JPH10333545A - 単語等の配置を図示、色分けしたノシロ語の解説書 - Google Patents

単語等の配置を図示、色分けしたノシロ語の解説書

Info

Publication number
JPH10333545A
JPH10333545A JP17881197A JP17881197A JPH10333545A JP H10333545 A JPH10333545 A JP H10333545A JP 17881197 A JP17881197 A JP 17881197A JP 17881197 A JP17881197 A JP 17881197A JP H10333545 A JPH10333545 A JP H10333545A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
sentence
clause
noshiro
complements
subjects
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP17881197A
Other languages
English (en)
Inventor
Sentarou Mizuta
扇太郎 水田
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to JP17881197A priority Critical patent/JPH10333545A/ja
Publication of JPH10333545A publication Critical patent/JPH10333545A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【課題】 日本生まれのノシロ語は、世界の殆ど
の国の人が母国語の語順で話をし手紙を書いて世界中の
人と対話ができるように作られた画期的な人口言語であ
る。ノシロ語の核心は、簡素化された文法と語順の対称
性にあるが、このうち対称性というのは、語の位置や配
列を表すものだから、文章だけでそれを説明すると解り
難くなる場合が生じることは否めない。本発明はその欠
点を克服し、学習者が語順の対称性を一層容易に理解で
きるようにする為のものである。 【解決手段】 1類の文と、2類の文を見比べられる
ように並べて配置する。その上で、文の要素を特定の図
形で囲み、色分けもする。修飾句、修飾節には、下線を
引き、修飾詞と節理詞には点線を引く。1、2類間で、
同じ図形と色を用いることにより、語順の対称性が視覚
的に鮮やかに浮かび上がり、ノシロ文法の短期修得を容
易ならしめる。

Description

【発明の詳細な説明】
【0001】
【発明の属する技術分野】互換性二様式並立型の通信方
法を語学の分野に応用して作られた国際簡易言語、ノシ
ロ語の最大特徴である、1類の文と2類の文の語順の対
称性を、ノシロ語の学習者や利用者が一層容易に視覚し
理解できるようにするための技術である。
【0002】
【従来の技術】ノシロ語は、互換性二様式並立型の通信
方法を語学に応用したものであるが、誕生したばかりの
国際言語であることから、ノシロ語の解説書は文法規則
等を羅列して例文を添えるだけのものになっており、学
習者の対称性に対する理解を容易ならしめる方法などは
その重要性にも拘らず手付かずの状態である。
【0003】
【発明が解決しようとする課題】ノシロ語は、殆どの国
の人が母国語の語順かそれに近い語順で話したり読み書
きして互いに通じ合えるように作られた言語であるか
ら、これを利用すれば国際通信を英語のような特定国の
自然言語に依存して行う必要がなくなる。ノシロは、こ
のように便利で平等性の高い国際言語でありながらその
文法規則は非常に単純明解である。とは言え、ノシロ語
の解説書は文法を細かく羅列して例文を添え、巻末には
単語集を加えるといったありきたりのものになってお
り、学習者がノシロ文法の最大特徴である語順の対称性
を短期に完全修得することができるように十分工夫され
ているとは言えない。本発明はその欠点を克服するため
の手段を提供することである。
【0004】
【課題を解決するための手段】ノシロ語の1類(日本語
型)と、2類(英語型)の文の、主語を除く語順の配列
には以下のように明解な対称性がある。 1類: 主語+目的語(補語)+動詞 2類: 主語+動詞+目的語(補語) 以下のように語が節になっても配列の対称性は変わらな
い。 1類: 主節+目的節(補節)+動詞 2類: 主節+動詞+目的節(補節) 又、修飾句と節の構造にも対称性があり、更にその位置
についても1類、2類間には対称性がある。そこで、主
節、動詞、目的節、補節、修飾句、修飾節をそれぞれ長
方形、楕円等の図形で囲み、更にその図形全体を色分け
する。図形の中の文字が色負けして見えなくならないよ
うにうすい色を使う。1、2類間で、同じ図形と色を用
いることにより、1、2類間の、主節、動詞、目的節、
補節、修飾句、修飾節の位置の対称性を一層容易に識別
できるようにする。
【0005】
【発明の実施の形態】以下の如くである(ノシロ語に
は、独自の文字があるがここでは馴染みのあるローマ字
を使う)。 例文: 私は化学を勉強する。 1類: SE HIIMIYA−O STADY。 2類: SE STADY HIIMIYA−O. SEは、私は。人称代名詞でノシロの造語。HIIMI
YAは、化学、の意でロシア語から取ったもの。後に付
いている−Oは目的語を表す。STADYは、勉強す
る、で英語から取ったもの。1類と2類では、HIIM
IYA−Oと STADY の配列が対称的になってい
るので、それを逆にすれば直ちに相手側の文になる。こ
こで、その対称性を一層視覚し易くするために、SE
を四角形で囲み全体をうすい青色にする。HTIMIY
A−O を平行四辺形で囲みうすい黄色にする。STU
DY を楕円形で囲みうすいピンク色にする。図形や色
はここに述べたものに限らないが、このようにして学習
者の視覚を容易ならしめることによりノシロ文法の最大
の特徴である1、2類間の対称性をより鮮やかにしかも
容易に理解させることができる。修飾句がある場合でも
同様である。例文: あなたはオアシスへ行くだろう。 1類: ME WAAHA UT PAI−RE。 2類: ME PAI−RE UT WAAHA. MEは、あなたは。WAAHAは、オアシスでアラビア
語。UTは、修飾詞でどこそこへ。PAI−RE は、
行く、でタイ語。−RE は未来時制。修飾句は1類で
は、WAAHA UT となって動詞 PAI−R を
前から修飾する。しかし、2類では、UT WAAHA
という逆の語順になって動詞を後から修飾する。つま
り1類と2類では、修飾句と動詞の位置が逆になってい
るので、それを置き換えると相手側の文になる。ここ
で、ME、WAAHA、及び、UT PAI−RE を
それぞれ特定の図形で囲み、特定の色付けをすること
で、1、2類間の語順の対称性が一層容易に視覚できる
ようになる。もう一つ、節(形容詞節)の場合を見てみ
よう。 例文: 私はあなたが取ったコースを取る。 1類: SE ME TEIK−TA K’ KUUR
−O TEIK。 2類: SE TEIK KUUR−O K’ ME
TEIK−TA. SEは、私は。ME は、あなたが。TEIK は、取
る。−TA は、過去時制。KUUR−Oは、コース
を、でフランス語。K’は、キュと読み形容詞節を導く
節理詞で、英語の関係代名詞に相当する。1類の節理詞
K’は、ME 取る−TA という形容詞節の後に来
るが、2類の節理詞 K’は、ME TEIK−TA
という形容詞節の前に来る。そして修飾節は、1類で
は、KUUR−O を前から修飾し、2類は後ろから修
飾している。この文も、1類と2類では、節理詞の位
置、修飾節の位置、そして目的語である KUUR−O
と動詞の配列が対称的になっているので、それ等を逆に
置き換えるだけで相手側の文になる。ここで、SE、M
E TEIK−TA K’、KUUR−O、及びTEI
Kを、それぞれ特定の図形で囲み色付けすることで、
1、2類の語順の対称性を一層明確に示すことができ
る。
【0006】
【実施例】該発明を備えたノシロ語の解説書、及び該発
明を備えたノシロ語の解説を液晶画面やCRTに映し出
すための元になる記憶部品、メモリー。
【0007】
【発明の効果】ノシロ語の特徴である1、2類間の語順
の対称性をより一層明確に視覚し理解できるようにな
る。ノシロは、元々、どの国の人でも容易に修得できる
ように作られているが、該発明によってノシロ語の修得
はより一層容易になる。
─────────────────────────────────────────────────────
【手続補正書】
【提出日】平成9年7月9日
【手続補正3】
【補正対象書類名】明細書
【補正対象項目名】全文
【補正方法】変更
【補正内容】
【書類名】 明細書
【発明の名称】 単語等の配置を図示、色分けしたノシ
ロ語の解説書
【特許請求の範囲】
【発明の詳細な説明】
【0001】
【発明の属する技術分野】互換性二様式並立型の通信方
法を語学の分野に応用して作られた国際簡易言語、ノシ
ロ語の最大特徴である、1類の文型(日本語の文型に近
い)と、2類の文型(英語の文型に近い)の語順の対称
性を、ノシロ語の学習者や利用者が一層容易に視覚し理
解できるようにするための技術である。
【0002】
【従来の技術】ノシロ語は、互換性二様式並立型の通信
方法を語学に応用したものであるが、学習者が文法の要
となる語順の対称性について、短期間に修得できるよう
にするための技術はノシロ語が誕生して間もないことも
あり殆ど手付かずの状態である。
【0003】
【発明が解決しようとする課題】ノシロ語は、殆どの国
の人が母国語の語順かそれに近い語順で話したり読み書
きして互いに通じ合えるように作られた言語であるか
ら、これを利用すれば国際通信を英語のような特定国の
自然言語に依存して行う必要がなくなる。ノシロは、こ
のように便利で平等性の高い国際言語である上に、その
文法には無意味な例外が全く無いので修得が容易であ
る。とは言うものの、語順の対称性というのは配列順序
に関するものだから、それを文章だけで説明するよりも
図形や色を補助的に併用して視覚に訴える方が、学習者
の理解を容易ならしめるのは当然である。本発明は、図
形や色を併用した学習効率の高い教材の提供を可能にす
る。
【0004】
【課題を解決するための手段】ノシロ語の1類(日本語
の文型に近い)と、2類(英語の文型に近い)の文の、
語順の配列には以下のように明解な対称性がある。 1類: 主語 + 目的語(補語) + 動詞 2類: 主語 + 動詞 + 目的語(補語) 以下のように語が節になっても配列の対称性は変わらな
い。 1類: 主節 + 目的節(補節) + 動詞 2類: 主節 + 動詞 + 目的節(補節) 又、修飾句と節の構造にも対称性があり、更にその位置
についても対称性がある。 1類: 名詞 + 修飾詞 2類: 修飾詞 + 名詞 1類: 節理詞 + 節 2類: 節 + 節理詞 1類: 修飾句と修飾節は、被修飾語の前に置かれる。 2類: 修飾句と修飾節は、被修飾語の後に置かれる。 そこで、主語、動詞、目的語、補語をそれぞれ、長方
形、楕円、平行四辺形、角を切り落とした長方形等の区
別し易い図形で囲む。更に色分けをしても良い。節中
の、主語、動詞、目的語、補語には、それ等の図形の下
半分を切り落としたもの(つまり下半分が開いたままの
図形)をかぶせる。主節、目的節、補節、には、主語、
目的語、補語を囲んだのと同じ図形で囲む(但し長くな
る)。修飾句の名詞には細い実線で下線を引き、修飾詞
のところは細い点線で下線を引く。修飾節の節の部分は
太い実線で下線を引き、節理詞には太い線で下線を引
く。修飾する方向に矢印を付ける。1、2類間で、同じ
図形と色を用いることにより、1、2類間の、主語、動
詞、目的語、補語、及び、主節、目的節、補節、それ
と、修飾句、修飾節の位置の対称性を一層容易に理解で
きるようにする。図形は、区別し易いものであればここ
に挙げたものに限らない。
【0005】
【発明の実施の形態】図1に実施の具体例を示す(ノシ
ロ語には、独自の文字が有るが図面では馴染みのあるロ
ーマ字だけを使用した)。図1には、例文1、例文2、
例文3、例文4、の四つの例文があり、その総てに、1
類(日本語型)、2類(英語型)のノシロ文を並べて示
してある。上に書かれているのが1類の文、下に書かか
れているのが2類の文である。主語は長方形で囲み、動
詞は楕円で、目的語は平行四辺形で、補語は角を切った
長方形で囲む。修飾句の名詞には細い実線で下線を引
き、修飾詞には細い点線で下線を引く。修飾節の節の部
分は太い線で下線を引き節理詞の部分は太い点線で下線
を引く。修飾の方向については矢印で示す。主節は、長
方形で囲み、目的節は平行四辺形で囲み、補節は角を切
った長方形で囲むが、節理詞のところだけは太い点線で
下線を引く。尚、節の中にある主語、動詞、目的語、補
語は、下半分を切り落とした長方形、下半分を切り落と
した楕円、下半分を切り落とした平行四辺形、下半分を
切り落とし角を切り落とした長方形で囲む。図1を見れ
ば図形を用いる効果が一目瞭然である。これ等の図形を
色分けすればその効果は更に高まる。
【0006】
【実施例】該発明を備えたノシロ語の解説書、及び該発
明を備えたノシロ語の解説を液晶画面やCRT画面に映
し出すための記憶部品、メモリー。
【0007】
【発明の効果】学習者は、ノシロ語の特徴である、1、
2類間の語順の対称性をより一層明確に視覚し理解でき
るようになる。ノシロは、元々、どの国の人でも容易に
修得できるように作られているが、該発明によりノシロ
語の修得は一層容易になる。
【図面の簡単な説明】
【図1】は、単語や文の要素を特定の図で囲むことによ
り、1類と、2類の対称性の理解を容易ならしめるよう
に作られた、ノシロ語の解説書の例を示す。
【手続補正5】
【補正対象書類名】図面
【補正対象項目名】全図
【補正方法】追加
【補正内容】
【図1】

Claims (2)

    【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】以下の(甲)(乙)のいずれか一方、又は
    両者を備えたノシロの解説書。 (甲)ノシロ語の学習者や利用者が、1類の文つまり日
    本語型の文と、2類の文つまり英語型の文の語順の対称
    性を一層容易に確認できるように、1類の文と、2類の
    文を並べて印刷するか、紙面の表裏のように直ぐ近くに
    印刷する。 (乙)主節、動詞、目的節、補節、修飾句、修飾節をそ
    れぞれ長方形、楕円等の図形で囲み更に色分けする。
    1、2類間で、同じ図形と色を用いることにより、1、
    2類間の、主節、動詞、目的節、補節、修飾句、修飾節
    の位置の対称性を一層容易に識別できるようにする。
  2. 【請求項2】以上の(甲)(乙)を備えたノシロ語の解
    説を液晶画面やCRTに映し出すための記憶部品。
JP17881197A 1997-05-30 1997-05-30 単語等の配置を図示、色分けしたノシロ語の解説書 Pending JPH10333545A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP17881197A JPH10333545A (ja) 1997-05-30 1997-05-30 単語等の配置を図示、色分けしたノシロ語の解説書

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP17881197A JPH10333545A (ja) 1997-05-30 1997-05-30 単語等の配置を図示、色分けしたノシロ語の解説書

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH10333545A true JPH10333545A (ja) 1998-12-18

Family

ID=16055081

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP17881197A Pending JPH10333545A (ja) 1997-05-30 1997-05-30 単語等の配置を図示、色分けしたノシロ語の解説書

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH10333545A (ja)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20040022055A (ko) * 2002-09-06 2004-03-11 조성규 외국어 교육 방법 및 그 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을수 있는 기록매체
KR100821380B1 (ko) 2006-12-01 2008-04-11 최재봉 언어 학습 콘텐츠 제공 시스템
CN115937359A (zh) * 2021-12-18 2023-04-07 北京捷茂迪华能源技术有限公司 一种图解西文句子结构的方法及其使用方法

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20040022055A (ko) * 2002-09-06 2004-03-11 조성규 외국어 교육 방법 및 그 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을수 있는 기록매체
KR100821380B1 (ko) 2006-12-01 2008-04-11 최재봉 언어 학습 콘텐츠 제공 시스템
CN115937359A (zh) * 2021-12-18 2023-04-07 北京捷茂迪华能源技术有限公司 一种图解西文句子结构的方法及其使用方法

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Bloch et al. The many faces of English: intra‐language variation and its implications for international business
JPH10333545A (ja) 単語等の配置を図示、色分けしたノシロ語の解説書
Smith et al. Ebonics is not black English
CN115937359A (zh) 一种图解西文句子结构的方法及其使用方法
Hary Judeo-Arabic in its sociolinguistic setting
Mamadalieva Aspects of Learning Phraseological Units and Features of Their Translation
KR200434909Y1 (ko) 다이어그램이 포함된 전체 이미지와 부분 이미지를 활용한영어 학습 교재
Kress The ESL Teacher's Book of Lists.
KR20190092722A (ko) 맞춤형 영어 문법교재 제작방법
KR20080030381A (ko) 전체 이미지에서 선택되는 대응 부분 이미지 간의 표현된다이어그램을 매개로 하는 어학 학습 교재
KR20160088041A (ko) 영어 학습교재
KR100867384B1 (ko) 다이어그램이 포함된 전체 이미지와 부분 이미지를 활용한영어 학습 교재
KR20240077915A (ko) 영어 학습 교재
Lay A Contrastive Guide To Teach English to Chinese Students.
Su Pound’s Translations of Confucius
Пежинська Teaching and learning french in a multicultural context
Shelly Rule reformulation at the advanced level
Ha Integration of Formal Instruction and Textual Enhancement in the Learning of English Articles
Shavkatovna LEXICAL, GRAMATICAL CHANGES AND PROBLEMS OF TRANSLATING ANTHROPONYMS FROM GEORGE O’RWELL “1984” ENGLISH INTO UZBEK
Ataniyazova The role of authentic video in developing sociocultural competence
Sa'adeddin Three problem areas in teaching translating to native Arabic literates
JPH0516358U (ja) 発音外国語辞典
JP2023542525A (ja) マップ形式の英文法学習教材
Naito Tokieda's Language Process Theory
JP3067961U (ja) 翻訳シール及びそれを添付した原書絵本