natural or farmed, but the efficacy is similar. Nutritionally, it's better to be dried than raw because it's rich in vitamin D while sunburned, and it's rich in nutrients.

만드는 법)how to make)

< 재료- 마른 표고버섯 4∼5개, 소주 1.8ℓ, 설탕 ><Ingredients-Dried shiitake mushrooms 4-5 pieces, Shochu 1.8ℓ, Sugar>

① 표고버섯은 물에 살짝 헹구어 먼지를 씻어내고 물기를 뺀다.① Rinse shiitake mushrooms in water to wash off the dirt and drain the water.

② 유리병에 넣고 소주를 부어 공기가 통하지 않게 마개를 꼭 막아 둔다.② Put it in a glass bottle and pour soju to keep the stopper tight.

③ 어둡고 서늘한 곳에 2개월 쯤 두면 연한 갈색을 띠며 표고버섯 향이 그윽한 술이 된다.③ dark and cool place for about two months light brown and the smell of shiitake mushrooms.

④ 술에 연갈색이 알맞게 돌면 표고버섯은 건져 내고, 주둥이가 좁은 병으로 옮긴다.④ liquor is light brown to turn the shiitake mushrooms, and the snout is moved to a narrow bottle.

⑤ 표고버섯을 건져낸 맑은 술에 설탕을 넣는다. 20일 정도 지나면 풍미 가득한 표고버섯 술을 즐길 수 있다.⑤ Put sugar in clear sake from shiitake mushrooms. After 20 days, you can enjoy savory shiitake mushrooms.

⇒하루에 소주잔으로 1∼2잔이 적당하다. 술의 색깔은 완성 시기에 따라 갈색 또는 진한 갈색으로 된다.⇒ One to two cups of shochu glass are suitable for one day. The color of the liquor will be brown or dark brown depending on the time of completion.

연갈색이 표고버섯 술의 품위를 살려 주므로 일정한 시일이 되기 전이라도 색깔이 진해지며 표고버섯을 건져내는 것이 좋다.Light brown makes the shiitake liquor alive, so the color becomes dark even before a certain period of time.

해바라기씨Sunflower seeds

정의Justice

해바라기 씨는 성질이 따뜻하고 맛이 달다. 소화기가 약하고, 몸이 차고 허약한 사람들에게 좋다. 한방에서는 대변에 피가 섞여서 나오거나, 설사를 자주 하는 사람에게 사용한다. 또 피부가 거친 사람에게도 좋다. 해바라기 씨는 지방이 약 반을 차지할 정도로 기름이 많은데, 이 지질은 반건성유이다.단백질의 아미노산 조성은 메티오닌과 트립토판이 비교적 많으므로 영양적으로 우수하다. 소화가 잘 되고 성질이 따뜻해서 누구나 먹어도 좋다. 단 임산부는 너무 많이 먹어서는 안 된다.Sunflower seeds are warm in nature and sweet. Good for people with weak digestive, cold and weak bodies. In one shot, blood comes out of the stool or diarrhea is often used for people. It is also good for people with rough skin. Sunflower seeds are oily enough to make up about half the fat, and this lipid is semi-drying oil.The amino acid composition of the protein is nutritious because it contains a relatively high amount of methionine and tryptophan. Good digestion and warm nature, anyone can eat. Pregnant women should not eat too much.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

동맥경화-해바라기 씨에는 칼륨, 칼슘, 철분 등의 무기질과 일반 곡류가 정제 과정에서 상실하기 쉬운 비타민 B 복합체가 풍부하여 고혈압이나 신경과민에 좋은데 따라서 고혈압이나 신경과민이 원인이 되는 동맥경화에도 좋은 약효를 보인다. 또 혈액순환을 도와주고 영양소가 몸에 잘 흡수되도록 도와 간 기능을 정상화시키는 작용도 한다.Atherosclerosis-Sunflower seeds are rich in minerals such as potassium, calcium, and iron, and vitamin B complexes that are easily lost in the refining process, which is good for hypertension and nerve hypersensitivity. Seems. It also helps blood circulation and helps the nutrients to be absorbed by the body to normalize liver function.

복용법 )How to take

간식으로 씨를 그냥 먹거나 살짝 볶아 가루를 내어 1작은술씩 먹는다.As a snack, just eat the seeds or fry slightly and eat 1 teaspoon of powder.

현미Brown rice

정의Justice

현미에는 탄수화물 외에도 질 좋은 식물성 단백질을 비롯해 지방과 뼈에 좋은 칼슘, 심장병을 예방하는 마그네슘, 고혈압 예방에 절대 필요한 칼륨, 빈혈을 없애는데 좋은 철분, 발육촉진과에너지 대사에 좋은 아연 등 풍부한 미네랄이 함유되어 있다. 또 비타민 B₁B₂B6 E 및 니코틴산 판토텐산 엽산 등의 비타민류도 풍부하게 함유되어 있다. 쌀눈에는 자율신경과 고혈압치료에 좋은 감마오리자놀도 함유되어있다.In addition to carbohydrates, brown rice contains abundant minerals, including high quality plant protein, calcium for fats and bones, magnesium to prevent heart disease, potassium for the prevention of hypertension, iron for eliminating anemia, and zinc for growth and energy metabolism. have. It is also rich in vitamins such as vitamin B₁B₂B6 E and nicotinic acid pantothenic acid folic acid. Rice eyes also contain gamma-olizanol, which is good for autonomic nerves and hypertension.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

각기병-현미는 벼에서 겉껍질만 벗긴 쌀로서, 색이 거무스름하기 때문에 현미(玄米)라고 하며, 쌀눈이 그대로 붙어 있어 각기병 예방에 효과적이다. 또한 지방과 단백질, 비타민, 철분, 인, 칼슘, 섬유질이 풍부하며 암과 변비를 예방한다.Kerak-Brown rice is a rice stripped only from the rice, and because the color is dark, it is called brown rice (玄 米). It is also rich in fat, protein, vitamins, iron, phosphorus, calcium and fiber, and it helps prevent cancer and constipation.

복용법 )How to take

현미 50g을 깨끗이 씻어 물기를 뺀 후 남비에 넣어 살짝 볶은 다음 물 600ml을 붓고 은근하게 끓인 후 체로 거른다. 국물만 따라 내어 수시로 마신다. 혹은 현미와 콩을 함께 볶아 가루를 내어 차를 타 마셔도 좋은 효과를 거둘 수 있다.Wash 50g of brown rice, drain it, put it in a pot and stir-fry it. Pour 600ml of water, boil it lightly and sift. Pour only broth and drink from time to time. Alternatively, you can fry brown rice and beans together to make powdered tea and drink it.

치질-현미의 쌀겨층은 소화가 잘 안 되는 반면 장벽을 자극하여 장의 연동 운동을 도와주므로 치질을 예방하는 효과가 있다. 또한 변이 장내에 머무는 시간이 짧아져 유해 물질이 흡수되는 것을 막아 줌으로써 치질은 물론 대장암을 예방해 준다.Hemorrhoids-Brown rice bran layer is difficult to digest, while stimulating the barrier to help the intestinal peristalsis, so it is effective to prevent hemorrhoids. In addition, the short time the mutant stays in the intestine, preventing harmful substances from being absorbed, preventing hemorrhoids and colon cancer.

복용법 )How to take

흰쌀밥 대신 현미밥을 지어 먹거나 죽을 끓여 먹는다.Eat brown rice instead of white rice or boil porridge.

호도Hodo

정의Justice

호도의 성질은 따뜻하고 맛이 달고 고소하며 독이 없다. 호도는 몸을 윤택하게하고,강장효과가 뛰어난 식품으로 알려져 있다. 주로 호흡기가 약한 사람들에게 약이 되는데, 만성기관지염, 천식, 기침이 심하고 가래가 많을 때 좋은 효과를 나타낸다. 또 평소에 장이 약해서 설사를 자주 하고 식사 후에는 반드시 대변을 보는 사람들이 먹으면 장이 튼튼해진다. 특히 남자에게는 양기보양식품으로, 여자에게는 미용식품으로 좋다. 따뜻한 성질이 있기 때문에 추위를 많이 타는 사람이 호도를 먹으면 추위를 이길 수 있다. 호도는 외용약으로도 사용한다. 종기가 나거나 독충에 물렸을 때 호도를 찧어서 상처 부위에 붙인다. 탈모증에는 잎을 진하게 달인 물을 바르면 치료된다. 많이 먹으면 눈썹이 빠지므로 적당히 먹도록 한다. 몸에 열이 많은 소양인 체질의 사람은 먹지 않는 것이 좋다. 또한 대변이 묽은 사람은 먹지 않는 것이 좋다. 몸이 찬 사람은 많이 먹고 체열이 있는 사람은 적게 먹어야 한다. 여름철에는 먹지 않는 것이 좋다. 다음해 4-5월이 지나면 기름기가 절어서 맛도 없을 뿐만 아니라,영양가도 훨씬 떨어지게 된다.The nature of Hodo is warm, sweet, sued and nonpoisonous. Hodo is known as a food that makes your body healthy and has an excellent tonic effect. It is mainly used for people with weak respiratory tract. Chronic bronchitis, asthma, severe cough and phlegm have a good effect. In addition, the bowel is usually weak, diarrhea often, and after meals, people who see the stool must eat a strong bowel. In particular, it is good for nourishing food for men and beauty food for women. Because of the warm nature, a lot of cold people who can eat cold water can beat the cold. Hodo is also used as an external medicine. When you have a boil or a bite, you can squeeze it and attach it to the wound. Alopecia is treated by applying thickly decocted leaves. If you eat a lot of eyebrows fall out, so eat properly. People with a lot of heat in the body constitution is not good to eat. In addition, people with thin stool should not eat. People who are cold should eat more and those who have a fever should eat less. Do not eat in summer. After April or May of the following year, not only will it be greasy and tasteless, but its nutritional value will be much lower.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

거친 피부-호두에는 무기질과 비타민 B1이 풍부해서 매일 먹게 되면 피부가 윤이 나고 고와지며 노화방지와 강장효과도 기대할 수 있다. 또한 단백질·지질 함량이 풍부하며 추위를 이기는 훌륭한 식품이기도 하다.Rough skin-walnuts are rich in minerals and vitamin B1, so if you eat them every day, your skin will be shiny, hydrated and anti-aging and tonic. It is also rich in protein and lipids, and it is also a great food to fight the cold.

복용법 )How to take

매일 하루 3알씩 먹도록 한다.Take three tablets daily.

백일해-호도에는 양질의 단백질과 영양가가 높으며 지질분이 많아 칼로리가 높은 식품인데, 호도를 생으로나 혹 달여 먹으면 백일해의 통증을 줄일 수 있다.Whooping cough-Hodo is a high-quality protein and nutritional value, high in lipids and high in calories, and eating raw or hodo can reduce the pain of pertussis.

복용법 )How to take

호도를 그냥 아침, 저녁으로 2∼3알씩 먹거나 호도, 설탕, 배를 갈아서 한데 섞어달인 물을 먹어도 좋다.You can just eat two or three tablets of Hodo for breakfast or dinner, or you can drink water mixed with Hodo, sugar, and pears.

변비-씨껍질을 벗긴 알맹이 20∼25g을 1회분 기준으로 달여서 1일 2∼3회씩 1주일 이상 복용한다. 또 호도는 몸을 윤택하게 하고 강정효과가 뛰어난 식품으로 알려져 있다. 이는 흡수가 잘 되는 양질의 식물성 지방이 60%나 함유되어 있고, 단백질의 함량도 돼지고기의 두배에 이르기 때문이다. 또한 장을 매끄럽게 해주는 작용도 뛰어나서 변비나 치질에도 효과적이다.Constipation-Peeled kernels of 20 to 25g per month based on a dose of 2 to 3 times a day to take more than a week. Hodo is also known as a food that helps to soothe and soothe the body. This is because it contains 60% of good quality vegetable fats that are absorbed well and twice as much protein as pork. It also works well for smoothing the intestines, which is effective for constipation and hemorrhoids.

복용법 )How to take

호도에 볶은 검은깨를 섞어서 차로 만들어 먹거나 아니면 입이 심심할 때마다 수시로 호두알을 먹는 것도 좋은 방법이다.You can mix the roasted black sesame seeds with Hodo to make tea or eat walnuts every time you are bored.

불면증-호도는 양질의 단백질과 영양가가 높으며 지질분이 많아 칼로리가 높은 식품으로 예부터 귀족들의 사랑을 받아온 식품이다. 또한 무기질과 비타민 B1이 풍부해서 매일 먹게 되면 피부가 윤이 나고 고와지며, 노화방지와 강장효과도 있다. 뿐만 아니라 심신을 건강하게 만들어 노이로제나 불면증에 효과적이다.Insomnia-Hodo is a food that has been loved by nobles since ancient times as a food with high quality protein, high nutritional value, and high calorie content. In addition, it is rich in minerals and vitamin B1, and if you eat it every day, your skin is shiny and hydrated, and it has anti-aging and tonic effects. In addition, it makes the mind and body healthy, which is effective against neurosis and insomnia.

복용법 )How to take

호두 30g을 갈아서 뜨거운 물에 부어 마신다.Grind 30 g of walnuts, pour in hot water and drink.

암내-호도는 식용뿐만 아니라 외용약으로도 이용된다. 종기가 나거나 독충에 물렸을 때 호도를 찧어서 상처에 붙이거나 탈모의 경우 잎을 달여 바르면 치료가 된다. 암내에도 호도를 이용해 볼 것.Intra-hodo is used not only as an edible but also as an external medicine. When you have a boil or a bite of a poison, you can squeeze it and attach it to the wound. Try to use Hodo in the dark.

이용법 )How to use

겨드랑이를 잘 씻은 다음 호두를 겨드랑이 문질러서 마사지하면 암냄새가 없어진다.Wash your armpits well, then rub the walnuts under your armpits to remove the odor.

야뇨증-호도는 남자에게는 양기보양식품으로 여자에게는 미용식품으로 좋은데, 따뜻한 성질이 있기 때문에 추위를 많이 타는 사람에게 좋다. 또한 신장의 기능을 높여주는 작용이 있으므로 야뇨증으로 고생하는 어린이에게 효과가 있다.Nocturnal enuresis-Hodo is a good food for men and beauty foods for women, but because of the warm nature is good for people who are a lot of cold. In addition, the function of increasing the function of the kidney is effective for children suffering from nocturnal enuresis.

복용법 )How to take

호도를 갈아 뜨거운 물 1컵을 부은 다음 설탕을 넣어 매일 밤 자기 전 마신다.Grind Hodo, pour 1 cup of hot water, add sugar, and drink before going to bed every night.

치질-호도에는 지방질이 풍부해서 변을 묽게 해주고 장을 매끄럽게 해주는 작용을 한다. 따라서 변비가 원인이 되어 치질에 걸렸다면 호도차를 꾸준히 마시면 증세가 개선된다.Hemorrhoids-Hodo is rich in fat, thinning stools and smoothing the intestines. Therefore, if you have hemorrhoids caused by constipation, continue to drink a good tea to improve the symptoms.

복용법 )How to take

호두알을 살짝 데쳐 껍질은 벗겨낸다. 검은깨는 깨끗이 씻어서 체에 건져낸 다음 호도와 함께 믹서기에 넣고 갈아 가루를 낸다. 물 한 컵에 가루를 타서 수시로 마신다.Lightly boil the walnut eggs and peel off the shell. Wash black sesame seeds, sift them out, put them in a blender with hodo and grind them. Drink powder often in a glass of water.

피로회복-호도는 몸을 윤택하게 하고 강장효과도 뛰어난데 이는 흡수가 잘 되는 양질의 식물성 지방이 60%나 함유되어 있고 단백질의 함량도 돼지고기의 두배에 이르기 때문이다. 특히 남자에게는 양기보양식품으로, 여자에게는 미용식품으로 좋다. 따뜻한 성질이 있기 때문에 추위를 많이 타는 사람이 호도를 먹으면 추위를 이길 수 있다.Fatigue recovery-Hodo makes the body healthy and has an excellent tonic effect because it contains 60% of good quality vegetable fats that can be absorbed and the protein content is twice that of pork. In particular, it is good for nourishing food for men and beauty food for women. Because of the warm nature, a lot of cold people who can eat cold water can beat the cold.

호도술 만들기 )Making a hawk)

호도 300g을 갈아 설탕 1큰 술을 섞은 뒤 뜨거운 청주 1컵을 부어 하루에 3회로나누어 식후에 마신다.Grind 300 g of Hodo, mix 1 tablespoon of sugar, pour 1 cup of hot sake and divide it 3 times a day to drink after meals.

호박pumpkin

정의Justice

한방에서는 예부터 부기가 있을 때 사용해 왔는데, 특히 산모가 출상 후 부기가 빠지지 않을 때 늙은 호박을 달여서 먹으면 부기가 빠진다. 소변이 잘 나가지 않는 사람도 호박을 달여 먹으면 소변이 잘 나오고 부기가 빠진다. 호박은 채소 가운데 녹말이 가장 풍부하며 비타민A도 다량 함유되어 있으며, 특히 호박의 당분은 소화흡수가 잘 돼 위장이 약하고 회복기 환자에겐 아주 좋다. 호박을 자주 먹으면 폐암 예방도 할 수 있는 것으로 밝혀졌다. 호박은 반드시 익혀 먹어야 한다. 찬 성질을 갖고 있기 때문에 몸이 차거나 소화기관이 약한 사람은 많이 먹지 않는 것이 좋다.Herbal medicine has been used when there is swelling since ancient times, especially when the mother does not swell after swelling. People who do not urinate well to eat pumpkin decoction is good to urinate and swelling out. Pumpkin is the most abundant starch among the vegetables and contains a large amount of vitamin A. Especially, the sugar of pumpkin is digested and absorbed well, so the stomach is weak and very good for recovery patients. Eating pumpkins frequently can help prevent lung cancer. Pumpkin must be cooked. Because of its cold nature, people who are cold or have a weak digestive system should not eat much.

효능 및 복용법Efficacy and dosage

고혈압-호박씨에 들어있는 지질을 구성하고 있는 불포화 지방산과 레시틴은 혈액순환을 도우며 콜레스테롤의 침착을 하지 않기 때문에 고혈압이나 노화를 예방하는 효과가 있다. 또한 기침이 심하거나 젖이 부족한 산모가 먹으면 젖이 잘 나온다고 전해지기도 한다.Hypertension-Unsaturated fatty acids and lecithin, which make up lipids in pumpkin seeds, help blood circulation and prevent the deposition of cholesterol, which is effective in preventing hypertension and aging. It is also said that mothers who have a severe cough or lack of breast milk eat well.

복용법 )How to take

간식으로 심심할 때마다 먹는다.Eat whenever you're bored as a snack.

기생충-한방에서는 예부터 호박을 부기가 있을 때 사용해 왔는데, 이런 호박이 해독작용과 구충효과까지 있다.Parasites-Herbals have been used for swelling since ancient times, and these pumpkins have detoxification and antiparasitic effects.

복용법 )How to take

호박씨 한줌을 진하게 달여 그 탕을 마시게 하거나, 얄팍하게 잘라서 조금씩 먹여서 가벼운 설사를 하도록 함과 동시에 체내의 기생충을 배출시킨다.Take a handful of pumpkin seeds and drink the soup, or chop them up and feed them little by little to get diarrhea.

당뇨병--호박의 주요 성분은 수분이 90%로 채소 가운데 녹말이 가장 풍부하다. 또 감자와 콩류 다음으로 칼로리가 높으며 비타민 A가 다량 함유되어 있으며 호박의 누런색을 띠는 것은 카로틴과 크산토필이라는 성분 때문이며 비타민 B와 C도 함유하고 있다. 또한 인슐린 분비를 도와주는 작용이 있기 때문에 당뇨병 환자의 치료식으로 좋은 음식이며, 당뇨병으로 인한 부기를 내려주는 효과도 뛰어나다. 또는 볶은 씨 25∼30g을 1회분 기준으로 껍질째 씹어먹거나 산제로 하여 1일 4∼5일 복용한다.Diabetes--The main ingredient of pumpkin is 90% water, which is the richest starch among vegetables. It is also high in calories and high in vitamin A, followed by potatoes and legumes. The yellowish color of amber is due to carotene and xanthophyll, and also contains vitamins B and C. In addition, it helps insulin secretion because it is a good food for diabetics, and it is effective in reducing swelling caused by diabetes. Alternatively, 25-30 g of roasted seeds are eaten on a peel basis, or taken as a powder and taken 4 to 5 days a day.

복용법 )How to take

호박을 달여 그 물을 마시거나 호박나물, 국이나 찌개에 넣어 먹는다.Sweeten the pumpkin and drink it or put it in pumpkin sprouts, soup or stew.

부종-호박은 품종과 숙성도에 따라 영양 성분도 크게 달라지는데, 잘 익을수록 단맛이 증가한다. 호박의 당분은 소화 흡수가 잘 되기 때문에 위장이 약하고 마른 사람에게 좋으며 회복기의 환자에게도 아주 좋다. 우리나라에서는 산후에 부기가 난 사람에게 가장 좋은 것으로 늙은 호박이 권장된 이유도 바로 호박의 이런 특성 때문이다.Edema-pumpkin's nutritional content varies greatly with varieties and maturity, and sweetness increases with ripening. Pumpkin sugar is good for digestion and absorption, so it is good for people with weak stomachs and skinny. In our country, postpartum swelling is the best because the old pumpkin is recommended because of this characteristic of the pumpkin.

복용법 )How to take

호박나물 만들기Pumpkin Sprouts

호박을 썰어 소금을 살짝 뿌렸다가 물기를 제거한 후 팬에 기름을 두르고 볶는다.여기다 양념장(간장, 설탕, 고춧가루, 다진 마늘, 다진 파, 깨소금, 참기름)을 뿌려 먹는다.Slice the zucchini, sprinkle with a bit of salt, drain, and stir-fry the oil in a pan.

호박꿀단지 만들기Pumpkin Honey Complex

1. 호박은 찬물에 씻어 행주로 깨끗이 닦은 후 꼭지 부분을 도려낸 후 씨는 수저로 긁어낸다.1. Wash pumpkin in cold water, clean it with dishcloth, and cut off the faucet and scrape the seeds with a spoon.

2. 속을 빼낸 호박 안에 꿀을 붓고 도려낸 호박뚜껑을 닫은 후 찜통에 베보자기를 깔고 2시간 정도 푹 삶는다.2. Pour honey into the zucchini, and close the sliced zucchini lid. Place it in a steamer and boil it for 2 hours.

3. 호박 모양이 가라앉을 정도로 푹 삶아지면 뚜껑을 열고 가운데 국물을 국자로 퍼서 그릇에 담고, 나머지 호박은 살만 파내서 먹거나 가제에 싸서 즙을 따라 마신다.3. When the pumpkin is boiled enough to sink, open the lid and pour the soup into the bowl with a ladle. Eat the remaining pumpkin with flesh or gauze and drink it with juice.

신경통-중국에서는 호박이 가슴과 폐를 튼튼히 해주는 식품으로 알려져 왔는데, 늑간 신경통의 진통과 소염에 호박 찜질이 좋다.Neuralgia-In China, pumpkin has been known to strengthen the chest and lungs, and zucchini is good for pain and inflammation of intercostal neuralgia.

이용법 )How to use

호박을 물렁하게 쪄서 으깬 다음 거즈에 싸서 따뜻하게 마사지 해준다. 2∼3번 되풀이 해준다.Squeeze out the pumpkin and crush it. Wrap it in gauze and massage it warmly. Repeat two or three times.

유산. 조산-예부터 한방에서는 부기가 있을 때 호박을 사용해 왔다. 특히 산모가 출산 후 부기가 빠지지 않을 때 늙은 호박을 달여서 먹으면 부기가 빠진다. 소변을 시원하게 잘 보지 못하는 사람에게도 좋다. 호박의 주요 성분은 90%가 수분이고 채소 가운데 녹말이 가장 풍부하다. 감자와 콩류 다음으로 칼로리가 높으며 비타민A가 다량 함유되어 있다. 호박이 누런색을 띠는 것은 카로틴과 크산토필 때문이고,그밖에 비타민 B, C도 함유하고 있다.Legacy. Premature Birth-Traditionally, oriental medicine has used pumpkin when there is a swelling. Especially when the mother does not swell after giving birth to the old pumpkin decoction to eat swelling. It is good for people who can't urinate well. The main ingredient of the pumpkin is 90% water and the richest starch among vegetables. It is the second highest in calories and high in vitamin A, after potatoes and legumes. Pumpkins are yellowish due to carotene and xanthophyll, and they also contain vitamins B and C.

복용법 )How to take

자궁이 약해 유산이 되는 사람은 호박덩굴을 말려 곱게 가루를 낸 다음 매일 한 숟가락씩 먹는다.If the uterus is weak and become a miscarriage, dry the pumpkin crushed finely, and then eat one spoon daily.

※ 산모에게 호박씨도 좋다. 호박씨에 들어 있는 불포화지방산과 레시틴이 혈액순환을 도와 고혈압을 예방하기도 한다.※ Pumpkin seeds are also good for mothers. Unsaturated fatty acids and lecithin in pumpkin seeds also help blood circulation to prevent high blood pressure.

저혈압-맛이 좋을 뿐만 아니라 특별한 영양적 특징을 가지고 있어 건강식품 대열에 끼고 있다. 무기질로서 칼륨, 칼슘, 인이 풍부하며 비타민 B가 많고 레시틴이나 필수 아미노산 등을 골고루 함유하고 있다. 또한 지질을 구성하는 불포화 지방산과 레시틴은 혈액순환을 도우며 콜레스테롤의 침착을 하지 않게 해준다. 호박씨는 저혈압 개선은 물론 복용할 경우 기생충 예방에도 효과적이다.It is not only low blood pressure-taste but also has special nutritional characteristics, so it is included in the line of health food. As a mineral, it is rich in potassium, calcium and phosphorus, rich in vitamin B and evenly containing lecithin and essential amino acids. In addition, the unsaturated fatty acids and lecithin that make up lipids help blood circulation and prevent the deposition of cholesterol. Pumpkin seeds not only improve hypotension, but also help prevent parasites when taken.

복용법 )How to take

말린 호박씨를 볶아서 먹는다.Roast dried pumpkin seeds to eat.

전립선 비대증-호박씨는 무기질로서 칼슘·칼륨·인이 풍부하며 비타민 B가 많이 들어 있다. 주성분인 지질의 질이 매우 훌륭한 불포화 지질로 구성되고 있으며, 머리를 좋게 하는 레시틴과 필수 아미노산이 골고루 함유되어 있다. 호박씨는 호르몬 분비를 정상화시키므로 전립선 비대증에도 좋다.Enlarged prostate-pumpkin seeds are minerals, rich in calcium, potassium and phosphorus and rich in vitamin B. It is composed of unsaturated lipids with a very good quality of lipids, which are the main ingredient, and it contains evenly of lecithin and essential amino acids to improve hair. Pumpkin seeds normalize hormone secretion and are also good for prostatic hyperplasia.

복용법 )How to take

말린 호박씨를 프라이팬에 살짝 볶은 다음 분마기로 갈아서 가루를 만들어 먹는다.Lightly fry the dried pumpkin seeds in a frying pan and grind them in a powdered powder to eat.

치질-호박씨는 무기질로서 칼륨, 칼슘, 인이 풍부하며 비타민 B가 많이 들어 있다.특히 주성분인 지질의 질이 매우 훌륭한 불포화 지질로 구성되어 있으며 머리를 좋게 하는 레시틴과 필수 아미노산이 골고루 함유되어 있다. 치질로 고생을 한다면 호박씨 달인 물로 치질 부위를 씻어 주면 효과를 볼 수 있다.Hemorrhoids-pumpkin seeds are minerals, rich in potassium, calcium and phosphorus and rich in B vitamins, especially unsaturated lipids with a very high quality of the main constituent lipids, evenly packed with lecithin and essential amino acids to improve hair. If you suffer from hemorrhoids, you can wash the hemorrhoids area with decoction of pumpkin seeds.

방법 )Way )

호박씨 300g에 물 1ℓ를 넣고 그 양이 절반으로 줄어들 때까지 달인다. 이 물을 따끈할 정도로 식혀서 하루에 2번씩 치질 부위를 씻어준다.Add 300 g of pumpkin seeds and 1 liter of water until the amount is reduced to half. Cool this water and wash the hemorrhoids area twice a day.

간경병-늙은 호박을 삶아서 믹서에 갈아 1일 2∼3회씩 1주일 정도 양껏 복용한다.Cirrhosis-Boil old zucchini and grind it in a blender, taking two to three times a day for a week.

불면증-늙은 호박을 통째로 삶아서 그 물을 1일 3∼4회씩 4∼5일 복용한다Insomnia-boil the whole pumpkin and take the water 3 to 4 times a day for 4 to 5 days

불임증-평소에 호박 나물을 자주 양껏 먹는다. 또는 늙은 호박을 쪄서 매일 같이 양껏 장복한다.Infertility-Usually eat plenty of pumpkin herbs. Or steam the old pumpkin and dress it every day.

비만-늙은 호박을 삶아서 매일 양껏 장복한다.Obesity-Boil an old pumpkin and serve it every day.

빈혈-평소 호박나물을 많이 먹는다. 늙은 호박 1∼2개를 삶아서 속에 고인 물과 함께 양껏 먹는다.Anemia-Eat a lot of usual pumpkin sprouts. Boil 1 or 2 old pumpkins and eat it with water.

암-씨를 말려 가루 내어 20∼25g을 1회분 기준으로 1일 2∼3회씩 10일 이상 물에 타서 공복에 복용한다.Dried the cancer seeds and powder 20-25g once daily 2 to 3 times a day for 10 days or more in water to take on an empty stomach.

통상의 건 해태는 해조류만을 원료로 한 것으로서 이 원료를 절단 혹은 절단하지 않은 상태에서 세척하여 장방형 틀에 초제하는 공정과 탈수 및 건조공정을 거쳐 소비자가 취식할 수 있는 형태로 만들어진다. 그러나 본 발명자는 상기 기술한 자연 그대로의 신토불이 약효가 있는 음식재료를 첨가하여 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태 식품을 가공 제조할 목적으로 특허를 출원합니다.Commonly, Haitai is made from seaweeds only and is made into a form that can be eaten by consumers through the process of washing the raw materials without cutting or cutting them, making them into rectangular molds, dehydrating and drying. However, the present inventors apply for a patent for the purpose of processing and manufacturing Haitai foods by adding the natural foods described above and adding the active food ingredients.

본 발명은 인체에 유익한 자연그대로 약효가 있는 음식 재료를 아래 2가지 방법으로 약효가 있는 음식 재료 성분을 추출하여 건 해태를 가공 제조한다.The present invention extracts the medicinal food ingredients of the medicinal effect in the following two ways to produce natural foods that are beneficial to the human body to process the dried haetaetae.

1. 농축액을 사용한 제조 방법1. Manufacturing method using concentrate

1. 1 상기 음식재료를 1종 또는 2종 이상을 청결하게 세척한다1. 1 Clean one or more of the above food ingredients cleanly.

1. 2 상기 음식재료에 정제 수를 투입하여 95~105℃에서 300분 동안 추출한다.1.2 Add purified water to the food material and extract it for 300 minutes at 95-105 ° C.

1. 3 음식찌꺼기와 추출 액을 여과하여 여과 액을 4000Rpm으로 10분 동안 원심 분리한다1. Filter food debris and extracts and centrifuge the filtrate at 4000 Rpm for 10 minutes.

1. 4 원심 분리하여 얻어진 농축액으로 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태를 가공 제조한다.1. Process dried foods prepared by adding centrifuged centrifuged extracts and adding healthy food ingredients.

2. 분말을 사용한 제조 방법2. Manufacturing method using powder

2. 1 상기 약효가 있는 음식재료를 1종 또는 2종 이상을 청결하게 세척한다2. 1 Clean one or more of the above-mentioned food ingredients cleanly

2. 2 상기 청결하게 세척한 약효가 있는 음식재료를 그늘에서 건조한다.2. 2 Dry the above cleansed food ingredients in the shade.

2. 3 분쇄기로 잘고 균일하게 분쇄하여 분말로 한다.2. Cut into three grinders and grind them uniformly to powder.

2. 4 잘게 분쇄한 분말을 145~180℃ 온도에서 2~3분 동안 복는다.2. 4 Finely crush the powder for 2 to 3 minutes at 145 ~ 180 ℃ temperature.

2. 5 상기 2. 4 항의 약효가 있는 음식재료 분말로 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태를 가공 제조한다2. 5 Processed and manufactured Haitai with added medicinal food ingredients as medicinal food ingredients according to item 2.4 above.

본 발명은 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태는 해조류를 주원료로 하고, 이 해조류에 상기 발명이 이루고자 하는 기술적 과제에서 기술한 방식으로 만들어진 약효가 있는 음식재료을 소정 비율로 첨가하여 구성한다.The present invention is to add the medicinal food ingredients Haitai is composed of seaweeds as the main raw material, and to the seaweeds by adding a medicinal food ingredients made in the manner described in the technical problem to be achieved by the invention in a predetermined ratio.

또한, 본 발명의 다른 하나의 특징에 의한 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태는 해조류를 주원료로 하고, 이 해조류에 상기 발명이 이루고자 하는 기술적 과제에서 기술한 방식으로 만들어진 약효가 있는 음식재료 성분과 조미 기름 및 식염을 첨가하여 굽거나 복은 것으로 구성한다.In addition, the addition of a medicinal food ingredient according to another aspect of the present invention, Haitai is the main ingredient of seaweed, the medicinal food ingredient ingredients made in the manner described in the technical problem to be achieved by the present invention to the seaweed Roasted or cooked with the addition of seasoning oil and salt.

본 발명의 특징에 의한 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태 가공 제조방법Addition of medicinal food ingredients according to the characteristics of the present invention is a manufacturing method

1. 건 해태를 굽는 방법1. How to bake haetai

1. 1 채취된 해조류를 소정의 크기로 절단한다.1. 1 Cut the collected algae to a predetermined size.

1. 2 상기 절단된 해조류를 청결하게 세척한다.1.2 Clean the cut algae cleanly.

1. 3 상기 세척된 해조류를 장방형 틀과 발장에 초제한다.1.3 Ingest the washed algae in a rectangular frame and foot.

1. 4 상기 초제된 해조류를 탈수시킨다.1.4 Dehydrate the herbicides.

1. 5 상기 탈수된 해조류 위에 농축액 희석 혹은 분말인 약효가 있는 음식재료 성분을 분사시킨다.1.5 Inject the medicinal food ingredients, which are diluted or powdered concentrates, onto the dehydrated seaweeds.

1. 6 상기 약효가 있는 음식재료 성분이 분사된 해조류를 건조시킨다.1. 6 Dried seaweed sprayed with the above active ingredients.

1. 7 상기 건조된 해조류를 상기 장방형 틀과 발장에서 분리시켜 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태를 완성한다.1. 7 The dried seaweed is separated from the rectangular mold and the paw to complete the haetae with added medicinal ingredients.

1. 8 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태 제조방법은 상기 1. 4 항의 해조류를 건조 분리하여 해조류의 양면에 조미 기름을 도포한다.1. 8 Addition of medicinal food ingredients Haitai's manufacturing method is to separate the seaweeds of the above-mentioned 1.4 and dry seasoning and apply seasoning oil to both sides of the seaweed.

1. 9 상기 조미 기름이 도포 된 해조류 위에 약효가 있는 음식재료를 분말 혹은 농축액 회석을 식염과 혼합하여 살포한다.1. 9 Spread the medicinal ingredients on the seaweeds coated with seasoning oil by mixing the powder or the concentrate with salt.

1. 10 상기 약효가 있는 음식재료를 분말 혹은 농축액 회석을 식염이 살포된 해조류를 가열하여 굽는 단계로 구운 약효가 있는 음식재료성분을 조미 맛 김을 가공 제조하여 구운 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태를 완성한다.1. 10 The above-mentioned medicinal ingredients are powdered or concentrated lime, which is baked by heating the salt-sprayed algae, and the baked medicinal ingredients are processed by seasoning laver to add the medicated ingredients. Gun completes Haitai.

2. 건 해태를 복는 방법2. How to bless Haetae

2. 1 채취된 해조류를 소정의 크기로 절단하지 않는다.2. 1 Do not cut the collected algae into a predetermined size.

2. 2 상기 절단하지 않는 해조류를 정결하게 세척한다.2. 2 Clean the algae that are not cut.

2. 3 상기 세척된 해조류를 장방형 틀과 발장에 초제한다.2. 3 Wash the washed algae in a rectangular frame and foot.

2. 4 상기 초제된 해조류를 탈수시킨다.2. 4 Dehydrate the herbicides.

2. 5 상기 탈수된 해조류 위에 농축액 희석 혹은 분말인 약효가 있는 음식재료성분을 분사시킨다.2. 5 Spray the above-mentioned dehydrated seaweeds with the effective food ingredients, which are diluted or powdered concentrates.

2. 6 상기 약효가 있는 음식재료 성분이 분사된 해조류를 건조시킨다.2. 6 Dried seaweed sprayed with the above active ingredient.

2. 7 상기 건조된 해조류를 상기 장방형 틀과 발장에서 분리시켜 절단하지 않는 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태를 완성한다.2. 7 The dried seaweed is separated from the rectangular mold and the paw, and the addition of an effective food ingredient that does not cut completes the haetaetae.

2. 8 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태 제조방법은 상기 2. 4 항의 해조류를 건조 분리하여 해조류를 솥에 담아 복아서 약효가 있는 음식재료를 분말 혹은 농축액 회석과 식염, 조미기름을 혼합하여 살포하여 복은 약효가 있는 음식재료성분과 조미 맛 김을 가공 제조하여 복은 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태를 완성한다.2. 8 Addition of medicinal food ingredients Haitai's manufacturing method is to dry and separate the seaweeds of item 2. 4, put the algae in a pot, and bring the medicinal food ingredients into powder or concentrate lime and salt and seasoning oil. The bok is processed by manufacturing the food ingredients and seasoning laver, and the bok is added to the food ingredients to complete the Haitai.

상술한 바와 같이 본 발명은 신토불이 음식재료를 사용하여 약효가 있는 건 해태를 음용 하는 자의 면역체계를 활성화시킴은 물론, 체질 개선을 할 수 있고 항암효과를 가지는 건강식품 또는 건강 보조식품으로 누구나 미량의 약효가 있는 음식을 섭취하여 장기 복용시 질병을 예방하고 건강증진에 기여하는 효과가 있습니다. 뿐만 아니라 일본인은 한국산 건 해태를 크게 선호하므로 신토불이 약효가 있는 음식재료를 이용한 본 발명품인 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태를 일본 수출에도 크게 기여하는 효과가 있습니다.As described above, the present invention uses Shintobul food ingredients to activate the immune system of those who drink Haitai, as well as improve the constitution and health food or dietary supplements having anticancer effects, anyone with a small amount of Eating medicinal foods can help prevent illness and contribute to health improvement when taken for a long time. In addition, Japanese people greatly prefer Korean dried haetaetae, so the addition of medicinal medicinal food, which is the present invention using Shinto fire medicinal ingredients, contributes greatly to the export of Japan.

Claims (2)

상기 음식재료 원료인 가물치 가지 감 감자 결명자 고사리 고추 구기자 굴 귤 꿀 냉이 녹두 녹차 다시마 달걀 달래 닭 당 대추 더덕 도라지 도토리 둥글레 들깨 땅콩 마늘 매실 밀 멸치 모과 목이버섯 무 무화과 미꾸라지 미나리 미역 밤 배 보리 복숭아 부추 붕어 사과 산초 살구 새우 새우젓 생강 석류 소금 솔잎 송이버섯 수박 시금치 식초 쑥 쑥갓 알로에 양배추 양파 연근 영지 오이 오징어 옥수수 완두콩 요쿠르트 우렁 우엉 우유 유자 율무 은행 잉어 자두 자소 잣 재첩 전 죽순 참깨 참외 청어 치자 칡 케일 콩 콩나물 토란 토마토 톳 파래 팥 포도 표고버섯 해바라기씨 현미 호도 호박,등을 상기 기술한 농축액을 사용한 제조 방법과 분말을 사용한 제조 방법으로 음식재료 성분을 추출하여 상기 기술한 건 해태 가공 방법 중 2.건 해태를 복는 방법으로 제조하여, 일정량으로 포장하여 출하하는 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태식품 및 가공 제조방법.The raw materials of the raw material: Aubergine Eggplant Persimmon Potato Clarifier Fern Pepper Wolfberry Oyster Tangerine Honey Wasabi Mung bean Green tea Kelp Egg Soothing Chicken Tangled Jujube Duck Bellflower Acorn Rounded Perilla Peanut Garlic Plum Wheat Anchovy Chinese quince Mushroom White radish Fig Loach Loach Parsley Seaweed Chestnut Pear Barley Peach Sancho Apricots Shrimp Shrimp Ginger Pomegranate Salt Pine needles Pine mushroom Watermelon Spinach Vinegar Garland Wormwood Aloe Cabbage Onion Lotus Root Cucumber Squid Corn Peas Yogurt Burdock Burdock Milk Citron Yulmu Bank Carp Plum Plum Japanese Pine Nuts Sesame Seeds Sesame Melon Herring Gardenia 칡 Kale Bean Sprouts Red bean grape shiitake sunflower seeds Brown rice Hodo pumpkin, etc. The method of extracting the food ingredients by the method using the above-mentioned concentrate and the method using the powder described above. Prepared, dried by the addition of food ingredients in the drug packaging to shipment to neglect certain amount of food and processing method. 상기 음식재료 원료인 가물치 가지 감 감자 결명자 고사리 고추 구기자 굴 귤 꿀 냉이 녹두 녹차 다시마 달걀 달래 닭 당 대추 도라지 도토리 둥글레 들깨 땅콩 마늘 매실 밀 모과 무 무화과 미꾸라지 미나리 미역 밤 배 보리 복숭아 부추 붕어 사과 산초 살구 새우 새우젓 생강 석류 소금 송이버섯 수박 시금치 식초 쑥 쑥갓 알로에 양배추 양파 연근 영지 오이 오징어 옥수수 완두콩 요쿠르트 우렁 우엉 우유 유자 율무 은행 잉어 자두 자소 잣 재첩 전 죽순 참깨 참외 청어 치자 칡 케일 콩 콩나물 토란 토마토 톳 파래 팥 포도 해바라기씨 현미 호도 호박,등을 상기 기술한 농축액을 사용한 제조 방법과 분말을 사용한 제조 방법으로 음식재료 성분을 추출하여 상기 기술한 건 해태 가공 방법 중 1.건 해태를 굽는 방법으로 제조하여, 일정량으로 포장하여 출하하는 약효가 있는 음식재료를 첨가한 건 해태식품 및 가공 제조방법.The raw materials of the raw material Alimentia Eggplant Persimmon Potato Clarifier Fern Pepper Wolfberry Oyster Tangerine Honey Wasabi Green beans Green tea Kelp Egg Soothing Chicken Tangled Jujube Bellflower Acorn Rounded Perilla Peanut Garlic Plum Wheat Quince Radish Fig Loach Roasted Parsley Seaweed Chestnut Pear Barley Peaches Leek Guppy Apple Sancho Apricot Shrimp Shrimp Ginger Pomegranate Salt Matsutake Watermelon Spinach Vinegar Garland Wormwood Fresh Aloe Cabbage Onion Lotus Root Cucumber Squid Corn Peas Yogurt Burdock Burdock Milk Citron Yulmu Bank Carp Plum Plums Pine Nuts Spout Whole bamboo shoots Sesame seeds Herring Gardenia 칡 Kale Bean sprouts Taro Tomato 토마토 Green beans Red beans Grape Sunflower seeds Brown rice Extracted the food ingredients by the production method using the above-mentioned concentrate and powder method of Hodo amber, and the like described above. Haha Articles Haitai Food manufacturing and processing was added to the food material in the drug.
KR1020030026934A 2003-04-29 2003-04-29 Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver KR20040095909A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020030026934A KR20040095909A (en) 2003-04-29 2003-04-29 Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020030026934A KR20040095909A (en) 2003-04-29 2003-04-29 Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR20040095909A true KR20040095909A (en) 2004-11-16

Family

ID=37374726

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020030026934A KR20040095909A (en) 2003-04-29 2003-04-29 Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR20040095909A (en)

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100885885B1 (en) * 2007-05-29 2009-02-26 장영삼 Manufacturing method of health tea
KR101105860B1 (en) * 2009-01-09 2012-01-16 정읍시 Method for preparation of tenderizer of meat using chinese herb
KR101346788B1 (en) * 2012-10-24 2014-01-07 주식회사 에스지푸드 Laver ganggeong and manufacturing methods thereof
KR101353802B1 (en) * 2012-10-09 2014-01-22 유석련 Laver comprising schisandra chinensis seed oil and preparation method thereof
KR101371347B1 (en) * 2010-03-20 2014-03-06 정세헌 Funcitional food and method of Funcitional food
KR20220052606A (en) * 2020-10-21 2022-04-28 양기령 Bamboo salt Laver-bugak comprising Ginkgo and Bellflower and Manufacturing method of the same
CN115624148A (en) * 2022-10-25 2023-01-20 徐州工程学院 Sea sedge roll and preparation method thereof

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100885885B1 (en) * 2007-05-29 2009-02-26 장영삼 Manufacturing method of health tea
KR101105860B1 (en) * 2009-01-09 2012-01-16 정읍시 Method for preparation of tenderizer of meat using chinese herb
KR101371347B1 (en) * 2010-03-20 2014-03-06 정세헌 Funcitional food and method of Funcitional food
KR101353802B1 (en) * 2012-10-09 2014-01-22 유석련 Laver comprising schisandra chinensis seed oil and preparation method thereof
KR101346788B1 (en) * 2012-10-24 2014-01-07 주식회사 에스지푸드 Laver ganggeong and manufacturing methods thereof
KR20220052606A (en) * 2020-10-21 2022-04-28 양기령 Bamboo salt Laver-bugak comprising Ginkgo and Bellflower and Manufacturing method of the same
CN115624148A (en) * 2022-10-25 2023-01-20 徐州工程学院 Sea sedge roll and preparation method thereof

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Bakhru Foods that heal: The natural way to good health
KR100712658B1 (en) Herbal composition for treating cancer
KR100896902B1 (en) Producing method of improved soypaste and the improved soypaste produced by the same
Tarantul et al. Onion (lat. Állium cépa)
KR20100121035A (en) The way to make yaksun food, the food good for health
Kaaiakamanu et al. Hawaiian herbs of medicinal value
KR100879016B1 (en) Producing method of improved soy sauce and the improved soy sauce produced by the same
KR20130133946A (en) Soybean paste comprising herbal medicine and manufacturing method thereof
KR101148006B1 (en) Manufacturing Process of Ginseng Chicken Broth Including Trepang and Ginseng Chicken Broth Manufactured thereby
KR101955770B1 (en) a functional kimchi making method and the kimch using thereof
KR100896905B1 (en) Producing method of improved soybean paste and the improved soybean paste produced by the same
JP2018535673A (en) Lactic acid bacteria fermentation whole garlic manufacturing method
KR20040095909A (en) Dried laver food added and processed and manufactured method which is added to an effective ingredientin dried laver
KR101479228B1 (en) chicken soup
KR20130027108A (en) The manufacturing method of yakseon gruel mainly containing cattle&#39;s rumen and glutinous rice
KR101164052B1 (en) Composite Yacon &amp; Fucoidan Seaweed Salt With a Component Including Black Garlic Green Tea bag
KR20170099427A (en) Method for health food using turmeric, rice bran
Eliseeva et al. Wormwood (lat. Artemísia)
CN104381520A (en) Cortex eucommiae tea beverage and preparation method thereof
Heinerman Heinerman's New Encyclopedia of Fruits & Vegetables: Revised & Expanded
Arya Food is your Medicine
Aziz et al. Fruit & vegetable juice therapy
KR20140104313A (en) Use of Cucumisone and Uffi, etc. Unveiled Until the fusion element to get herbal water and chewing jelly and jelly Ice cream Drink two pills Manufacturing method
KR102141507B1 (en) Manufacturing method of mara-jerky
Bansal Healing Power of Foods

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E601 Decision to refuse application