JPS5884364A - Interpreter - Google Patents

Interpreter

Info

Publication number
JPS5884364A
JPS5884364A JP56183257A JP18325781A JPS5884364A JP S5884364 A JPS5884364 A JP S5884364A JP 56183257 A JP56183257 A JP 56183257A JP 18325781 A JP18325781 A JP 18325781A JP S5884364 A JPS5884364 A JP S5884364A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
sentence
word
translation
display
information
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP56183257A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hideki Hirakawa
秀樹 平川
Masaie Amano
天野 真家
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Tokyo Shibaura Electric Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Toshiba Corp, Tokyo Shibaura Electric Co Ltd filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP56183257A priority Critical patent/JPS5884364A/en
Publication of JPS5884364A publication Critical patent/JPS5884364A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To obtain a correctly interpreted sentence without erroneous interpretation and with high efficiency, by performing the interpretation for each word or each word train which is divided with the punctuated information and the punctuated points of a sentence. CONSTITUTION:A interpretation mode is obtained through an input device 7, and a sentence to be interpreted is fed to the main body of an interpreter 1. This sentence is converted into a pattern code by a controller 3 and applied to a display 5 to be displayed in the form of a train of a character pattern. Then an operator designates and feeds a prescribed display position on a screen via a tablet devide 6 to the original sentence displayed at the display 5. Thus the position information is fetched into the controller 3, and the designated display character pattern blinks. The controller 3 interpretes the character pattern in the form of the punctuated information of the word or word train and then divides the word train within a designated range. Then the device 7 gives a command for interpretation.

Description

【発明の詳細な説明】 発明の技術分野 本発明は自然言語間の翻訳を効率良く、シかも言語の自
然性を損うことなしに行い得る実用性の高い翻訳装置に
関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION Technical Field of the Invention The present invention relates to a highly practical translation device that can efficiently translate between natural languages without impairing the naturalness of the languages.

発明の技術的背景 近時、プログラムされた文法規則に従って与見られた文
あるいは文章の構造を解析し、記憶装置に登録された機
械辞書を参照して上記文あるいは文章全翻訳する装置が
注目されている。
TECHNICAL BACKGROUND OF THE INVENTION Recently, devices have been attracting attention that analyze the structure of a given sentence or sentence according to programmed grammar rules and translate the sentence or the entire sentence by referring to a mechanical dictionary registered in a storage device. ing.

この装置によれば、従来人手に頼っていた翻訳作業の効
率向上を図り得、訳文の自動プリント出力も容易に行い
得ると云う効果を賽する。しかも、専門的な用語・知識
等は予め機械辞書として登録してνけばよいと云う利点
を有している0 背景技術の問題点 ところが、このような装置による翻訳作業は、70グラ
ムされた文法規則に従う構文解析と、曾縁された機械辞
書岬によって固定的に与えられるので、1鋪の意味や文
脈の情報を利用した適切な翻訳が非常に困難である。こ
の結果、所iJ1直訳的な訳文しか得られず言葉の有す
る意味を十分に反映できないと云う問題がある。しかも
、悪い場合には、意味的に明白な職訳が行われることも
多いと云う間1dt−有しているO発明の目的 本発明はこのような事情を考慮してなされたもので、そ
の目的とするところは、効率良く、しかも言語の自然性
を損うことなしに適切な自然百飴間の翻訳を行うことの
できる実用性の高い翻訳装置を提供することにある。
According to this device, it is possible to improve the efficiency of translation work, which conventionally relied on manual labor, and it is possible to easily automatically print out the translated text. Moreover, it has the advantage that specialized terms and knowledge can be registered in advance in a machine dictionary and then searched.0Problems with the Background ArtHowever, the translation work using such a device is only 70 grams. Since syntactic analysis follows grammatical rules and is fixedly given by a mechanical dictionary cape, it is extremely difficult to make appropriate translations using one-dimensional meaning and context information. As a result, there is a problem in that only a literal translation of iJ1 is obtained, and the meaning of the words cannot be sufficiently reflected. Moreover, in bad cases, semantically clear translations are often made. The purpose of this invention is to provide a highly practical translation device that can efficiently translate between appropriate natural words without impairing the naturalness of the language.

発明の概要 本発明は与えられた文あるいは文章を文字/4’タ一ン
列としてディスプレイに表示し、この表示された文ある
いは文章に対してその文脈等に関連して与えられる区切
り情報を入力装置を介して入力し、上記区切)情報およ
び文の区切シ点によりて区分される単語あるいは単語列
毎に翻訳処理を実行して上記文あるいは文章の翻訳を行
うようにした翻訳装置を要旨とするものである。
Summary of the Invention The present invention displays a given sentence or text as a string of characters/4' keys on a display, and inputs delimiter information given to the displayed sentence or text in relation to its context, etc. The gist is a translation device that translates the sentence or sentence by executing translation processing for each word or word string inputted through the device and divided by the above-mentioned delimiter) information and the sentence delimiter point. It is something to do.

従って本発明によれば、装置とオペレータとの間で対話
形式に翻訳を実行するパことが可能となり、文脈が有す
る意味を反映して適切な翻訳を行うことが可能となる。
Therefore, according to the present invention, it becomes possible to perform translation in an interactive manner between the device and the operator, and it becomes possible to perform appropriate translation while reflecting the meaning of the context.

しかも多義性のある6#&(単語や単語列)に対しても
、文脈を考慮した区切りを与えることによって適正翻訳
を行わしめることが可能となり、言語が有する自然性を
損うことなしに、また意味的に明白な誤訳を招くことな
しに効率良く正しい訳文を得ることができる吟の絶大な
る効果を秦し、上述した目的を速成する。
Furthermore, even for ambiguous 6#& (words or word strings), by giving them a break that takes into account the context, it is possible to perform appropriate translations, without sacrificing the naturalness of the language. In addition, the above-mentioned purpose is quickly achieved by demonstrating the tremendous effect of gin, which can efficiently obtain correct translations without causing obvious semantic mistranslations.

発明の実施例 以下、図t11]を参照して本発明の一実施例にグきb
l明する。
Embodiment of the Invention Hereinafter, an embodiment of the present invention will be described with reference to Figure t11.
I will clarify.

第11は実施例装置の概略榊取図であり、Jは紬BR,
装置本体である。この翻訳装置本体1には、予め与えら
れた文法規則プログラムや機械辞書を記憶してなる記憶
装置2や、上記本体lによる与えられた文あるいは文章
の構文解析や翻訳処理を制御する制御装置3が接続され
ている。また翻訳装置本体Jには制御装置3を介して外
部記憶媒体入出力装置4を接続している。
No. 11 is a schematic diagram of the embodiment device, J is Tsumugi BR,
This is the main body of the device. This translation device main body 1 includes a storage device 2 that stores a grammar rule program and a machine dictionary given in advance, and a control device 3 that controls the parsing and translation processing of a given sentence or sentences by the main body 1. is connected. Further, an external storage medium input/output device 4 is connected to the translation device main body J via a control device 3.

この入出力装置4は、例えば磁気ディスクや磁気ドラム
等の外部大容量メモリ等からなるもので、前記機械辞書
等を例えば項目毎に分類して記憶したものである。
The input/output device 4 is composed of an external large-capacity memory such as a magnetic disk or a magnetic drum, and stores the mechanical dictionary and the like classified by item, for example.

しかして翻訳装置本体IK4見られた例えば英賭文から
なる翻訳処理に供さiる文あるいは文章は、制御装置3
を介してCRTディスプレイ帆からなる表示装置5に供
給され、その文章を示す文字ノ臂ターン列として表示さ
れる。また、この表示装置5の表示面上には、タブレッ
ト装置6が組込まれており、表示画面に対する位置情報
が入力されるよう罠なっている。また図中1に示す入力
装置は、例えばキーメート装置等からなシ、上記翻訳に
関する各種の制御情報が入力されるようになっている・
これらのタブレット装置6あるいは入力装置1′ft介
して入力される制御情報は前記制御装置3に与えられて
解析され、翻訳処理の制御に用いられる。そして、この
制御装置30制御のもとで翻訳された前記英飴文の訳文
である例えば日本語文は、前記表示装置5に供給されて
仮名・漢字パターン列に変換されて表示されると共に、
制御態様によってはハードコピー装置8を介してプリン
トアウト等して出力されるようになっている。
Therefore, the sentence or text to be subjected to translation processing, for example, an English gambling sentence, found in the translation device main body IK4 is transferred to the control device 3.
The text is supplied to a display device 5 consisting of a CRT display panel, and is displayed as a string of letter turns representing the text. Further, a tablet device 6 is incorporated on the display surface of the display device 5, and is configured to input positional information with respect to the display screen. Further, the input device shown in 1 in the figure is configured to receive various control information related to the above translation, such as from a keymate device, etc.
Control information input via the tablet device 6 or the input device 1'ft is given to the control device 3, analyzed, and used to control the translation process. The translation of the English candy sentence, for example, a Japanese sentence, translated under the control of the control device 30 is supplied to the display device 5, where it is converted into a kana/kanji pattern string and displayed.
Depending on the control mode, the information may be output as a printout or the like via the hard copy device 8.

尚、前記タブレット装置6を介する画面位置情報の指定
入力や、入力装置7を介する制御情報入力をま、表示装
置5に表示された文章に対して、オペレータによる操作
によって与えられるものである。特に夕!し、計装置6
による位置i*報の人力かよ、後述するように表示され
た文章にメ・1する区切りの情報として与えられるもの
である。またこのタブレット装置6の機構としては、ラ
イトペン型式のものであってもよいし、タッチ79ネル
型式のものであってもよい。史には、翻訳に供される文
または文章は、前記外部り己憶媒体人出力装置4t−介
して与えられるものであってもよい。
Note that input of designation of screen position information via the tablet device 6 and input of control information via the input device 7 are performed by an operator on the text displayed on the display device 5. Especially in the evening! and measuring device 6
The position i* information is provided manually as information that separates the displayed text, as will be described later. The mechanism of this tablet device 6 may be a light pen type or a touch 79 panel type. Alternatively, the sentence or text to be translated may be provided via the external self-storage output device 4t.

そこで今、このように構成された装置において、英語か
ら日本語への翻訳を行わんとする場合、先ずその翻訳モ
ードが入力装置iを介して与えられる。そして、翻訳装
置本体1に対して翻訳に倶せられふ文首か行す童が五芽
ちれ込。
Therefore, when translating from English to Japanese in the apparatus configured as described above, the translation mode is first given via the input device i. Then, the child who goes to the beginning of the sentence that is involved in translation is included in the translation device body 1.

例えばr The captaln saw a b@
aut1ful girlwith exp@n5iv
e f1*1d glams@s、J  なる英文が与
えられる。制御装置Sではこの英文を英文字ノ9ターン
コード化して表示装置5に4え、表示装置5ではこれを
例えば第2図(a) K示すように英文字ノJ?ターン
の列として表示する。表示装置5の表示面は、例えば原
文を表示する領域A、部分的な翻訳結果やメツセージ醇
を表示する領域B1翻訳文を表示する領域C等として表
示領域を分割している。そして領域Cに表示される翻訳
文の最後尾には、それを示すトレーラマークDを表示す
る等している。しかして今、表示装置5に表示され九原
文に対して、オペレータが先ず表示画面のTh@”なる
光示位置と“captain“なる表示位置をそれぞれ
タブレット装置6を介して指定入力すると、その位曹情
報が制御装置3に取込まれる。この場合、′″Th・“
の指定によりその表示文字ノlターンを点滅させ、” 
eaptaln ’″の指定によって上記点滅を停止さ
せて表示色を変える等すれば、入力過程を適確に把握で
きるので都合が良い。このようにして、両位置情報が入
力されたとき、制御装置3はこれを単語あるいは単語列
の区切り情報として解釈し、前記英文よりこの指定範囲
の単語列を区分する。しかるのち、前記入力装置1を介
して翻訳の指令を与えることによシ、上記単語列[Th
e captain Jが前記翻訳装置本体1によって
翻訳される。この翻訳は、機械辞書を参照し、単語の品
詞、意味、訳飴情報郷を抽出し、しかるつち解析文法規
則を用いて構文解析を行って行われる。そして「船長」
なる日本@を訳語(訳文)として得る。そして、この訳
文は第2図(ロ)に示すように表示装置5の画面領域B
に表示される。尚、このようにして翻訳に供される単語
列に対して2つ以上の候補文が存在する場合、これらは
全て前記領域Bに表示される。そして、オ(レークの表
示文(候補文)のタブレット装置6を介した選択指定に
よって最も適切な候補文が指定され、他のものは除去さ
れる。
For example, r The capital saw a b@
aut1ful girl with exp@n5iv
The English sentence e f1*1d grams@s, J is given. In the control device S, this English text is converted into an English letter 9 turn code and displayed on the display device 5, and the display device 5 converts this into an English letter 9 turn code, for example, as shown in FIG. 2(a)K. Display as a column of turns. The display surface of the display device 5 is divided into, for example, an area A for displaying the original text, an area B for displaying partial translation results or message text, and an area C for displaying the translated text. At the end of the translated text displayed in area C, a trailer mark D is displayed to indicate this. However, for the original text displayed on the display device 5, the operator first specifies and inputs the light display position of "Th@" and the display position of "captain" on the display screen through the tablet device 6. The information is taken into the control device 3. In this case, ``Th・“
By specifying, the displayed character no l turn will blink, and "
It is convenient to stop the blinking and change the display color by specifying eaptaln ''', because the input process can be accurately grasped.In this way, when both position information are input, the control device 3 interprets this as word or word string delimiter information and classifies the word string in this specified range from the English sentence.Then, by giving a translation command via the input device 1, the word string is [Th
e captain J is translated by the translation device main body 1. This translation is performed by referring to a machine dictionary, extracting the word's part of speech, meaning, and translation information, and then parsing it using Shirutsuchi parsing grammar rules. and "captain"
Obtain Naru Japan @ as a translation word (translation). This translation is then displayed in screen area B of the display device 5 as shown in FIG. 2(b).
will be displayed. Note that if there are two or more candidate sentences for the word string to be translated in this way, all of these candidate sentences are displayed in the area B. Then, by selecting and specifying display sentences (candidate sentences) in O(Rake) via the tablet device 6, the most appropriate candidate sentence is specified, and the others are removed.

このようKして対話的に1゛原文の他の部分についても
その翻訳が実行される。その後、オペレータの指示によ
り、前記した@’I’h@”から” gtas+s@s
、 ”  K至る単語列が1つの壕と壕りがあるとして
、その情報を入力すると、既に翻訳された部分的翻訳文
を総合して、翻訳装置本体1は1つの文章を構成すべく
構文解析とその翻訳処理を実行する。そして一つKまと
められた訳文を第2図(C)に示すように領域BK表示
する。これに対してオペレータが喪と判定し、そ−のr
OKJ情報を入力装置1を介して入力することによシ、
前記原文に対する翻訳が完了し、得られた訳文は第2図
(ψに示すように領域Cに移行して表示される。そして
前記トレーラマークDはこの訳文の最後尾に付されると
とKなる。
In this way, other parts of the original text are also translated interactively. After that, according to the operator's instructions, from the above @'I'h@" to "gtas+s@s
, ” Assuming that the word string leading to K has one moat and one moat, when that information is input, the translation device main unit 1 parses the syntax to compose one sentence by integrating the partially translated sentences that have already been translated. and its translation process is executed.Then, the translated sentences compiled into one K are displayed in the area BK as shown in Fig. 2 (C).In response, the operator determines that it is mourning, and the
By inputting OKJ information through the input device 1,
When the translation of the original text is completed, the resulting translated text moves to area C and is displayed as shown in FIG. Become.

以後、上述した指示入力操作と翻訳処理が繰返し実行さ
れ、ここにマン・!シン対話型式の翻訳が行われるとと
くなる。
After that, the above-mentioned instruction input operation and translation process are repeatedly executed, and here Man! This happens when thin interactive translation is performed.

尚、前記翻訳文を一つの訳文Kまとめる場合、各翻訳文
の係シ具合が問題となって全く意味の異なる文が作成さ
れる場合もある。このような意味理解や文脈理解からな
る文章解析は、計算機システムにおける判断が甚だ困難
である。従ってこのような情報をオペレータによる指示
入力によって与えるととKよって意味的に明白な翻訳を
未然に防ぐことができ、その効果は非常に大きい。従っ
て本装置によれば、上述した対話型式処理により、高効
率、正確、高品質な翻訳を行うことが可能であり、実用
的利点が絶大である。
In addition, when the above-mentioned translated sentences are combined into one translated sentence K, the relationship between each translated sentence becomes a problem, and sentences with completely different meanings may be created. It is extremely difficult for computer systems to make judgments about text analysis that involves such semantic understanding and context understanding. Therefore, if such information is given by inputting instructions by the operator, it is possible to prevent semantically obvious translations, which is very effective. Therefore, according to this apparatus, it is possible to perform highly efficient, accurate, and high-quality translation through the above-mentioned interactive processing, and the practical advantage is enormous.

以上睨明した本装置によれば、次のような効果が期待で
きる。即ち、オ(レータは、表示画囲上の位置指定と幾
つかのコマンドキーを操作するだけでよく、その取扱い
が非常に簡単であり、翻訳処理効率の著しい向上が図れ
る。また訳瞼検索會機械辞書を用いて行い得るので訳語
、例えば専門用飴の統−會図り得る勢の効果も奏する。
According to the present device discussed above, the following effects can be expected. In other words, the operator is extremely easy to handle, requiring only the position specification on the display screen and the operation of a few command keys, and the efficiency of translation processing can be significantly improved. Since it can be done using a machine dictionary, it is also effective in making it possible to organize translations, such as specialized candy.

また短く区切られた単語列を基本として翻訳処理を実行
するので、比較的単純な処理で適確な翻訳を行うことが
できる。故に同族言語間のみならず異族言語関の翻訳も
比較的コンノ4クトなシステム構成で簡J!に実現する
ことができる等の効果を奏する。これ故、その実用的利
点は非常に高い。
Furthermore, since translation processing is executed based on short word strings, accurate translation can be performed with relatively simple processing. Therefore, translation not only between cognate languages but also between different languages is easy with a relatively simple system configuration! It has the following effects: Therefore, its practical advantages are very high.

尚、本発明は上記実施例に限定されるものではない。例
えば英・日翻訳のみならず、仏・日、独・日、日・露尋
の翻訳にも十分適用できる。
Note that the present invention is not limited to the above embodiments. For example, it can be applied not only to English-Japanese translations, but also to French-Japanese, German-Japanese, and Japanese-Russian translations.

要するに本発明紘その要−を逸脱しない範囲で種々変形
して実施することができる・ 発明の詳細 な説明したように本発明によれば、対話型式で原文の意
味や文脈を考慮した上で、単語列に区切って順次その翻
訳を実行したのち、その訳文を編集するので、簡易に且
つ正確に、しかも効率良く翻訳処理を行い得、実用的利
点が非常に大きい。
In short, the present invention can be implemented with various modifications without departing from its essential features.As described in detail, according to the present invention, the present invention can be implemented in an interactive manner, taking into account the meaning and context of the original text. Since the translation is divided into word strings and translated sequentially, and then the translated text is edited, the translation process can be performed simply, accurately, and efficiently, which has a great practical advantage.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of drawings]

第1図は本発明の一実施例を示す装fO概略構成図、第
2図(a)〜(d)は表示装置に表示される原文の文字
ノリーン列と訳文の文字ノ?ターン列との関係を示す図
である・ l−・翻訳装置本体、2・・・記憶装置、3・・・制御
装置、4・・・外部記憶媒体入出力装置、5・・・表示
装置、6・・・タプレ、ト装置(位置入力装置)、7・
・・入力装置(コマンド情報)、8・・・バードブピー
装置。 第1図 第2図 (a)       (b) (c)       (d)
FIG. 1 is a schematic configuration diagram of an embodiment of the present invention, and FIGS. 2(a) to 2(d) show character strings of the original text displayed on the display device and character strings of the translated text. It is a diagram showing the relationship with the turn train. l- Translation device main body, 2... Storage device, 3... Control device, 4... External storage medium input/output device, 5... Display device, 6... Taplet device (position input device), 7.
... Input device (command information), 8... Bird buzzer device. Figure 1 Figure 2 (a) (b) (c) (d)

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 与えられ死文あるいは文章を文字j4ターン列として表
示するディスプレイと、このディスプレイに表示された
文あるいは文章に対して指定される単語あるいは単語列
の区切シ情報を上記表示された文字ノ4ターン列の該当
位置を指示して入力する入力装置と、この入力された区
切り情報および前記文の区切シ点によって区分される単
語あるいは単語列毎にそれぞれ翻訳する手段とを具備し
たことを特徴とする翻訳装置。
A display that displays a given dead sentence or sentence as a character j4-turn string, and a display that displays the word or word string delimiter information specified for the sentence or sentence displayed on this display as the character j4-turn string displayed above. A translation characterized by comprising: an input device for specifying and inputting a corresponding position; and means for translating each word or word string divided by the input break information and the break point of the sentence. Device.
JP56183257A 1981-11-16 1981-11-16 Interpreter Pending JPS5884364A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP56183257A JPS5884364A (en) 1981-11-16 1981-11-16 Interpreter

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP56183257A JPS5884364A (en) 1981-11-16 1981-11-16 Interpreter

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS5884364A true JPS5884364A (en) 1983-05-20

Family

ID=16132499

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP56183257A Pending JPS5884364A (en) 1981-11-16 1981-11-16 Interpreter

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS5884364A (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6310267A (en) * 1986-06-30 1988-01-16 Sharp Corp Mechanical translating device

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6310267A (en) * 1986-06-30 1988-01-16 Sharp Corp Mechanical translating device

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Trujillo Translation engines: techniques for machine translation
US5214583A (en) Machine language translation system which produces consistent translated words
JPS61255468A (en) Mechanical translating processing device
JPH0433069B2 (en)
JPH0442705B2 (en)
JPS6318458A (en) Method and apparatus for extracting feeling information
JP2848729B2 (en) Translation method and translation device
JPS5884364A (en) Interpreter
JPH0433073B2 (en)
JP2974698B2 (en) Editing / learning device for relations between words in a machine translation device
JPS62197864A (en) Language information offering device
JPH08329059A (en) General purpose reference device
JPS62163174A (en) Mechanical translating device
JPH09146958A (en) Device and method for generating vocabulary correspondence dictionary
JPH03164975A (en) Mechanical translating device
JPH0550778B2 (en)
JP2856736B2 (en) Dictionary reference device and dictionary reference method
JP2924955B2 (en) Translation method and translation device
JP2000242643A (en) Device and method for supporting english sentence preparation and storage medium
JPH06259466A (en) Machine translation system
JPS62203265A (en) Mechanical translation system
JPS6244876A (en) Machine translator
JPH0318969A (en) Register/editor device for japanese grammar
JPS6244872A (en) Machine translator
JPH01152573A (en) Translating processing system