JPH10307822A - Machine translation system and computer readable recording medium recording machine translation processing program - Google Patents

Machine translation system and computer readable recording medium recording machine translation processing program

Info

Publication number
JPH10307822A
JPH10307822A JP9117717A JP11771797A JPH10307822A JP H10307822 A JPH10307822 A JP H10307822A JP 9117717 A JP9117717 A JP 9117717A JP 11771797 A JP11771797 A JP 11771797A JP H10307822 A JPH10307822 A JP H10307822A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
sentence
translation
source language
reading
language
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP9117717A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hiroko Nozawa
裕子 野沢
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Brother Industries Ltd
Original Assignee
Brother Industries Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Brother Industries Ltd filed Critical Brother Industries Ltd
Priority to JP9117717A priority Critical patent/JPH10307822A/en
Publication of JPH10307822A publication Critical patent/JPH10307822A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a machine translation system capable of reducing the load of user's editing work by previously storing a position delimited by limitation to the number of characters at the time of reading out document data, and moving the position by a cursor in accordance with user's instruction. SOLUTION: When an original language sentence is delimited by limitation to the number of characters in one original language sentence set up by the system side in the case of reading out document data to be translated, the value of a position pointer indicating the initial character of the delimited sentence is stored. When a user selects a delimiting position to which a cursor is to be moved (S401) and specifies the movement of the cursor (S403), the value of the position pointer stored as the delimiting position is referred to (S405), a character having the value of the position pointer is retrieved (S407) and the cursor is moved to the character indicated by the value of the position pointer (S409).

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、原言語として与え
られた原言語文を、目的言語としての他言語文に翻訳す
る機械翻訳装置及び機械翻訳処理プログラムを記録した
コンピュータ読み取り可能な記録媒体に関するものであ
る。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a machine translation device for translating a source language sentence provided as a source language into another language sentence as a target language, and a computer-readable recording medium storing a machine translation processing program. Things.

【0002】[0002]

【従来の技術】従来、原言語を所望の他言語、即ち、目
的言語に翻訳する機械翻訳装置においては、既に翻訳対
象となる原言語の文書が文書データとして存在すると
き、翻訳するためにその文書データを読み込む機能が用
意されている。この、文書データを読み込む機能では、
1文毎に区切って読み込むことができる。例えば、原言
語が日本語であるときは、日本語文書データを句点毎に
区切って読み込む。このようにすると、以降の翻訳処理
が1文ずつ行われるので、翻訳処理が複雑にならず、複
数文を一度に翻訳するよりも効率がよい。
2. Description of the Related Art Conventionally, in a machine translator for translating a source language into a desired other language, that is, a target language, when a source language document to be translated already exists as document data, it is used for translation. A function to read document data is provided. With this function to read document data,
You can read each sentence separately. For example, when the source language is Japanese, the Japanese document data is read by separating each period. In this way, since the subsequent translation processing is performed one sentence at a time, the translation processing is not complicated, and is more efficient than translating a plurality of sentences at a time.

【0003】さらに、1文の長さが非常に長いと、翻訳
処理が複雑になる上、翻訳結果も悪くなる傾向があるの
で、原言語1文としての文字数を制限することもある。
例えば、原言語としての日本語が1文で100文字あっ
ても、そのシステムの原言語の1文の文字数が50文字
に制限されている場合には、日本語文を読み込む際、2
文に分かれることになる。このように、一般には、翻訳
処理に適した単位に文書を区切って、翻訳処理を行う。
Further, if the length of one sentence is very long, the translation process becomes complicated and the translation result tends to be deteriorated. Therefore, the number of characters in one source language sentence may be limited.
For example, if one sentence of Japanese as a source language has 100 characters, but if the number of characters in one sentence of the source language of the system is limited to 50 characters, when reading a Japanese sentence, 2
It will be divided into sentences. As described above, generally, a translation process is performed by dividing a document into units suitable for the translation process.

【0004】前記のように、文字数制限によって文書が
区切られた場合には、どの文が区切られたかをユーザに
示す方法が実現されている。
[0004] As described above, when a document is delimited by the number of characters, a method for indicating to the user which sentence has been delimited is realized.

【0005】[0005]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、前記の
ように文字数によって文書を区切ってしまうと、実際に
は区切りとして適さない箇所が区切りとされることが起
こる。例えば、原言語が日本語である時、読み込む文書
が、「彼女の様態はあまり良くないと聞いていたが、私
が昨日病院へ見舞いに行った時には、とても顔色が良く
元気そうだったので、私は安心した。」であるとする。
この文は64文字からなる。システムで1文の文字数が
50文字に制限されていると、2文に分けて読み込まれ
る。その結果、1文目は、「彼女の様態」から「顔色が
良く元気そ」まで、2文目は、「うだったので、私は安
心した。」になる。
However, if the document is divided according to the number of characters as described above, a part that is not suitable as a delimiter may be delimited. For example, when the source language is Japanese, the document to read is, "I heard that her condition was not so good, but when I went to the hospital yesterday, my complexion looked very good and I seemed fine, I was relieved. "
This sentence consists of 64 characters. If the number of characters in one sentence is limited to 50 in the system, it is read in two sentences. As a result, the first sentence ranges from "She's manner" to "She looks good and well" and the second sentence is "I was relieved because I was sorry."

【0006】この区切り位置は日本語としては適当では
なく、その結果は翻訳結果にも反映される。即ち、翻訳
するために日本文を、辞書に登録されている品詞毎に分
解する形態素解析を行うと、1文目の最後の部分は名詞
「元気」と「そ」に分けられる。「そ」は辞書に登録さ
れていない未登録語である。このように、正しくない位
置で区切られた文を形態素解析しても正しい形態素解析
結果は得られないし、その結果を翻訳しても正しい翻訳
結果は得られないのである。
[0006] This break position is not appropriate for Japanese, and the result is reflected in the translation result. That is, when a Japanese sentence is decomposed for each part of speech registered in the dictionary for translation, the last part of the first sentence is divided into the nouns "Genki" and "So". “So” is an unregistered word that is not registered in the dictionary. Thus, even if a sentence segmented at an incorrect position is morphologically analyzed, a correct morphological analysis result cannot be obtained, and even if the result is translated, a correct translation result cannot be obtained.

【0007】従って、このような場合には、ユーザが自
ら、翻訳に適した形に修正しなければならない。例え
ば、前記の例であれば、「顔色が良く」までを1文目と
し、「元気そうだったので」からを2文目とすると、正
しい形態素解析結果を得ることができる。
[0007] Therefore, in such a case, the user must himself correct the data in a form suitable for translation. For example, in the case of the above example, if the first sentence is “up to a good complexion” and the second sentence is “because it looks fine”, a correct morphological analysis result can be obtained.

【0008】このような修正を必要とする文を探すため
には、読み込まれて文単位に分割された原言語文をユー
ザが1文ずつチェックするか、システムから示された文
字数制限で区切られた文をユーザが覚えておく必要があ
った。
In order to search for a sentence requiring such a correction, the user checks the source language sentence read and divided into sentence units one sentence at a time, or separates the source language sentences according to the character limit indicated by the system. The user had to remember the sentence.

【0009】本発明は、上述した問題点を解決するため
になされたものであり、原言語文書データの読み込み時
に、その一文書が長いため文字数制限により文書が区切
られたとき、その区切られた文にカーソルを移動させる
機能を持たせることにより、ユーザが文書を修正する作
業を効率的に行える機械翻訳装置を提供することを目的
としている。
SUMMARY OF THE INVENTION The present invention has been made to solve the above-described problem. When reading source language document data, if one of the documents is long and the documents are separated due to the limitation of the number of characters, the separation is performed. An object of the present invention is to provide a machine translation apparatus that allows a user to efficiently perform a work of correcting a document by providing a function of moving a cursor to a sentence.

【0010】[0010]

【課題を解決するための手段】この目的を達成するため
に、本発明の機械翻訳装置は、原言語として与えられた
原言語文を、目的言語としての他言語文に翻訳するため
に必要な情報を格納した翻訳辞書と、前記翻訳辞書に格
納された情報を参照しながら目的言語に翻訳するための
文法ルールを格納した翻訳処理部と、原言語文や翻訳結
果文を入力、編集したり、各種の指示を与えるための入
力手段と、原言語文や、翻訳結果文等を表示する表示手
段と、予め用意しておいた原言語文書データを、翻訳に
適した単位に区切りながら原文書として読み込翻訳に適
した単位に区切りながら原文書として読み込むむ読み込
み手段とを有し、前記読み込み手段によって区切られる
条件の少なくとも1つが文字数制限とされたものを対象
として、特に、前記読み込み手段が原言語文書データを
読み込む際に、前記文字数制限によって原文書が区切ら
れた場合、区切られた文の位置を記憶する記憶手段と、
前記記憶手段により記憶された位置へカーソルを移動さ
せる移動手段とを有する。
In order to achieve this object, a machine translator according to the present invention is required to translate a source language sentence provided as a source language into another language sentence as a target language. A translation dictionary storing information, a translation processing unit storing grammar rules for translating to a target language while referring to the information stored in the translation dictionary, and inputting and editing a source language sentence or a translation result sentence Input means for giving various instructions, display means for displaying a source language sentence, a translation result sentence, etc., and a source document prepared by dividing source language document data prepared in advance into units suitable for translation. Reading means for reading as an original document while dividing the data into units suitable for reading and translation, wherein at least one of the conditions delimited by the reading means is limited in the number of characters, If the reading means when reading the source language document data, original document separated by said character limits, storage means for storing a position of delimited text,
Moving means for moving a cursor to a position stored by the storage means.

【0011】以上の構成を有する本発明の機械翻訳装置
によれば、目的言語としての他言語文に翻訳するための
原言語文書データを前記読み込み手段によって読み込む
際に、原言語文1文の文字数制限によって原文書が区切
られた場合、区切られた文の位置が前記記憶手段によっ
て記憶される。そして、前記移動手段によって、前記記
憶手段により記憶された位置に前記カーソルが移動され
る。
According to the machine translation apparatus of the present invention having the above configuration, when reading the source language document data to be translated into another language sentence as the target language by the reading means, the number of characters of one source language sentence is required. When the original document is separated by the restriction, the position of the separated sentence is stored by the storage unit. Then, the cursor is moved to the position stored by the storage means by the moving means.

【0012】また、請求項2に記載の機械翻訳処理プロ
グラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体
は、予め用意しておいた原言語文書データを、翻訳に適
した単位に区切りながら原文書として読み込む際の区切
る条件の少なくとも1つが文字数制限とされた読み込み
プログラムと、原言語として与えられた原言語文を、目
的言語としての他言語に翻訳するものを対象として、特
に、原言語文書データを読み込む際に、前記文字数制限
によって原文書が区切られた場合、区切られた文の位置
を記憶する記憶プログラムと、前記記憶プログラムによ
り記憶された位置へカーソルを移動させる移動プログラ
ムとを格納している。
[0012] A computer-readable recording medium storing the machine translation processing program according to claim 2 reads the source language document data prepared in advance as an original document while dividing it into units suitable for translation. In particular, the source language document data is read for a reading program in which at least one of the delimiting conditions is limited to the number of characters and a source language sentence given as a source language to be translated into another language as a target language. At this time, when the original document is divided by the character number limitation, a storage program for storing the positions of the divided sentences and a moving program for moving a cursor to the position stored by the storage program are stored.

【0013】以上の構成を有する本発明の機械翻訳処理
プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録
媒体によれば、この記録媒体を用いてプログラムを実行
することにより、目的言語としての他言語文に翻訳する
ための原言語文書データを前記読み込みプログラムによ
って読み込む際に、原言語文1文の文字数制限によって
原文書が区切られた場合、区切られた文の位置が前記記
憶プログラムによって記憶される。そして、前記移動プ
ログラムによって、前記記憶プログラムにより記憶され
た位置に前記カーソルが移動される。
According to the computer-readable recording medium storing the machine translation processing program of the present invention having the above configuration, by executing the program using this recording medium, the program is translated into another language sentence as the target language. When the source program is read by the reading program, if the source document is separated by the character limit of one sentence of the source language sentence, the position of the separated sentence is stored by the storage program. Then, the cursor is moved to the position stored by the storage program by the moving program.

【0014】[0014]

【発明の実施の形態】以下に、本発明の機械翻訳装置を
具体化した実施の形態について図面を参照して説明す
る。
DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS An embodiment of a machine translation apparatus according to the present invention will be described below with reference to the drawings.

【0015】ここでは、原言語としての日本語文を目的
言語としての英語文に翻訳する日英機械翻訳装置を例に
して説明する。
Here, an example of a Japanese-English machine translator for translating a Japanese sentence as a source language into an English sentence as a target language will be described.

【0016】先ず、図1を参照して、本実施の形態の日
英機械翻訳装置全体の構成を説明する。
First, with reference to FIG. 1, the configuration of the entire Japanese-English machine translation apparatus according to the present embodiment will be described.

【0017】図1に示すように、本実施の形態の日英機
械翻訳装置は、入力装置10、出力装置50、CPU2
0、RAM30、ROM40及び外部記憶装置60主体
として構成される。
As shown in FIG. 1, a Japanese-English machine translation apparatus according to the present embodiment comprises an input device 10, an output device 50, a CPU 2
0, a RAM 30, a ROM 40, and an external storage device 60.

【0018】前記CPU20は、装置全体を制御するた
めの中央処理装置であり、入力装置10、出力装置5
0、RAM30、ROM40及び外部記憶装置60は、
それぞれCPU20に接続されている。
The CPU 20 is a central processing unit for controlling the entire apparatus.
0, RAM 30, ROM 40 and external storage device 60,
Each is connected to the CPU 20.

【0019】本発明の入力手段としての前記入力装置1
0は、キーボード等からなり、翻訳の対象となる日本語
文や、各種の指示を入力する。
The input device 1 as input means of the present invention
Reference numeral 0 denotes a keyboard or the like for inputting a Japanese sentence to be translated and various instructions.

【0020】また、本発明の表示手段としての前記出力
装置50は、CRT等からなり、入力された日本語文や
翻訳結果を表示する。
The output device 50 as a display means of the present invention comprises a CRT or the like, and displays an input Japanese sentence and a translation result.

【0021】前記RAM30は、入力された日本語文を
記憶するための入力バッファ領域31と、翻訳結果の英
語文を記憶するための出力バッファ領域32と、ワーク
エリア33とからなる。
The RAM 30 comprises an input buffer area 31 for storing an input Japanese sentence, an output buffer area 32 for storing a translated English sentence, and a work area 33.

【0022】プログラムや辞書等を格納する前記ROM
40は、各種処理を行うための制御プログラム41と、
与えられた日本語文を翻訳するためにシステムが予め用
意した辞書を格納した、本発明の翻訳辞書としての辞書
部43と、辞書情報を参照しながら翻訳を進めるための
文法ルールを格納した、本発明の翻訳処理部としての文
法部44とからなる。
The ROM for storing programs, dictionaries, etc.
40 is a control program 41 for performing various processes;
A dictionary section 43 as a translation dictionary of the present invention, which stores a dictionary prepared in advance by the system for translating a given Japanese sentence, and a book, which stores grammatical rules for proceeding translation while referring to dictionary information. And a grammar unit 44 as a translation processing unit of the invention.

【0023】前記制御プログラム41には、本発明の読
み込み手段あるいは読み込みプログラムとしての日本語
読み込み部45と、本発明の記憶手段あるいは記憶プロ
グラムとしての区切り位置記憶部46と、本発明の移動
手段あるいは移動プログラムとしての区切り位置表示部
47とが含まれる。
The control program 41 includes a Japanese reading section 45 as a reading means or a reading program of the present invention, a delimiter position storing section 46 as a storing means or a storing program of the present invention, a moving means of the present invention, And a break position display section 47 as a moving program.

【0024】さらに、前記外部記憶装置60には、使用
者が希望に応じて用意する専門用語辞書や、使用者が翻
訳結果に反映させるために自ら作成するユーザー辞書等
を格納する。
Further, the external storage device 60 stores a technical term dictionary prepared by the user as desired, a user dictionary created by the user to reflect the translation result, and the like.

【0025】図2は、本実施の形態の日英翻訳装置にお
いて、翻訳対象となる日本語文書データを読み込むとき
の処理の概略を示すフローチャートである。本実施の形
態における日本語文書データ読み込み時には、日本語読
み込み部45によって、文書が句点毎に区切られると共
に、1文が50文字以上で構成される場合には、50文
字で文を区切って読み込まれるように構成されているも
のとする。さらに、文字数制限によって原文書が区切ら
れた場合には、区切られた文の文頭5文字をユーザに表
示するように構成されているものとする。
FIG. 2 is a flowchart showing an outline of processing when reading Japanese document data to be translated in the Japanese-English translation apparatus of the present embodiment. At the time of reading Japanese document data in the present embodiment, the Japanese reading section 45 separates the document into punctuation marks, and when one sentence is composed of 50 characters or more, reads the sentence with 50 characters. It is assumed that it is configured to be Further, when the original document is separated by the character number limitation, the first five characters of the separated sentence are displayed to the user.

【0026】ここで、1文が50文字以上の日本語を含
む原文テキストデータを読み込むときの、本実施の形態
における処理の流れを図2のフローチャートを参照して
説明する。
Here, the flow of processing in this embodiment when reading original text data in which one sentence includes Japanese characters of 50 characters or more will be described with reference to the flowchart of FIG.

【0027】文書データ読み込みの指示が出されると
(ステップ201。以下、ステップをSと略称する)、
文字数をカウントする文字数カウンタが初期値である0
に設定される(S202)。その後、日本語読み込み部
45が1文字読み込むと(S204)、文字数カウンタ
の値が1つ加えられる(S206)。この文字数カウン
タの値が、読み込んだ文字数を示すので、文字数カウン
タの値が50の時、その文字は50文字目であることを
示す。
When an instruction to read document data is issued (step 201; steps are abbreviated as S hereinafter).
The character number counter that counts the number of characters is 0, the initial value.
Is set to (S202). Thereafter, when the Japanese reading unit 45 reads one character (S204), one value of the character number counter is added (S206). Since the value of the character number counter indicates the number of characters read, when the value of the character number counter is 50, it indicates that the character is the 50th character.

【0028】さらに、原文書を表示するときのそれぞれ
の文字の位置を示す位置ポインタの値が1つ加えられ
(S208)、その文字の属性として保存される。
Further, one value of the position pointer indicating the position of each character when displaying the original document is added (S208), and the value is stored as the attribute of the character.

【0029】この位置ポインタは、原文書のテキストデ
ータを新規のファイルに読み込む際は、初期値が0であ
り、最初に読み込んだ文字の位置ポインタが1となる。
既存のファイルの任意の位置に読み込む際は、読み込む
位置の直前の文字が持つ位置ポインタの値が初期値とな
る。
When reading the text data of the original document into a new file, the position pointer has an initial value of 0, and the position pointer of the first character read becomes 1.
When reading to an arbitrary position in an existing file, the value of the position pointer of the character immediately before the read position becomes the initial value.

【0030】読み込んだ文字が句点でなく(S210:
NO)、50文字目でもなければ(S212:NO)、
次の文字を読み込む(S204)。その文字が句点なら
ば(S210:YES)、その句点までを1文として区
切り、入力バッファ領域31に保存する(S218)。
The read character is not a punctuation mark (S210:
NO), if it is not the 50th character (S212: NO),
The next character is read (S204). If the character is a period (S210: YES), the character up to the period is separated as one sentence and stored in the input buffer area 31 (S218).

【0031】さらに、後方に文字が存在しなければ(S
220:NO)、読み込み処理を終了し、後方に文字が
存在すれば(S220:YES)、文字数カウンタの値
を初期値0に設定した後(S202)、再び1文字ずつ
読み込む(S204)。
Further, if there is no character behind (S
220: NO), the reading process ends, and if there is a character behind (S220: YES), the value of the character number counter is set to the initial value 0 (S202), and then the characters are read one by one again (S204).

【0032】読み込んだ文字が50文字目の時(S21
2:YES)、その文字までを1文として区切り入力バ
ッファ領域31に保存し(S213)、それと共に、そ
の文の文頭5文字分の文字列を、区切られた文を示す表
示文字列として、また、文頭の文字の位置ポインタの値
を、区切られた文の位置として、それぞれ区切り位置記
憶部46に保存する(S214、216)。
When the read character is the 50th character (S21
2: YES), the characters up to that character are separated into one sentence and stored in the input buffer area 31 (S213). At the same time, the character string of the first five characters of the sentence is set as a display character string indicating the separated sentence Also, the value of the position pointer of the character at the beginning of the sentence is stored in the delimiter position storage unit 46 as the position of the delimited sentence (S214, 216).

【0033】読み込む日本文テキストデータが例えば図
5(a)に示すように、「友達が入院した。彼女の様態
はあまり良くないと聞いていたが、私が昨日病院へ見舞
いに行った時には、とても顔色が良く元気そうだったの
で、私は安心した。」であるとすると、以上の処理によ
り、S213において、「彼女の」から「元気そ」まで
で1文として区切られる。この時、区切り位置記憶部4
6が保存した区切り位置情報を図3(a)に模式的に示
す。位置ポインタは、初期値0で読み込みを開始したと
きの「彼」の位置ポインタの値を示している。
As shown in FIG. 5 (a), the Japanese sentence text data to be read is, for example, "A friend has been hospitalized. I heard that her condition was not so good, but when I went to the hospital yesterday, I was relieved because my complexion looked very good and I was fine. "Then, in S213, from" her "to" genkiso "is separated as one sentence. At this time, the delimiter position storage unit 4
FIG. 3A schematically shows the delimiter position information stored by No. 6. The position pointer indicates the value of the position pointer of "he" when the reading is started with the initial value 0.

【0034】以上の処理を終え、後方にさらに文字が存
在すれば(S220:YES)、再びカウンタを初期値
0に戻し(S202)、文字数をカウントしながら1文
字ずつ読み込み(S204、206)、図2のフローチ
ャートに示す処理が続く。
When the above processing is completed and there are more characters behind (S220: YES), the counter is returned to the initial value 0 again (S202), and the characters are read one by one while counting the number of characters (S204, 206). The processing shown in the flowchart of FIG. 2 continues.

【0035】テキストデータの読み込みが終了すると、
図5(a)の日本文は、3文に区切られている。その時
の状態を図5(b)に模式的に示す。図5(b)におい
て、それぞれの文字の下に示されている数字が、それぞ
れの文字が属性として持つ位置ポインタの値である。こ
の時、CRTには文字データだけが表示され、位置ポイ
ンタの値は表示されない。
When the reading of the text data is completed,
The Japanese sentence in FIG. 5A is divided into three sentences. The state at that time is schematically shown in FIG. In FIG. 5B, the numbers shown below each character are the position pointer values that each character has as an attribute. At this time, only the character data is displayed on the CRT, and the value of the position pointer is not displayed.

【0036】読み込み処理が終了すると、文字数制限に
よって区切られた文として、区切り位置記憶部46に保
存された文字列をユーザに示す。この時の画面イメージ
を図3(b)に示す。図3(a)に示したように記憶さ
れた区切り位置の情報の内、表示文字列がユーザに示さ
れ、それぞれの表示文字列の位置ポインタの値は表示さ
れない。
When the reading process is completed, the user is presented with the character string stored in the delimiter position storage unit 46 as a sentence delimited by the number of characters. The screen image at this time is shown in FIG. As shown in FIG. 3A, the display character string is displayed to the user among the information of the separation positions stored, and the value of the position pointer of each display character string is not displayed.

【0037】ここで、ユーザが区切り位置の確認及び修
正をするために区切り位置へのカーソルの移動を指示す
ると、区切り位置表示部47によりカーソルの移動を伴
って、文字数制限によって区切られた文が表示されるこ
とになる。
Here, when the user instructs to move the cursor to the break position in order to confirm and correct the break position, the break position is displayed by the break position display unit 47, and the sentence separated by the character limit is displayed. Will be displayed.

【0038】図4は、区切り位置表示部47による処理
のフローチャートである。
FIG. 4 is a flowchart of the processing by the break position display section 47.

【0039】図4に示すように、先ず、図3(b)に示
された区切られた文の中から、ユーザがカーソルを移動
させたい文を選択し(S401)、カーソルの移動を指
示する(S403)。すると、その選択された文の位置
として保存されている位置ポインタの値が参照され(S
405)、この位置ポインタの値を持つ文字が検索され
(S407)、その位置ポインタの値が示す文字へカー
ソルが移動する(S409)。図3(b)において、
「彼女の様態」で始まる文章が途中で区切られたことが
分かるので、ここへカーソルを移動させるように指示す
ると(S403)、「彼女の様態」の文の位置ポインタ
の値が参照される(S405)。図3(a)に示すよう
に、「彼女の様態」の文の位置ポインタの値は9である
から、読み込んだ原文の中で、位置ポインタの値が9で
ある文字を検索する(S407)。図5(b)から分か
るように、位置ポインタの値が9である文字は「彼」で
あるので、この「彼」へカーソルが移動する(S40
9)。この時の画面イメージを図3(c)に示す。
As shown in FIG. 4, first, the user selects a sentence to which the cursor is to be moved from among the divided sentences shown in FIG. 3B (S401), and instructs the cursor to be moved. (S403). Then, the value of the position pointer stored as the position of the selected statement is referred to (S
405), a character having the position pointer value is searched (S407), and the cursor is moved to the character indicated by the position pointer value (S409). In FIG. 3B,
Since it is known that the sentence starting with "her mode" is separated in the middle, if the user instructs to move the cursor to this position (S403), the value of the position pointer of the sentence "her mode" is referred to (S403). S405). As shown in FIG. 3A, since the value of the position pointer of the sentence of "her state" is 9, a character having the value of the position pointer of 9 is searched in the read original text (S407). . As can be seen from FIG. 5B, since the character whose position pointer value is 9 is "he", the cursor moves to "he" (S40).
9). The screen image at this time is shown in FIG.

【0040】ここで、ユーザは区切られた箇所を確認
し、以降の翻訳処理が正しくできるように、例えば、図
5(c)の様に日本文を編集する。
At this point, the user confirms the separated sections, and edits the Japanese sentence, for example, as shown in FIG. 5C so that the subsequent translation processing can be performed correctly.

【0041】この後、翻訳処理を実行することになる。
図6は翻訳の処理の流れを示したフローチャートであ
る。翻訳の実行が指示されると、1文毎について図6に
示すように、形態素解析(S61)、日本語解析(S6
2)、日英変換(S63)及び英語生成(S64)が順
次行われ、翻訳結果としての英語文が生成されるが、こ
の処理については既知の技術であるので詳細な説明は省
く。
Thereafter, a translation process is executed.
FIG. 6 is a flowchart showing the flow of the translation process. When the translation is instructed, the morphological analysis (S61) and the Japanese analysis (S6) are performed for each sentence as shown in FIG.
2) Japanese-English conversion (S63) and English generation (S64) are sequentially performed to generate an English sentence as a translation result. However, since this processing is a known technique, a detailed description is omitted.

【0042】なお、本発明は上述した実施の形態に限定
されるものではなく、その要旨を逸脱しない範囲におい
て、種々の変更を加えることができる。
The present invention is not limited to the above-described embodiment, and various changes can be made without departing from the scope of the invention.

【0043】例えば、1文として読み込む文字数や、区
切られたときに表示する文字数は、上述した実施の形態
における文字数に限定されない。
For example, the number of characters to be read as one sentence and the number of characters to be displayed when separated are not limited to the number of characters in the above-described embodiment.

【0044】また、本実施の形態では、区切られた文が
1つであったが、これは当然複数でも良い。その場合
は、図3(a)に示した区切り位置情報としては、複数
の表示文字列、位置ポインタが対になって保存され、図
3(b)においても、複数の表示文字列が表示されるこ
とになる。
Further, in the present embodiment, there is one delimited sentence. However, the sentence may be plural. In this case, a plurality of display character strings and position pointers are stored in pairs as the delimiter position information shown in FIG. 3A, and a plurality of display character strings are displayed also in FIG. 3B. Will be.

【0045】また、読み込んだ原文に文番号を付与し、
区切られた文を文番号で表示したり、カーソルを文番号
へ移動させても良い。
A sentence number is given to the read original text,
The delimited sentence may be displayed by the sentence number, or the cursor may be moved to the sentence number.

【0046】さらに、カーソルを移動させる位置をユー
ザが選択するのではなく、移動キーだけを設定しておい
て、例えば、文書の先頭から順に、保存している位置ポ
インタの位置へカーソルを移動させるようにしても良
い。
Further, the user does not select the position to move the cursor, but only sets the movement key, and moves the cursor to the position of the stored position pointer, for example, sequentially from the beginning of the document. You may do it.

【0047】また、区切り位置として保存し、カーソル
の移動先となる位置ポインタは、上述した実施の形態で
は、区切られた文の文頭の値を保存したが、文末の値を
保存して、カーソルを文末に移動させるようにしても良
い。
In the above-described embodiment, the position pointer that is stored as a delimiter position and that is the destination of the cursor is the value at the beginning of the delimited sentence. May be moved to the end of the sentence.

【0048】なお、本実施の形態の機械翻訳装置は、読
み込みプログラムと記憶プログラムと移動プログラムと
がROM40に予め格納されたものであるが、本発明は
必ずしもこれに限定されるものではない。例えば、これ
らのプログラムをフロッピーディスクやCD−ROM等
に格納したものを読み取り装置により読み取ってインス
トールさせて動作させることができる。また、有線もし
くは無線回線を使用して外部情報処理装置からプログラ
ムを読み込んで動作させることができる。この場合、前
記フロッピーディスクやCD−ROMや、外部情報処理
装置の該当プログラムを格納したメモリが本発明の記録
媒体を構成することとなる。
In the machine translation apparatus of the present embodiment, the read program, the storage program, and the transfer program are stored in the ROM 40 in advance, but the present invention is not necessarily limited to this. For example, a program in which these programs are stored in a floppy disk, CD-ROM, or the like can be read by a reading device, installed, and operated. In addition, a program can be read and operated from an external information processing device using a wired or wireless line. In this case, the recording medium of the present invention comprises the floppy disk, the CD-ROM, and the memory storing the corresponding program of the external information processing device.

【0049】[0049]

【発明の効果】以上説明したことから明かなように、本
発明の機械翻訳装置によれば、原文読み込みの際に、文
字数制限によって原文書が区切られた場合に、その区切
られた文の位置にカーソルを移動させることにより、ユ
ーザが原文書を修正する際の作業負荷を軽減させること
ができる。
As is apparent from the above description, according to the machine translation apparatus of the present invention, when the original document is read due to the limitation of the number of characters when reading the original document, the position of the separated sentence is determined. By moving the cursor to, the work load when the user corrects the original document can be reduced.

【0050】また、請求項2に記載の機械翻訳処理プロ
グラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体
によれば、各プログラムをフロッピーディスクやCDー
ROM等の各種記録媒体の中から機械翻訳装置に適した
記録媒体に格納することができる。そして、この記録媒
体を用いてプログラムを実行することにより、原文読み
込みの際に、文字数制限によって原文書が区切られた場
合、その区切られた文の位置にカーソルを移動させるこ
とにより、ユーザが原文書を修正する際の作業負荷を軽
減させることができる。
According to a computer-readable recording medium on which the machine translation processing program described in claim 2 is recorded, each program is suitable for a machine translation apparatus from various recording media such as a floppy disk and a CD-ROM. Can be stored in a recording medium. Then, by executing the program using this recording medium, when the original document is read, if the original document is separated due to the limit on the number of characters, the cursor is moved to the position of the separated sentence so that the user can read the original document. The work load when modifying a document can be reduced.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本実施の形態の機械翻訳装置の構成を示すブロ
ック図である。
FIG. 1 is a block diagram illustrating a configuration of a machine translation device according to an embodiment.

【図2】本実施の形態における日本語文書を読み込む処
理の流れを示すフローチャートである。
FIG. 2 is a flowchart illustrating a flow of processing for reading a Japanese document according to the present embodiment.

【図3】翻訳するための原文書の一例を示す図であり、
(a)は区切られた文の位置を記憶した状態を模式的に
示した図、(b)及び(c)は本実施の形態の各段階で
の画面イメージである。
FIG. 3 is a diagram showing an example of an original document to be translated;
(A) is a diagram schematically showing a state in which the positions of delimited sentences are stored, and (b) and (c) are screen images at each stage of the present embodiment.

【図4】本実施の形態における区切り位置へのカーソル
移動の処理の流れを示すフローチャートである。
FIG. 4 is a flowchart illustrating a flow of a process of moving a cursor to a break position according to the present embodiment.

【図5】本実施の形態の各段階での日本語の状態を模式
的に示す図である。
FIG. 5 is a diagram schematically showing a state of Japanese at each stage of the present embodiment.

【図6】本実施の形態における翻訳処理の流れを示すフ
ローチャートである。
FIG. 6 is a flowchart illustrating a flow of a translation process according to the present embodiment.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

10 入力装置 30 RAM 31 入力バッファ領域 32 出力バッファ領域 40 ROM 43 辞書部 44 文法部 45 日本語読み込み部 46 区切り位置記憶部 47 区切り位置表示部 50 出力装置 DESCRIPTION OF SYMBOLS 10 Input device 30 RAM 31 Input buffer area 32 Output buffer area 40 ROM 43 Dictionary part 44 Grammar part 45 Japanese reading part 46 Break position storage part 47 Break position display part 50 Output device

Claims (2)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 原言語として与えられた原言語文を、目
的言語としての他言語文に翻訳するために必要な情報を
格納した翻訳辞書と、 前記翻訳辞書に格納された情報を参照しながら目的言語
に翻訳するための文法ルールを格納した翻訳処理部と、 原言語文や翻訳結果文を入力、編集したり、各種の指示
を与えるための入力手段と、 原言語文や、翻訳結果文等を表示する表示手段と、 予め用意しておいた原言語文書データを、翻訳に適した
単位に区切りながら原文書として読み込む読み込み手段
とを有し、 前記読み込み手段によって区切られる条件の少なくとも
1つが文字数制限とされた機械翻訳装置において、 前記読み込み手段が原言語文書データを読み込む際に、
前記文字数制限によって原文書が区切られた場合、区切
られた文の位置を記憶する記憶手段と、 前記記憶手段により記憶された位置へカーソルを移動さ
せる移動手段とを有することを特徴とする機械翻訳装
置。
1. A translation dictionary storing information necessary for translating a source language sentence given as a source language into another language sentence as a target language, and referring to the information stored in the translation dictionary. A translation processing unit that stores grammar rules for translating to the target language, input means for inputting and editing source language sentences and translation result sentences, and giving various instructions, source language sentences and translation result sentences And reading means for reading source language document data prepared in advance as a source document while dividing the data into units suitable for translation. At least one of the conditions delimited by the reading means In the machine translation device having a limited number of characters, when the reading unit reads the source language document data,
When the original document is divided by the character number limitation, storage means for storing the position of the separated sentence, and movement means for moving a cursor to the position stored by the storage means apparatus.
【請求項2】 予め用意しておいた原言語文書データ
を、翻訳に適した単位に区切りながら原文書として読み
込む際の区切る条件の少なくとも1つが文字数制限とさ
れた読み込みプログラムと、原言語として与えられた原
言語文を、目的言語としての他言語に翻訳するための機
械翻訳処理プログラムを記録したコンピュータ読み取り
可能な記録媒体において、 原言語文書データを読み込む際に、前記文字数制限によ
って原文書が区切られた場合、区切られた文の位置を記
憶する記憶プログラムと、 前記記憶プログラムにより記憶された位置へカーソルを
移動させる移動プログラムとを格納していることを特徴
とする機械翻訳処理プログラムを記録したコンピュータ
読み取り可能な記録媒体。
2. A reading program in which at least one of the conditions for separating the source language document data prepared in advance into units suitable for translation as a source document while limiting the number of characters is given as a source language, and When reading the source language document data on a computer-readable recording medium storing a machine translation processing program for translating the obtained source language sentence into another language as a target language, the source document is separated by the character limit. If stored, a storage program for storing a position of a delimited sentence, and a movement program for moving a cursor to a position stored by the storage program are stored. Computer readable recording medium.
JP9117717A 1997-05-08 1997-05-08 Machine translation system and computer readable recording medium recording machine translation processing program Pending JPH10307822A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP9117717A JPH10307822A (en) 1997-05-08 1997-05-08 Machine translation system and computer readable recording medium recording machine translation processing program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP9117717A JPH10307822A (en) 1997-05-08 1997-05-08 Machine translation system and computer readable recording medium recording machine translation processing program

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH10307822A true JPH10307822A (en) 1998-11-17

Family

ID=14718559

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP9117717A Pending JPH10307822A (en) 1997-05-08 1997-05-08 Machine translation system and computer readable recording medium recording machine translation processing program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH10307822A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0370774B1 (en) Machine translation system
US5826219A (en) Machine translation apparatus
KR900008769B1 (en) Machine interpretting system
EP0213906B1 (en) Machine translation system
JP3038079B2 (en) Automatic translation device
JPH07114558A (en) Chinese character conversion correcting process system
JPS63106866A (en) Machine translation device
JPH10307822A (en) Machine translation system and computer readable recording medium recording machine translation processing program
JPS61166676A (en) Dictionary production system for character processor
JPH0883280A (en) Document processor
JP2715419B2 (en) Translation equipment
JP3351397B2 (en) Chinese input device and Chinese input method
JPH1115825A (en) Machine translation system and computer-readable recording medium recording machine translation processing program
JP3999771B2 (en) Translation support program, translation support apparatus, and translation support method
JP2737160B2 (en) Sentence processing equipment
JPH0350668A (en) Character processor
JP3353873B2 (en) Machine translation equipment
JP3048793B2 (en) Character converter
JPH07182344A (en) Machine translation system
JPH11232268A (en) Document processor, agate arranging method and storage medium
JPH11259473A (en) Machine translation system and machine translating method
JPH0610804B2 (en) Kana-Kanji converter
JPH0827795B2 (en) Kana-Kanji converter
JPH07249035A (en) Device and method for japanese syllabary to chinese character conversion
JPH1173413A (en) Machine translation device and computer-readable recording medium where machine translation processing program is recorded