KR102226765B1 - System and method for providing service for translating video subtitles - Google Patents
System and method for providing service for translating video subtitles Download PDFInfo
- Publication number
- KR102226765B1 KR102226765B1 KR1020180067943A KR20180067943A KR102226765B1 KR 102226765 B1 KR102226765 B1 KR 102226765B1 KR 1020180067943 A KR1020180067943 A KR 1020180067943A KR 20180067943 A KR20180067943 A KR 20180067943A KR 102226765 B1 KR102226765 B1 KR 102226765B1
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- translation
- video
- subtitle
- applicant
- delete delete
- Prior art date
Links
- 238000000034 method Methods 0.000 title description 18
- 238000013519 translation Methods 0.000 claims abstract description 442
- 230000001939 inductive effect Effects 0.000 abstract description 3
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 408
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 4
- 238000012986 modification Methods 0.000 description 4
- 230000004048 modification Effects 0.000 description 4
- 230000007115 recruitment Effects 0.000 description 3
- 230000003542 behavioural effect Effects 0.000 description 1
- 230000007423 decrease Effects 0.000 description 1
- 238000011161 development Methods 0.000 description 1
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 1
- 230000001737 promoting effect Effects 0.000 description 1
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06Q—INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- G06Q50/00—Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
- G06Q50/10—Services
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/70—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of video data
- G06F16/78—Retrieval characterised by using metadata, e.g. metadata not derived from the content or metadata generated manually
- G06F16/783—Retrieval characterised by using metadata, e.g. metadata not derived from the content or metadata generated manually using metadata automatically derived from the content
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06Q—INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- G06Q30/00—Commerce
- G06Q30/02—Marketing; Price estimation or determination; Fundraising
- G06Q30/0207—Discounts or incentives, e.g. coupons or rebates
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Business, Economics & Management (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Strategic Management (AREA)
- Tourism & Hospitality (AREA)
- General Business, Economics & Management (AREA)
- Marketing (AREA)
- Library & Information Science (AREA)
- Accounting & Taxation (AREA)
- Development Economics (AREA)
- Economics (AREA)
- Finance (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- Game Theory and Decision Science (AREA)
- Entrepreneurship & Innovation (AREA)
- Databases & Information Systems (AREA)
- Data Mining & Analysis (AREA)
- Multimedia (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Human Resources & Organizations (AREA)
- Primary Health Care (AREA)
- Machine Translation (AREA)
- Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)
Abstract
본 발명은 번역 서비스 제공자(플랫폼)가 다수의 번역 신청자를 모집하여 한 명 이상의 번역자에게 번역 프로젝트를 진행하되, 번역이 완료된 콘텐츠에 대하여 일반 시청자는 일정 금액을 지불하여 시청할 수 있고, 번역 신청자는 무료로 시청할 수 있도록 하되, 일반 시청자보다 시청 비용이 저렴하게 함으로써 번역 신청을 유도할 수 있는 것이다.In the present invention, a translation service provider (platform) recruits a plurality of translation applicants and conducts a translation project to one or more translators, but general viewers can pay a certain amount to watch the translated content, and the translation applicant is free of charge. It can be viewed as a video viewer, but the cost of viewing is lower than that of general viewers, thereby inducing translation applications.
Description
본 발명은 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 방법 및 그 시스템에 대한 것으로, 더욱 상세하게는, 번역 서비스 제공자(플랫폼)가 번역 신청자에게 일정 비율의 번역비를 지불하도록 하여 다수의 번역 신청자를 모집하고, 전체 비용 이상의 번역비가 모이면 한 명 이상의 번역자에게 번역비를 지급하여 번역 프로젝트를 진행하되, 번역이 완료된 콘텐츠에 대하여 일반 시청자는 일정 금액을 지불하여 시청할 수 있고, 번역 신청자는 무료로 시청할 수 있도록 하되, 일반 시청자보다 시청 비용이 저렴하게 함으로써 번역 신청을 유도할 수 있는 온라인 스트리밍 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 시스템 및 그 방법에 관한 것이다.The present invention relates to a method and a system for providing a video subtitle translation service, and more specifically, a translation service provider (platform) recruits a plurality of translation applicants by allowing a translation service provider (platform) to pay a certain ratio of translation fees to the translation applicant, If more than the total cost of translation is collected, the translation project is provided by paying the translation fee to one or more translators, but general viewers can pay a certain amount to watch the translated content, and translation applicants can watch it for free. , The present invention relates to a system and method for providing an online streaming video subtitle translation service capable of inducing a translation application by making the viewing cost lower than that of general viewers.
최근 들어 네트워크(인터넷 망) 및 전자 기술을 발전으로 네트워크에 가입하는 가입자들이 폭발적으로 증가하고 있으며, 이에 따라 네트워크를 통해 제공되는 서비스의 종류 역시 다양해지고 있다.Recently, with the development of networks (internet networks) and electronic technologies, the number of subscribers who subscribe to the network is increasing explosively, and accordingly, the types of services provided through the network are also diversifying.
일반적인 네트워크 서비스는 포탈 사이트를 통한 검색 서비스, 블로그 서비스, 메일 서비스 등이 있으며, 오늘날 가입자들이 제공되는 정보를 이용하는 수동적인 입장에 그치지 않고, 능동적으로 컨텐츠를 제작하는 동영상에 대한 관심이 증가하고 있다.Typical network services include a search service through a portal site, a blog service, and a mail service. Today, interest in moving images that actively produces content is increasing, not just passively using information provided by subscribers.
동영상은 네트워크 상에서 가입자들간의 새로운 문화로 자리매김하여 많은 가입자들이 네트워크의 포탈 사이트를 통해 동영상을 이용하거나, 동영상을 자체 제작하여 다른 가입자들에게 제공하고 있으며, 가입자 입장에서 컨텐츠의 재창조 또는 재해석 등과 같은 측면에서 긍정적인 역할을 하고 있다.Video has established itself as a new culture among subscribers on the network, so many subscribers use the video through the portal site of the network, or make the video themselves and provide it to other subscribers. It is playing a positive role in the same aspect.
이러한, 동영상은 네트워크 상으로 제공되기 때문에 지역적 구분없이 모든 가입자들이 제공받을 수 있다는 장점을 가지는데 반해, 제작되는 동영상의 언어가 각 국가 또는 사용 언어별 지역에 따라 상이하기 때문에 외국어 번역 능력에 따라 가입자들이 사용할 수 있는 동영상이 제한적이 될 수 밖에 없는 현실이다.Since these videos are provided on a network, they have the advantage that all subscribers can receive them regardless of region. However, since the language of the video produced is different depending on each country or region for each language used, subscribers depending on their ability to translate foreign languages The reality is that the videos that people can use are inevitably limited.
예를 들어, 국내(한글 언어권) 가입자가 영어권 국가의 가입자가 자체 제작한 동영상을 이용하고자 하는 경우, 영어권 가입자는 영어를 기반으로 동영상을 제작하기 때문에 국내 가입자가 영어 번역 능력이 떨어지면, 영어권 동영상을 적절하게 이용하지 못하게 된다. 즉, 영어권 가입자는 음성, 자막 및 주위 정보들이 모두 영어로 구현되는 영어권 동영상을 제작할 것이므로, 국내 가입자는 영어 번역 능력에 따라 영어권 동영상의 이용이 제한된다.For example, if a domestic (Korean language) subscriber wants to use a video created by a subscriber in an English-speaking country, the English-speaking subscriber creates a video based on English. It will not be used properly. That is, since an English-speaking subscriber will produce an English-speaking video in which all voices, subtitles, and surrounding information are implemented in English, domestic subscribers are restricted from using English-speaking videos according to their English translation ability.
따라서, 국내 가입자가 영어권 동영상을 검색하고, 포탈 사이트의 게시판을 통해 해당 영어권 동영상에 대한 자막 내용 또는 번역을 영어 번역 능력이 좋은 다른 가입자에게 문의하고, 다른 가입자로부터 검색한 영어권 동영상에 대한 내용 및 번역 내용을 게시판의 질의 사항에 대한 답변으로 제공받는 방식을 고려할 수 있으나, 이는 영어권 동영상을 검색한 국내 가입자가 별도의 질의 과정을 통해 영어권 동영상에 대한 질의하고, 다른 가입자가 영어권 동영상에 대한 답변을 할 때까지 많은 시간이 소모될 것이므로, 영어권 동영상에 대한 관심이 저하되거나, 긴급하게 영어권 동영상을 이용해야 하는 경우에는 다른 대처 방법이 없게 된다.Therefore, domestic subscribers search for English-speaking videos, contact other subscribers with good English translation skills for subtitles or translations for the English-speaking videos through the bulletin board of the portal site, and content and translations for English-speaking videos searched by other subscribers. It is possible to consider a method of receiving the content as an answer to a questionnaire on the bulletin board, but this is because a domestic subscriber who has searched for an English-speaking video can inquire about the English-speaking video through a separate inquiry process, and other subscribers can answer the English-speaking video. Since a lot of time will be consumed, there is no other countermeasure when interest in English-speaking videos decreases or when you urgently need to use English-speaking videos.
또한, 국내 가입자가 다른 언어권에서 제작된 동영상을 검색하는 방식 역시 국내 가입자의 언어 능력에 따라 제한되는 문제가 있다In addition, there is a problem in that the method for domestic subscribers to search for videos produced in other language regions is also limited by the language ability of the domestic subscribers.
그러므로, 다른 언어권으로 제작된 동영상을 실시간으로 검색할 수 있으며, 다른 언어권으로 제작된 동영상의 자막 내용에 대한 번역 및 편집하여 가입자에게 제공할 수 있는 방안이 제시되어야 한다.Therefore, it is necessary to provide a way to search for a video produced in a different language region in real time, and provide it to subscribers by translating and editing the content of a subtitle of a video produced in another language region.
본 발명은 상술한 문제를 해소하기 위한 것으로, 본 발명은 번역 서비스 제공자(플랫폼)가 다수의 번역 신청자를 모집하여 한 명 이상의 번역자에게 번역 프로젝트를 진행하되, 번역이 완료된 콘텐츠에 대하여 일반 시청자는 일정 금액을 지불하여 시청할 수 있고, 번역 신청자는 무료로 시청할 수 있도록 하되, 일반 시청자보다 시청 비용이 저렴하게 함으로써 번역 신청을 유도할 수 있는 온라인 스트리밍 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 시스템 및 그 방법을 제공하는 데 그 목적이 있다.The present invention is to solve the above-described problem, and in the present invention, a translation service provider (platform) recruits a plurality of translation applicants and proceeds with a translation project to one or more translators. Provides a system and method for providing an online streaming video subtitle translation service that can induce translation applications by paying an amount to watch and allowing translation applicants to watch for free, but at a lower cost than general viewers. Having that purpose.
본 발명의 일 측면에 따른 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 시스템은, 번역 신청자, 번역자 또는 일반 시청자가 네트워크에 접속 가능하도록 하는 적어도 하나 이상의 단말기와, 다수의 번역 신청자를 모집하여 상기 번역 신청자로부터 입력되는 번역 신청 정보를 기반으로 상기 번역자에게 동영상 자막에 대한 번역을 요청하고, 상기 번역자로부터 입력되는 자막 번역 내용을 상기 동영상에 부가하여 번역 동영상을 상기 번역 신청자 및 일반 시청자에게 제공하고, 상기 번역 신청자 및 일반 시청자의 검색 요청에 부합하는 상기 동영상 자막 번역 영상을 검색하여 제공하는 번역 서비스 제공 서버를 포함하는 것을 특징으로 한다. A system for providing a video subtitle translation service according to an aspect of the present invention includes at least one terminal allowing a translation applicant, a translator, or a general viewer to access a network, and a plurality of translation applicants to be input from the translation applicant. Based on the translation request information, request the translator to translate the video subtitle, add the content of the subtitle translation input from the translator to the video, and provide the translated video to the translation applicant and general viewers, and the translation applicant and the general audience It characterized in that it comprises a translation service providing server for searching and providing the video caption translation video corresponding to the search request of the viewer.
상기 번역 서비스 제공 서버는 번역 신청자에게 일정 비율의 번역비를 지불하도록 하여 동영상 자막 번역 서비스를 원하는 번역 신청자를 모집하는 것을 특징으로 한다.The translation service providing server is characterized in that it recruits translation applicants who want a video subtitle translation service by paying a certain percentage of the translation fee to the translation applicant.
상기 번역 서비스 제공 서버는 번역 완료된 콘텐츠에 대하여 일반 시청자에게는 일정 금액을 지불하여 시청하도록 하고, 번역 신청자에게는 무료로 시청하도록 하는 것을 특징으로 한다. The translation service providing server is characterized in that the translated content is viewed by paying a certain amount to the general viewer and free of charge to the translation applicant.
상기 번역 서비스 제공 서버는 2인 이상이 분담하여 번역하는 경우에, 1명의 번역 프로젝트 담당자가 지정되며, 상기 번역 프로젝트 담당자는 나머지 번역자들보다 더 높은 요율의 번역료를 지급받는 것을 특징으로 한다.The translation service providing server is characterized in that when two or more people share the translation, one person in charge of the translation project is designated, and the translation project person in charge receives a higher rate of translation than the rest of the translators.
상기 번역 서비스 제공 서버는, 상기 번역 신청자로부터 동영상 자막의 식별 정보, 제작된 제1 언어권 또는 번역 신청하는 제2 언어권 중 적어도 하나 이상의 정보를 포함하는 상기 번역 신청 정보를 입력받고, 상기 번역자 별 개인 정보, 번역 가능 정보 또는 번역 능력 점수 중 하나 이상을 포함하는 번역자 리스트를 관리하는 것을 특징으로 한다.The translation service providing server receives the translation application information including at least one of identification information of a video subtitle, a produced first language region, or a second language region for translation application from the translation applicant, and personal information for each translator. , And managing a list of translators including at least one of translation available information or translation ability score.
상기 번역 서비스 제공 서버는, 상기 각 번역자가 번역한 번역 동영상 자막에 대한 상기 서비스 이용자들의 선호도, 번역 횟수, 번역 기간, 인기 게시물 선정 이력 또는 번역 만족도 중 하나 이상의 정보를 기반으로 상기 번역 능력 점수를 책정하는 것을 특징으로 한다.The translation service providing server calculates the translation ability score based on one or more of the service users' preference for the translated video subtitles translated by the respective translators, the number of translations, the translation period, the selection history of popular posts, or the translation satisfaction level. Characterized in that.
상기 번역 서비스 제공 서버는, 상기 번역 신청자로부터 번역 신청이 있으면, 게시판으로 상기 번역 신청 정보를 게시하면서 상기 번역자 리스트에서 번역 능력 점수가 높으면서 번역 신청 정보에 포함되는 제1 언어권에서 제2 언어권으로 번역 가능한 번역자를 검색하여 번역을 신청하는 것을 특징으로 한다.The translation service providing server, when there is a translation request from the translation applicant, is capable of translating from a first language region included in the translation application information to a second language region while posting the translation application information on a bulletin board and having a high translation ability score in the translator list. Characterized in that the translation is requested by searching for a translator.
상기 번역 서비스 제공 서버는, 상기 번역 신청자, 번역자 또는 일반 시청자 중 하나에 속하는 가입자 별 열람 이력, 번역 이력 또는 접속 이력 중 적어도 하나 이상의 이력 정보를 관리하고, 상기 동영상에 상기 번역 정보를 텍스트 기반으로 부가하여 상기 번역 동영상을 생성하며, 상기 동영상의 재생 시간을 조회하고, 번역 내용의 표시 범위와, 번역 내용의 시작 및 종료 시간을 기반으로 상기 동영상에 상기 자막 번역 내용을 부가하는 것을 특징으로 한다.The translation service providing server manages at least one of a browsing history, translation history, or access history for each subscriber belonging to one of the translation applicant, translator, or general viewer, and adds the translation information to the video based on text Thus, the translated video is generated, the playback time of the video is inquired, and the subtitle translation content is added to the video based on a display range of the translated content and a start and end time of the translated content.
상기 번역 서비스 제공 서버는, 상기 일반 시청자로부터 입력되는 입력하는 키워드와 일치하는 내용 또는 자막 번역 내용이 포함되는 상기 동영상 및 자막 번역 동영상을 검색하여 제공하는 것을 특징으로 한다The translation service providing server is characterized by searching for and providing the video and the subtitle translation video including content matching an input keyword input from the general viewer or a subtitle translation content.
한편, 본 발명의 다른 측면에 따른 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 서버는, 번역 신청자에게 일정 비율의 번역비를 지불하도록 하여 동영상 자막 번역 서비스를 원하는 번역 신청자를 모집하는 번역 신청자 모집부와, 번역 신청자, 번역자 또는 일반 시청자 별 개인 정보, 인증 정보 및 번역자 리스트를 관리하는 가입자 관리부와, 상기 번역 신청자로부터 번역 신청 정보가 입력되면, 해당 동영상 자막 번역에 적합한 번역자를 검색 지정하여 상기 번역자에게 해당 동영상에 대한 번역을 신청하는 번역 신청부와, 지정된 번역자에게 일정한 번역비를 지급하는 번역비 지급부와, 상기 번역자로부터 번역 정보가 입력되면, 해당 동영상에 자막 번역 정보를 부가하는 동영상 편집부와, 상기 동영상, 자막 번역 동영상 또는 자막 번역 내용을 상기 서비스 이용자들의 추천 정도, 열람 횟수, 언어권, 카테고리 또는 번역자 중 하나 이상의 조건으로 구분 관리하는 동영상 관리부와, 상기 자막 번역 동영상을 상기 번역 신청자 및 일반 시청자에게 제공하고, 상기 일반 시청자가 입력하는 키워드에 부합되는 상기 동영상, 자막 번역 동영상 또는 자막 번역 내용을 제공하는 동영상 제공부와, 상기 동영상, 자막 번역 동영상, 자막 번역 내용 또는 번역 신청 정보를 저장하는 데이터 베이스를 포함하는 것을 특징으로 한다.On the other hand, a server providing a video subtitle translation service according to another aspect of the present invention includes a translation applicant recruiting unit that recruits translation applicants who want the video subtitle translation service by paying a certain percentage of the translation fee to the translation applicant, and a translation applicant. , A subscriber management unit that manages personal information, authentication information, and translator list for each translator or general viewer, and when translation application information is input from the translation applicant, search and designate a translator suitable for the corresponding video subtitle translation to the translator for the corresponding video. A translation application unit that applies for translation, a translation fee payment unit that pays a certain translation fee to a designated translator, a video editing unit that adds subtitle translation information to the video when translation information is input from the translator, and the video and subtitles A video management unit that divides and manages the translated video or subtitle translation content according to one or more conditions among the service users' recommendation degree, number of views, language region, category, or translator, and provides the subtitle translation video to the translation applicant and general viewer, and the Including a video providing unit that provides the video, subtitle translation video, or subtitle translation content corresponding to a keyword input by a general viewer, and a database storing the video, subtitle translation video, subtitle translation content, or translation request information. It is characterized.
상기 가입자 관리부는, 번역자 별 개인 정보, 번역 가능 정보 또는 각 번역자가 번역한 자막 번역 동영상에 대한 일반 시청자들의 선호도, 번역 횟수, 번역 기간, 인기 게시물 선정 이력 또는 번역 만족도 중 하나 이상의 정보를 기반으로 책정되는 번역 능력 점수를 관리하고, 가입자 별 열람 이력, 번역 이력 또는 접속 이력 중 하나 이상의 이력 정보를 관리하는 것을 특징으로 한다.The subscriber management unit sets based on one or more of personal information for each translator, translation available information, or general viewers' preference for the subtitle translation video translated by each translator, the number of translations, the translation period, the selection history of popular posts, or the translation satisfaction. It is characterized in that it manages the translation ability score, and manages one or more history information of a browsing history, translation history, or access history for each subscriber.
상기 번역 신청부는, 상기 데이터 베이스에 번역 신청 정보를 저장하면서 게시판에 번역 신청 정보를 게시하고, 상기 번역자 리스트에서 번역 능력 정수가 높으면서 번역 신청 정보에 포함되는 제1 언어권에서 제2 언어권으로 번역 가능한 번역자를 검색하여, 이-메일 또는 단문 메시지(SMS: short message service)를 통해 상기 동영상에 대한 자막 번역을 신청하는 것을 특징으로 한다.The translation application unit may post translation application information on a bulletin board while storing translation application information in the database, and a translator capable of translating from a first language region included in the translation application information to a second language region while having a high translation ability constant in the translator list. By searching for, it is characterized in that the request for a subtitle translation for the video through e-mail or short message service (SMS).
또한, 동영상 제공부는, 상기 일반 시청자가 초기 접속하면, 초기 화면을 통해 일반 시청자들의 추천 정도, 열람 횟수, 언어권, 카테고리 또는 번역자 중 하나 이상의 구분 조건으로 인기도가 높은 동영상 및 자막 번역 동영상 리스트를 제공하는 것을 특징으로 한다.In addition, when the general viewer initially accesses, the video provider provides a list of highly popular videos and subtitle translation videos based on one or more classification conditions among general viewers' recommendation degree, number of views, language region, category, or translator through the initial screen. It is characterized by that.
동영상 제공부는, 상기 일반 시청자가 입력하는 키워드와 일치하는 번역 내용을 가지는 자막 번역 동영상을 검색하는 것을 특징으로 한다.The video providing unit is characterized in that it searches for a subtitle translated video having a translation content matching a keyword input by the general viewer.
또 한편, 본 발명의 또 다른 측면에 따른 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 방법은, 동영상 자막 번역 서비스를 원하는 번역 신청자를 모집하는 단계와, 번역 신청자, 번역자 또는 일반 시청자 별 개인 정보, 인증 정보 및 번역자 리스트를 관리하는 단계와, 상기 번역 신청자로부터 번역 신청 정보가 입력되면, 번역자를 선택해서 상기 번역자에게 해당 동영상에 대한 자막 번역을 신청하는 단계와, 상기 번역자로부터 번역 정보가 입력되면, 해당 동영상에 자막 번역 정보를 부가하는 단계와, 상기 번역 정보가 부가되는 자막 번역 동영상을 해당 번역 신청자 및 일반 시청자에게 제공하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 한다.On the other hand, a method of providing a video subtitle translation service according to another aspect of the present invention includes the steps of recruiting a translation applicant who wants a video subtitle translation service, and personal information, authentication information and translator for each translation applicant, translator, or general viewer. Managing a list; selecting a translator and requesting a subtitle translation for the video from the translator when the translation request information is inputted from the translator; and when the translation information is input from the translator, subtitles on the corresponding video And adding translation information, and providing a subtitle translation video to which the translation information is added to a corresponding translation applicant and a general viewer.
상기 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 방법은, 동영상 자막 번역 서비스를 원하는 번역 신청자를 모집하는 단계에서, 번역 신청자에게 일정 비율의 번역비를 지불하도록 하여 번역 신청자들을 모집하는 것을 특징으로 한다.The method of providing the video subtitle translation service is characterized in that, in the step of recruiting translation applicants who want the video subtitle translation service, translation applicants are recruited by paying a certain percentage of the translation fee to the translation applicant.
상기 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 방법은, 번역 완료된 콘텐츠에 대하여 일반 시청자는 일정 금액을 지불하여 시청하고, 번역 신청자는 무료로 시청하도록 하는 것을 특징으로 한다.The method of providing the video subtitle translation service is characterized in that a general viewer pays a certain amount of content to watch the translated content, and a translation applicant watches it for free.
상기 번역 서비스 제공 서버는 2인 이상이 분담하여 번역하는 경우에, 1명의 번역 프로젝트 담당자가 지정되며, 상기 번역 프로젝트 담당자는 나머지 번역자들보다 더 높은 요율의 번역료를 지급받는 것을 특징으로 한다.The translation service providing server is characterized in that when two or more people share the translation, one person in charge of the translation project is designated, and the translation project person in charge receives a higher rate of translation than the rest of the translators.
본 발명은 번역 서비스 제공자(플랫폼)가 다수의 번역 신청자를 모집하여 한 명 이상의 번역자에게 번역 프로젝트를 진행하되, 번역이 완료된 콘텐츠에 대하여 일반 시청자는 일정 금액을 지불하여 시청할 수 있고, 번역 신청자(초기 번역 신청 및 비용 지불자)가 번역 완료된 콘텐츠의 이용시 일반 시청자보다 저렴한 비용으로 이용할 수 있도록 함으로써 번역 참여를 유도할 수 있다.In the present invention, a translation service provider (platform) recruits a plurality of translation applicants and conducts a translation project to one or more translators, but general viewers can pay a certain amount to watch the translated content, and the translation applicant (initial Translation application and fee payers) can induce participation in translation by allowing them to use the translated content at a lower cost than normal viewers.
또한, 본 발명은 네트워크 상으로 제공되는 동영상 중 번역 서비스 이용자가 요청하는 동영상의 자막 내용을 번역하여 빠른 시간 내에 제공할 수 있으며, 많은 번역자 중 번역 능력 점수가 높은 번역자에게 번역을 요청할 수 있다.In addition, the present invention can translate the caption content of a video requested by a translation service user among videos provided over a network and provide it in a short time, and can request a translation from a translator with a high translation ability score among many translators.
그리고, 본 발명은 다른 언어권으로 제작된 동영상에 대한 자막 내용을 번역하여 데이터 베이스를 구축하여, 번역 서비스 이용자들이 실시간으로 다른 언어권의 동영상을 검색하여 제공받을 수 있도록 하고, 번역 서비스 이용자가 번역된 내용을 기반으로 키워드를 통해 동영상을 검색할 수 있도록 하여, 필요에 따른 동영상을 보다 손쉽게 검색할 수 있다.In addition, the present invention builds a database by translating the content of subtitles for videos produced in different languages, so that translation service users can search and receive videos in other languages in real time, and the translation service users By allowing you to search for videos through keywords based on, you can more easily search for videos according to your needs.
도 1은 본 발명에 따른 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 시스템을 설명하기 위한 블록도이다.
도 2는 본 발명에 따른 번역 서비스 제공 서버를 설명하기 위한 블록도이다.
도 3은 본 발명에 따른 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 방법을 설명하기 위한 플로우 챠트이다.1 is a block diagram illustrating a system for providing a video caption translation service according to the present invention.
2 is a block diagram illustrating a translation service providing server according to the present invention.
3 is a flowchart illustrating a method of providing a video caption translation service according to the present invention.
이하 본 발명의 상세한 설명에서는 설명의 편의상 네트워크에 접속하는 가입자(번역 신청자, 번역자 및 일반 시청자)의 행위 방식으로 설명하나, 가입자가 네트워크 접속 가능 단말(예를 들어, 개인용 컴퓨터, 노트북 등)을 이용하여 정보를 입력 및 동영상을 제공받는다.Hereinafter, in the detailed description of the present invention, for convenience of explanation, a subscriber (translation applicant, translator, and general viewer) who accesses the network is described as a behavioral method, but the subscriber uses a network-accessible terminal (for example, a personal computer, a laptop, etc.). To enter information and receive a video.
도 1은 본 발명에 따른 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 시스템을 설명하기 위한 블록 도면이다.1 is a block diagram illustrating a system for providing a video caption translation service according to the present invention.
도 1을 참조하면, 다수의 가입자(100)가 네트워크(예를 들어 유/무선 인터넷 망)(200)를 통해 다수의 가입자(100)가 서비스 제공 서버(300) 및 포탈 사이트 서버(400)에 접속하며, 가입자(100)는 소유하는 네트워크 접속 가능 단말을 통해 서비스 제공 서버(300) 및 포탈 사이트 서버(400)에 접속할 수 있다.Referring to FIG. 1, a plurality of subscribers 100 connect to a
포탈 사이트 서버(400)는 가입자(100)들이 제작되는 동영상을 등록하고, 다른 가입자(100)들이 등록한 동영상을 검색하여 제공받을 수 있도록 하는 포탈 사이트를 운영하며, 네트워크(200) 상에 존재하는 다른 서버(미도시)와 연동하여 가입자(100)가 요청하는 조건에 부합되는 동영상을 검색하여 제공한다.The
번역 서비스 제공 서버(300)는 동영상 자막 번역 서비스를 제공하며, 포털 사이트 서버(400)와 연동하거나, 포털 사이트 서버의 운용자가 번역 서비스 제공 서버(300)를 같이 운용할 수도 있다.The translation
여기서, 번역 신청자(100a)는 포털 사이트 또는 기타 방식으로 검색되는 동영상에 대한 자막 번역 신청을 실시하는 가입자(100)이고, 번역자(100b)는 번역을 요청되는 동영상의 자막 내용을 번역하는 가입자(100)이고, 일반 시청자(100c)는 번역 서비스 제공 서버(300)에 접속하여, 기등록된 자막 번역 동영상을 검색하여 사용하는 가입자(100)에 해당될 수 있다.Here, the
그리고, 번역 신청자(100a)는 동영상 자막 번역 서비스를 받기 위해서 번역비를 번역 서비스 제공 서버(300)에 제공해야 한다.In addition, the
이때, 1명의 번역 신청자(100a)가 번역비 전부를 지불하는 것이 아니라, 번역비 전체 비용의 1/n (n은 번역 신청자 수)만 지불한다. At this time, not one
그러므로, 동영상 1편의 자막 번역을 만들기 위해서는 이 동영상의 번역비를 충족시키는 다수의 번역 신청자(100a)가 모여야 한다. Therefore, in order to make a subtitle translation of one video, a plurality of
만일, 이 조건의 충족되지 않는 경우, 번역 신청자(100a)의 번역비는 처리되지 않는다. 따라서, 충분한 수의 번역 신청자(100a)가 번역 신청을 한 경우에는 번역이 이루어진다. 더 많은 번역 신청자(100a)가 신청하는 경우, 1/n (n은 번역 신청자 수)로 지불하기 때문에 번역 신청비가 더 줄어들 수 있다.If this condition is not satisfied, the translation fee of the
한편, 번역 서비스 제공 서버(300)는 번역 신청자(100a)로부터 번역이 요청되면 즉, 번역 신청자(100a)로부터 동영상 및 자막 번역 요청 정보가 입력되면, 해당 동영상에 대한 번역 요청 정보를 게시판에 게재하면서 번역자(100b)에게 번역을 의뢰한다.On the other hand, when the translation
이때, 번역 의뢰 정보는 선택되는 동영상에 대한 식별 정보(예를 들어, url(uniform resource locator) 등), 제작된 제1 언어권 정보 및 번역을 의뢰하는 제2 언어권 정보가 포함된다.In this case, the translation request information includes identification information for the selected video (eg, uniform resource locator (url), etc.), information about the produced first language region, and information about the second language region requesting translation.
그리고, 번역 서비스 제공 서버(300)는 동영상에 대한 자막 번역 작업이 가능한 번역자 리스트를 관리하며, 번역 신청자(100a)로부터 번역 요청 정보가 입력되면, 게시판에 번역 요청 정보를 게시하여, 번역 가능한 번역자(100b)가 확인할 수 있도록 함과 동시에 제1 언어권 및 제2 언어권을 기반으로 번역 작업이 가능한 번역자(100b)를 검색하여 이-메일 또는 단문 메시지(SMS : short message service)를 통해 번역자(100b)에게 동영상에 대한 번역 요청이 있음을 알린다.In addition, the translation
이때, 번역 서비스 제공 서버(300)는 번역자 리스트를 번역자(100b)별 개인 정보(예를 들어, 핸드폰 번호), 번역 가능한 번역 가능 정보(예를 들어, 영어->국어, 독일어->국어, 국어->영어 등)로 관리할 수 있으며, 각 번역자(100b)별 번역 능력 점수(예를 들어, 상/중/하 또는 수치화된 점수)를 관리하여, 번역 요청이 있으면, 번역 능력이 좋으면서 번역 가능한 번역자(100b)를 검색하는 것이 바람직하다.At this time, the translation
여기서 번역 능력 점수는 번역자(100b)별 번역 기간, 이후 해당 번역 동영상을 이용한 가입자(100)들의 평점을 기준으로 책정할 수 있다.Here, the translation ability score may be determined based on the translation period for each
그리고, 번역 서비스 제공 서버(300)는 번역 신청자(100a)를 통해 모인 번역비를 다수의 번역자(100b)에게 제공한다. 이때, 짧은 동영상의 경우에는 1 명의 번역자(100b)가 전담할 수도 있고, 그보다 긴 동영상은 2인 이상의 번역자(100b)가 분담하여 번역하게 된다.In addition, the translation
만일, 2인 이상이 분담하여 번역하는 경우, 1명의 대표 번역자, 즉 번역 프로젝트 담당자가 지정되며, 번역 프로젝트 담당자는 나머지 번역자들보다 더 높은 요율의 번역료를 지급받는다.If two or more people share the translation, one representative translator, that is, the person in charge of the translation project, is designated, and the person in charge of the translation project receives a higher rate of translation than the rest of the translators.
번역자(100b)는 번역 서비스 제공 서버(300)에서 운용하는 게시판을 확인하거나, 별도로 번역 요청을 수신하면, 번역 요청 정보를 확인하고, 해당 동영상 자막에 대한 내용을 번역하여 번역 내용을 번역 서비스 제공 서버(300)에 입력한다.The
번역 서비스 제공 서버(300)는 번역자(100b)로부터 번역 정보가 입력되면, 해당 동영상에 번역 정보를 부가하여 데이터 베이스를 구축하고, 번역 신청자(100a)에게 제공한다.When translation information is input from the
이때, 번역 서비스 제공 서버(300)는 동영상에 번역 내용을 동기화하여 부가할 수 있으며, 예를 들어, 동영상에 번역 내용을 텍스트 방식으로 자막 처리할 수 있으며, 동영상의 재생 시간(프레임)을 조회하여, 번역 내용의 표시 범위와, 표시 시작 및 종료 시간을 기반으로 동영상에 텍스트 방식의 번역 정보를 부가할 수 있다.At this time, the translation
그리고, 번역 서비스 제공 서버(300)는 자막 번역이 요청된 동영상 및 자막 번역 정보가 포함된 번역 동영상을 데이터 베이스(미도시, 도 2의 380 참조)에 구축하여, 일반 시청자(100c)가 요청하는 조건에 부합되는 동영상 또는 자막 번역 동영상을 검색하여 제공한다.In addition, the translation
이때, 일반 시청자(100c)는 텍스트를 기반으로 조건 검색을 요청할 수 있으며, 서비스 제공 서버(300)는 동영상 또는 자막 번역 동영상에 일반 시청자(100c)가 요청하는 조건에 부합되는지 여부를 조회한다. 특히, 일반 시청자(100c)는 자막 번역이 완료된 동영상을 시청하는 경우, 특정 금액을 지불해야만 동영상을 볼 수 있다. At this time, the
그리고, 번역 신청자(100a)는 본인이 번역을 신청한 동영상에 한하여 무료로 동영상을 볼 수 있다. 1/n (n은 번역 신청자 수)로 지불하는 번역 비용이 번역이 완료된 동영상을 시청하는 시청 비용과 비교하여 더 저렴하기 때문에, 이것이 시청자들로 하여금 번역이 완료된 동영상을 시청하는 것보다 번역을 직접 요청하게 하는 인센티브가 된다.In addition, the
또한, 번역 서비스 제공 서버(300)는 일반 시청자(100c)가 동영상을 시청하는 경우, 그 금액 전액을 수익으로 가져 가게 된다.In addition, when the
그리고, 번역 자막이 제공되는 동영상은 타 동영상 스트리밍 서비스를 제공하는 서비스 제공자(예를 들어, 유튜브)가 보유한 동영상이 될 수 있고, 번역 신청자(100a)가 직접 업로드한 동영상이 될 수도 있다.In addition, the video to which the translated subtitle is provided may be a video owned by a service provider (eg, YouTube) that provides another video streaming service, or may be a video directly uploaded by the
이하 본 발명에 따른 번역 서비스 제공 서버(300)를 보다 구체적으로 설명한다.Hereinafter, the translation
도 2는 본 발명의 바람직한 실시 예에 따른 번역 서비스 제공 서버를 설명하기 위한 블록도이다.2 is a block diagram illustrating a translation service providing server according to an exemplary embodiment of the present invention.
도 2를 참조하면, 본 발명에 따른 번역 서비스 제공 서버(300)는, 번역 신청자 모집부(310), 가입자 관리부(320), 번역 신청부(330), 번역비 지급부(340), 동영상 편집부(350), 동영상 관리부(360), 동영상 제공부(370) 및 데이터 베이스(DB: data base)(380)를 포함한다.Referring to FIG. 2, the translation
번역 신청자 모집부(310)는 번역 신청자에게 일정 비율의 번역비를 지불하도록 하여 동영상 자막 번역 서비스를 원하는 번역 신청자(100a)를 모집한다.The translation
가입자 관리부(320)는 네트워크를 통해 동영상 번역 서비스에 가입하는 가입자(100), 즉, 번역 신청자(100a), 번역자(100b) 및 서비스 이용자(100c)의 개인 정보, 인증 정보(아이디 및 비밀 번호) 및 번역자 리스트를 관리한다.The
가입자 관리부(320)는 번역자(100b)별 개인 정보(예를 들어, 이-메일 주소, 핸드폰 번호), 번역 가능 정보 및 번역 능력 점수를 번역자 리스트로 관리 할 수 있으며, 번역 능력 점수는 각 번역자(100b)가 번역한 자막 번역 동영상에 대한 일반 시청자(100c)들의 선호도, 번역 횟수, 번역 기간, 인기 게시물 선정 이력, 번역 만족도 등과 같은 정보를 기반으로 책정할 수 있다.The
또한, 가입자 관리부(320)는 접속하는 가입자(100)별 열람 이력, 번역 이력 및 접속 이력 등과 같은 이력 정보를 관리한다.In addition, the
가입자 관리부(320)는 번역 신청자(100a)로부터 번역 요청 정보가 입력되면, 데이터 베이스(380)에 번역 요청 정보를 저장하면서 게시판에 번역 요청 정보를 게시하면서 번역자 리스트를 조사한다.When the translation request information is input from the
그리고, 번역 신청부(330)는 번역 능력 점수가 높으면서 번역 요청 정보에 포함되는 제1 언어권에서 제2 언어권으로 번역 가능한 번역자(100b)들을 검색한 후 이들 중 적당한 번역자를 선택하여, 이-메일 또는 단문 메시지(SMS: short message service)를 통해 기 선택된 번역자(100b)에게 동영상 자막에 대한 번역 요청이 있음을 알린다.In addition, the
또한, 번역비 지급부(340)는 번역 신청자(100a)로부터 받은 번역비를 다수의 번역자(100b)에게 지급한다. 이때, 짧은 동영상의 경우에는 1명이 전담할 수도 있고, 그보다 긴 동영상은 2인 이상의 번역자(100b)가 분담하여 번역하게 된다.In addition, the translation
만일, 2인 이상의 번역자(100b)가 분담하여 번역하는 경우, 1명의 대표 번역자, 즉 번역 프로젝트 담당자가 지정되며, 번역 프로젝트 담당자는 나머지 번역자들보다 더 높은 요율의 번역료를 지급받는다.If two or
그리고, 동영상 편집부(350)는 번역자(100b)로부터 번역 정보가 입력되면, 해당 동영상에 자막 번역 정보를 부가하여, 데이터 베이스(380)에 저장한다. 예를 들어, 동영상 편집부(350)는 영어권 동영상의 음성에 대한 텍스트 번역 정보가 입력되면, 영어권 동영상에 텍스트 번역 정보가 자막 처리되도록 부가할 수 있다.In addition, when translation information is input from the
이때, 동영상 편집부(350)는 동영상의 재생 시간(프레임)을 조회하고, 자막 번역 내용의 표시 범위와, 자막 번역 내용의 시작 및 종료 시간을 기반으로 동영상에 자막 번역 내용을 부가할 수 있으며, 시간 입력은 시작 및 종료 시간을 정확하게 동기화시키거나 일정 시간을 가산 또는 차감하거나, 스톱 워치와 유사하게 동영상을 선택하면, 자막 번역 내용을 표시할 시점을 선택하는 방식으로 동영상에 자막 번역 내용을 부가할 수 있다.At this time, the
그리고, 동영상 관리부(360)는 네트워크 상에서 제공되는 동영상 및 자막 번역 내용이 부가되는 자막 번역 동영상을 데이터 베이스(380)에 구축 관리하고, 동영상 및 번역 동영상을 일반 시청자(100c)들의 추천 정도, 열람 횟수, 언어권, 카테고리, 번역자(100b) 등과 같은 조건으로 구분하여 관리할 수 있다.In addition, the
동영상 관리부(360)는 번역 내용이 포함되지 않은 동영상, 자막 번역 내용이 부가되는 번역 동영상 및 번역 내용을 데이터 베이스(380)에 저장하여, 일반 시청자(100c)가 동영상을 필요에 따라 검색하여 사용할 수 있도록 한다.The
동영상 제공부(370)는 동영상 편집부(350)에서 동영상에 자막 번역 내용을 부과하는 편집 작업이 완료되면, 해당 동영상에 대한 번역 요청한 번역 신청자(100a)에게 자막 번역 동영상을 제공한다.When the
그리고, 동영상 제공부(370)는 일반 시청자(100c)가 접속하면, 검색 화면을 출력하고, 일반 시청자(100c)가 입력하는 조건에 부합되는 동영상 및 자막 번역 동영상을 데이터 베이스(380)에서 검색하여 제공한다.In addition, when the
즉, 동영상 제공부(370)는 일반 시청자(100c)가 초기 접속하면, 초기 화면을 통해 일반 시청자(100c)들의 추천 정도, 열람 횟수, 언어권, 카테고리, 번역자(100b) 등과 같은 구분 조건으로 인기도가 높은 동영상 및 자막 번역 동영상 리스트를 제공하고, 서비스 이용자(100c)가 선택하는 동영상 및 자막 번역 동영상을 제공한다That is, when the
그리고, 동영상 제공부(370)는 일반 시청자(100c)가 입력하는 키워드와 일치하는 내용이 포함되는 동영상 및 자막 번역 동영상을 검색하여 제공한다.In addition, the
이때, 동영상 제공부(370)는 일반 시청자(100c)가 입력하는 텍스트 키워드와 일치하는 번역 내용이 포함되는 자막 번역 동영상이 있는지 검색하여 그 검색 결과를 출력할 수 있다. 즉, 동영상 제공부(370)는 다른 언어권에서 제작된 동영상을 국내 가입자가 실시간으로 검색할 수 있도록 번역 내용에 가입자(100)가 입력하는 키워드와 일치하는 자막 번역 동영상이 있는지 여부를 검색한다.In this case, the
도 3은 본 발명의 바람직한 실시 예에 따른 동영상 자막 번역 서비스를 제공하는 방법을 설명하기 위한 플로우 챠트이다.3 is a flowchart illustrating a method of providing a video caption translation service according to an exemplary embodiment of the present invention.
도 3을 참조하면, 번역 신청자에게 일정 비율의 번역비를 지불하도록 하여 동영상 자막 번역 서비스를 원하는 번역 신청자(100a)를 모집한다(S 100).Referring to FIG. 3,
이때, 번역 신청자(100a)는 동영상 자막 번역 서비스를 받기 위해서 번역비를 번역 서비스 제공 서버(300) 운영자에게 지불해야 한다.At this time, the
이때, 1명의 번역 신청자(100a)가 번역비 전부를 지불하는 것이 아니라, 번역비 전체 비용의 1/n (n은 번역 신청자 수)만 지불한다. At this time, not one
그러므로, 동영상 1편의 자막 번역을 만들기 위해서는 이 동영상의 번역비를 충족시키는 다수의 번역 신청자(100a)가 모여야 한다. Therefore, in order to make a subtitle translation of one video, a plurality of
만일, 이 조건의 충족되지 않는 경우, 번역 신청자(100a)의 번역비는 처리되지 않는다. 따라서, 충분한 수의 번역 신청자(100a)가 번역 신청을 한 경우에는 번역이 이루어진다. 더 많은 번역 신청자(100a)가 신청하는 경우, 1/n (n은 번역 신청자 수)로 지불하기 때문에 번역 신청비가 더 줄어들 수 있다.If this condition is not satisfied, the translation fee of the
번역 서비스 제공 서버(300)는 네트워크로 접속하는 다수의 가입자(100) 중 동영상 번역 서비스에 가입하는 가입자(100)를 관리한다(S 110).The translation
이때, 번역 서비스 제공 서버(300)는 동영상 번역 서비스에 가입하는 가입자(100), 즉, 번역 신청자(100a), 번역자(100b) 및 일반 시청자(100c)의 개인 정보, 인증 정보(아이디 및 비밀 번호) 및 번역자 리스트를 관리한다.At this time, the translation
번역 서비스 제공 서버(300)는 번역자(100b)별 개인 정보(예를 들어, 이-메일 주소, 핸드폰 번호), 번역 가능 정보 및 번역 능력 점수를 번역자 리스트로 관리한다.The translation
이때, 번역 서비스 제공 서버(300)는 각 번역자(100b)가 번역한 자막 번역 동영상에 대한 일반 시청자(100c)들의 선호도, 번역 횟수, 번역 기간, 인기 게시물 선정 이력, 번역 만족도 등과 같은 정보를 기반으로 번역 능력 점수를 책정하며, 가입자(100)별 열람 이력, 번역 이력 및 접속 이력 등과 같은 이력 정보를 관리한다.At this time, the translation
그리고, 번역 서비스 제공 서버(300)는 가입자(100)가 접속하면, 이력 정보를 출력하면서 마지막 접속에 검색한 동영상 및 자막 번역 동영상의 리스트를 제공하거나, 번역 작업 중인 동영상을 제공한다.In addition, when the subscriber 100 accesses, the translation
번역 서비스 제공 서버(300)는 접속하는 가입자(100)로부터 번역 요청 정보가 입력되는지 여부를 확인한다.The translation
즉, 번역 서비스 제공 서버(300)는 번역을 요청하는 동영상에 대한 식별 정보(예를 들어, url(uniform resource locator) 등), 제작되어진 제1 언어권 정보 및 번역 요청하는 제2 언어권 정보가 포함되는 번역 요청 정보가 입력되는지 여부를 확인한다.That is, the translation
번역 서비스 제공 서버(300)는 번역 요청 정보가 입력되면, 데이터 베이스(380)에 번역 요청 정보를 저장하면서 게시판에 번역 요청 정보를 게시한다(S 120).When the translation request information is input, the translation
그리고, 번역 서비스 제공 서버(300)는 번역자 리스트에서 번역 능력 정수가 높으면서 번역 요청 정보에 포함되는 제1 언어권에서 제2 언어권으로 번역 가능한 번역자(100b)를 검색하여, 이-메일 또는 단문 메시지(SMS: short message service)를 통해 번역자(100b)에게 동영상에 대한 번역 요청이 있음을 알린다(S 130).In addition, the translation
즉, 번역 서비스 제공 서버(300)는 게시판을 통해 다수의 번역자(100b)에게 번역 요청이 있음을 알리면서 번역 능력 점수가 높은 번역자(100b)에게 별도로 공지한다.That is, the translation
번역 서비스 제공 서버(300)의 운영자는 모인 번역비를 다수의 번역자(100b)에게 제공한다(S 140).The operator of the translation
상기 번역 서비스 제공 서버(300)는 2인 이상의 번역자들이 분담하여 번역하는 경우에, 1명의 번역 프로젝트 담당자가 지정되며, 상기 번역 프로젝트 담당자는 나머지 번역자들보다 더 높은 요율의 번역료를 지급받는다.In the case where two or more translators share and translate the translation
그 다음, 번역자(100b)는 게시판 또는 별로도 통해 번역 요청 정보를 확인하여 자신이 번역이 가능하면, 해당 동영상에서 번역 가능한 내용에 대한 번역을 처리하여, 번역 내용을 번역 서비스 제공 서버(300)로 입력한다(S 150).Then, the
이때, 번역자(100b)는 번역 작업을 통해 광고하고자 하는 홍보자 또는 사업가인 경우, 번역 서비스 제공 서버(300)와 협의에 의해 번역 내용이 광고 정보를 포함시켜 홍보 활동을 할 수 있거나, 소정의 번역료를 지불 받을 수 있다.At this time, if the
또한, 번역자(100b)가 번역 내용을 번역 서비스 제공 서버(300)로 입력하는 방법은, 네트워크 접속 가능 단말의 응용 프로그램을 통해 클립 보드로 복사 / 붙여 넣기를 통해 입력하거나, 번역 서비스 제공 서버(300)의 응용 프로그램에 직접 입력하거나, 번역 내용을 별도의 파일로 생성하여 번역 서비스 제공 서버(300)로 전송할 수 있다.In addition, a method for the
번역 서비스 제공 서버(300)는 번역자(100b)로부터 번역 정보가 입력되면, 해당 동영상에 번역 정보를 부가하여, 번역 동영상을 데이터 베이스(380)에 저장한다(S 160).When translation information is input from the
예를 들어, 번역 서비스 제공 서버(300)는 영어권 동영상의 음성에 대한 텍스트 번역 정보가 입력되면, 영어권 동영상에 텍스트 번역 정보가 자막 처리되도록 부가할 수 있으며, 동영상의 재생 시간(프레임)을 조회하고, 번역 내용의 표시 범위와, 번역 내용의 시작 및 종료 시간을 기반으로 동영상에 번역 내용을 부가할 수 있으며, 시간 입력은 시작 및 종료 시간을 정확하게 동기화시키거나 일정 시간을 가산 또는 차감하거나, 스톱 워치와 유사하게 동영상을 선택하면, 번역 내용을 표시할 시점을 선택하는 방식으로 동영상에 번역 내용을 부가할 수 있다For example, the translation
그리고, 서비스 제공 서버(300)는 동영상, 번역 내용이 부가되는 번역 동영상 및 번역 내용을 데이터 베이스(380)에 저장하면서 번역 신청자(100a)에게 번역 동영상을 제공한다(S 170).In addition, the
이때, 번역 서비스 제공 서버(300)는 번역 신청자(100a)로부터 마일리지 또는 포인트 등과 같은 보상 내용을 입력받고, 자막 번역 동영상을 제공하면서 번역 신청자(100a)로부터 보상 내용을 징수하여 번역자(100b)에게 지불할 수 있다.At this time, the translation
번역 서비스 제공 서버(300)는 동영상 및 번역 동영상을 서비스 이용자(100c)들의 추천 정도, 열람 횟수, 언어권, 카테고리, 번역자(100b) 등과 같은 조건으로 구분하여 관리한다(S 180).The translation
이때, 번역 서비스 제공 서버(300)는 번영 내용이 포함되지 않은 동영상, 번역 내용이 부가되는 동영상 및 번역 내용을 데이터 베이스(380)에 저장하여, 서비스 이용자(100c)가 동영상을 필요에 따라 검색하여 사용할 수 있도록 한다.At this time, the translation
한편, 번역 서비스 제공 서버(300)는 일반 시청자(100c)로부터 동영상 검색이 요청되는지를 확인한다.Meanwhile, the translation
즉, 번역 서비스 제공 서버(300)는 일반 시청자(100c)가 초기 접속하면, 초기 화면을 통해 일반 시청자(100c)들의 추천 정도, 열람 횟수, 언어권, 카테고리, 번역자(100b) 등과 같은 구분 조건으로 인기도가 높은 동영상 및 번역 동영상 리스트를 제공한다.That is, when the
그리고, 번역 서비스 제공 서버(300)는 일반 시청자(100c)로부터 키워드가 입력되는지 확인한다.In addition, the translation
서비스 제공 서버(300)는 일반 시청자(100c)로부터 입력되는 입력하는 키워드와 일치하는 내용이 포함되는 동영상 및 번역 동영상을 검색한다.The
이때, 번역 서비스 제공 서버(300)는 일반 시청자(100c)가 입력하는 텍스트 키워드와 일치하는 번역 내용이 포함되는 번역 동영상이 있는지 검색하여 그 검색 결과를 출력할 수 있다. 즉, 번역 서비스 제공 서버(300)는 다른 언어권에서 제작된 동영상을 국내 가입자(100)가 실시간으로 검색할 수 있도록 번역 내용에 가입자(100)가 입력하는 키워드와 일치하는 번역 동영상이 있는지 여부를 검색한다.In this case, the translation
그리고, 번역 서비스 제공 서버(300)는 키워드와 일치하는 다수개의 동영상 및 번역 동영상의 검색 결과 리스트를 출력하고, 일반 시청자(100c)가 선택하는 동영상 및 번역 동영상을 데이터 베이스(380)로부터 제공한다(S 190).In addition, the translation
이때, 번역 서비스 제공 서버(300)는 일반 시청자(100c)의 선택에 따라 동영상, 번역 동영상 및 번역 내용 중 하나 이상 또는 모두를 제공할 수 있다.In this case, the translation
이상에서와 같이, 본 발명에 따른 동영상 자막 번역 서비스 제공하는 시스템 및 그 방법은 번역 서비스 제공자(플랫폼)가 다수의 번역 신청자를 모집하여 한 명 이상의 번역자에게 번역 프로젝트를 진행하되, 번역이 완료된 콘텐츠에 대하여 일반 시청자는 일정 금액을 지불하여 시청할 수 있고, 번역 신청자는 무료로 시청할 수 있도록 하되, 일반 시청자보다 시청 비용이 저렴하게 함으로써 번역 신청을 유도할 수 있는 것이다.As described above, in the system and method for providing a video subtitle translation service according to the present invention, a translation service provider (platform) recruits a plurality of translation applicants and proceeds with a translation project to one or more translators. On the other hand, general viewers can watch by paying a certain amount, and translation applicants can watch for free, but the cost of viewing is lower than that of general viewers, thereby inducing translation applications.
이상에서 본 발명은 기재된 구체 예에 대해서만 상세히 설명하였지만 본 발명의 기술 사상 범위 내에서 다양한 변형 및 수정이 가능함은 당업자에게 있어서 명백한 것이며, 이러한 변형 및 수정이 첨부된 특허청구범위에 속함은 당연한 것이다.In the above, the present invention has been described in detail only with respect to the described specific examples, but it is obvious to those skilled in the art that various modifications and modifications are possible within the scope of the technical spirit of the present invention, and it is natural that such modifications and modifications belong to the appended claims.
100: 가입자 100a: 번역신청자
100b: 번역자 100c: 일반 시청자
200: 네트웍크 300: 번역 서비스 제공 서버
310: 번역 신청자 모집부 320: 가입자 관리부
330: 번역 신청부 340: 번역비 지급부
350: 동영상 편집부 360: 동영상 관리부
370: 동영상 제공부 380: 데이타 베이스
400: 포탈 사이트 서버100:
100b:
200: network 300: translation service providing server
310: Translation Applicant Recruitment Department 320: Subscriber Management Department
330: translation application unit 340: translation fee payment unit
350: video editing unit 360: video management unit
370: video provider 380: database
400: portal site server
Claims (14)
다수의 번역 신청자를 모집하여 상기 번역 신청자로부터 입력되는 번역 신청 정보를 기반으로 상기 번역자에게 동영상 자막에 대한 번역을 요청하고, 상기 번역자로부터 입력되는 자막 번역 내용을 상기 동영상에 부가하여 번역 동영상을 상기 번역 신청자 및 일반 시청자에게 제공하고, 상기 번역 신청자 및 일반 시청자의 검색 요청에 부합하는 상기 동영상 자막 번역 영상을 검색하여 제공하는 번역 서비스 제공 서버를 포함하고,
상기 번역 서비스 제공 서버는,
각 번역 신청자에게 번역비 총 비용의 1/n(n은 번역 신청자의 수)만큼의 번역비를 지불하도록 하여 동영상 자막 번역 서비스를 원하는 번역 신청자를 모집하고,
번역 완료된 콘텐츠에 대하여 일반 시청자에게는 일정 금액을 지불하여 시청하도록 하고, 일정 비율의 번역비를 지불한 번역 신청자를 일반 시청자와 구분하여 해당 번역 신청자에게는 무료로 시청하도록 하고,
상기 번역 서비스 제공 서버는,
2인 이상의 번역자들이 분담하여 번역하는 경우에, 1명의 대표 번역 프로젝트 담당자가 지정되며, 상기 대표 번역 프로젝트 담당자는 나머지 번역자들보다 더 높은 요율의 번역료를 지급받고,
상기 번역 서비스 제공 서버는,
번역 신청자 본인이 번역을 신청한 동영상에 한하여 무료로 동영상을 볼 수 있도록 제공하고, 1/n(n은 번역 신청자 수)로 지불하는 번역 비용이 번역이 완료된 동영상을 시청하는 시청 비용보다 상대적으로 더 저렴하게 설정되어 번역 신청을 유도하는 동영상 자막 번역 서비스 제공 시스템.
At least one terminal that allows a translation applicant, a translator, or a general viewer to access the network,
Recruiting a plurality of translation applicants, requesting the translator to translate the video subtitle based on the translation application information input from the translation applicant, and adding the subtitle translation content input from the translator to the video to translate the translated video A translation service providing server that is provided to applicants and general viewers, and searches for and provides the video subtitle translation video corresponding to the search request of the translation applicant and general viewer,
The translation service providing server,
Each translation applicant is required to pay a translation fee equal to 1/n of the total translation cost (n is the number of translation applicants) to recruit translation applicants who want video subtitle translation service,
For content that has been translated, general viewers are required to pay a certain amount to watch it, and translation applicants who have paid a certain percentage of the translation fee are separated from general viewers, and the corresponding translation applicant is allowed to watch it for free.
The translation service providing server,
When two or more translators share and translate, one representative translation project manager is designated, and the representative translation project manager receives a higher rate of translation fees than the rest of the translators,
The translation service providing server,
Provided that the translation applicant himself/herself applies for translation for free to view the video, and the translation cost paid in 1/n (n is the number of translation applicants) is relatively higher than the viewing cost for viewing the translated video. A video subtitle translation service providing system that is set inexpensively and induces translation applications.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020180067943A KR102226765B1 (en) | 2018-06-14 | 2018-06-14 | System and method for providing service for translating video subtitles |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020180067943A KR102226765B1 (en) | 2018-06-14 | 2018-06-14 | System and method for providing service for translating video subtitles |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR20190141331A KR20190141331A (en) | 2019-12-24 |
KR102226765B1 true KR102226765B1 (en) | 2021-03-11 |
Family
ID=69022122
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020180067943A KR102226765B1 (en) | 2018-06-14 | 2018-06-14 | System and method for providing service for translating video subtitles |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
KR (1) | KR102226765B1 (en) |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR102431383B1 (en) | 2021-07-04 | 2022-08-10 | 글로지 주식회사 | Server and method for providing subtitle service of many languages using artificial intelligence learning model, and control method of the server |
KR102451492B1 (en) | 2021-09-30 | 2022-10-07 | 글로지 주식회사 | Server and control method of the server for providing subtitle service of many languagesusing through crowdfunding |
KR20230034509A (en) | 2021-09-03 | 2023-03-10 | 이정찬 | Advertising revenue distribution system and method of collaborative video content on video sharing websites |
KR20240039245A (en) | 2022-09-19 | 2024-03-26 | 히즈콥 주식회사 | Multilingual subtitle transmission system using artificial intelligence |
Families Citing this family (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR102487589B1 (en) * | 2020-12-24 | 2023-01-11 | 주식회사 소셜임팩트 | The method for providing translation subtiles of video through voice recognition server, translation server, and collective intelligence and system using the same |
KR102317482B1 (en) * | 2020-12-29 | 2021-10-28 | 주식회사 퀀텀에듀솔루션 | System and method for language learning based on artificial intelligence recommendation of visual learning content and example sentence |
KR102431384B1 (en) * | 2021-05-25 | 2022-08-10 | 글로지 주식회사 | System and control method of server for providing subtitle service of many languages |
CN114143592B (en) * | 2021-11-30 | 2023-10-27 | 抖音视界有限公司 | Video processing method, video processing apparatus, and computer-readable storage medium |
Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2009110145A (en) * | 2007-10-29 | 2009-05-21 | Brother Ind Ltd | Method, device, and program for managing translation request |
Family Cites Families (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR101019496B1 (en) * | 2008-07-16 | 2011-03-07 | 임오영 | system and method of providing UCC moving picture translation |
KR101608561B1 (en) * | 2013-05-14 | 2016-04-04 | 이점한 | System Providing User Participation Contents |
-
2018
- 2018-06-14 KR KR1020180067943A patent/KR102226765B1/en active IP Right Grant
Patent Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2009110145A (en) * | 2007-10-29 | 2009-05-21 | Brother Ind Ltd | Method, device, and program for managing translation request |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR102431383B1 (en) | 2021-07-04 | 2022-08-10 | 글로지 주식회사 | Server and method for providing subtitle service of many languages using artificial intelligence learning model, and control method of the server |
KR20230034509A (en) | 2021-09-03 | 2023-03-10 | 이정찬 | Advertising revenue distribution system and method of collaborative video content on video sharing websites |
KR102451492B1 (en) | 2021-09-30 | 2022-10-07 | 글로지 주식회사 | Server and control method of the server for providing subtitle service of many languagesusing through crowdfunding |
KR20240039245A (en) | 2022-09-19 | 2024-03-26 | 히즈콥 주식회사 | Multilingual subtitle transmission system using artificial intelligence |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
KR20190141331A (en) | 2019-12-24 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
KR102226765B1 (en) | System and method for providing service for translating video subtitles | |
US11587114B2 (en) | System and method for segmenting and targeting audience members | |
US7895078B2 (en) | User-driven data network communication system and method | |
US9202217B2 (en) | Methods and apparatuses to manage multiple advertisements | |
JP5520485B2 (en) | Advertisement information providing system and advertisement information providing method | |
EP2819084A2 (en) | System and method for producing proposed online advertisements from pre-existing advertising creatives | |
JP4801908B2 (en) | Advertisement bidding system and program display system for broadcast programs | |
EP2800047A2 (en) | System and method for booking an online advertising campaign | |
KR101692923B1 (en) | Apparatus and Method for Mediation of Web Cartoon Advertisement | |
US10080059B2 (en) | Web-based video broadcasting system having multiple channels | |
JP2016059028A (en) | Television program related content provision method | |
JP2016058783A (en) | Television program related content provision system and provision method | |
EP1170680A2 (en) | Content managing system, content managing apparatus, and content managing method | |
KR102146952B1 (en) | Real-time information distribution system and information distribution method based on numeric strings using smart terminals | |
JP5016377B2 (en) | Content list providing method, content distribution device, distribution management device, viewing information management device, program thereof, and content information distribution device | |
KR101190062B1 (en) | Personal broadcast website system | |
KR101811861B1 (en) | A method for providing moving picture having multinational captions and a recoding medium storing program for executing the same | |
KR101145641B1 (en) | Personal broadcast website system | |
KR20190052939A (en) | Interconnect service method for event-expert and event-client | |
KR101019496B1 (en) | system and method of providing UCC moving picture translation | |
JP2002073688A (en) | Method and system for collecting and providing information | |
KR100782597B1 (en) | Method and system for performing intro commercial message | |
KR20240014894A (en) | Personal broadcast website system | |
KR101220755B1 (en) | Method and system for searching broadcast information using broadcast image | |
JP2002024279A (en) | Channel program generation system for content display |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A201 | Request for examination | ||
E902 | Notification of reason for refusal | ||
AMND | Amendment | ||
E601 | Decision to refuse application | ||
X091 | Application refused [patent] | ||
AMND | Amendment | ||
X701 | Decision to grant (after re-examination) |