JPH07200601A - Display device for language different from original language - Google Patents

Display device for language different from original language

Info

Publication number
JPH07200601A
JPH07200601A JP5336084A JP33608493A JPH07200601A JP H07200601 A JPH07200601 A JP H07200601A JP 5336084 A JP5336084 A JP 5336084A JP 33608493 A JP33608493 A JP 33608493A JP H07200601 A JPH07200601 A JP H07200601A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
language
original
dictionary
displayed
screen
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP5336084A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Akira Imai
晃 今井
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
PFU Ltd
Original Assignee
PFU Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by PFU Ltd filed Critical PFU Ltd
Priority to JP5336084A priority Critical patent/JPH07200601A/en
Publication of JPH07200601A publication Critical patent/JPH07200601A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To quickly display the different languages with reduction of the processed amount of them and also to reduce the working manhour for display of these languages by translating and displaying only the original language to be displayed on a screen into another language or translating and displaying again the original language with use of only a change component dictionary according to the change of a dictionary if the translated result of the original language is not proper. CONSTITUTION:A translating means 4 fetches an original language shown in an original language display area 2 of a screen 1 and translates the language into another one by retrieving a dictionary 5. Then the means 4 displays the translated language on a different-language display area 3 prepared together with the area 2. Meanwhile the means 4 also displays the translated language on the area 3 that is secured after the area 2 is erased. Under such conditions, it is desirable for the means 4 to translate the original language fetched from the area 2 after retrieving a change component dictionary 52. Furthermore the means 4 retrieves an original dictionary 51 if the dictionary 52 is incapable of translating the language or registers another language into the dictionary 52 against the original language.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】本発明は、原語を異言語に翻訳し
て表示する異言語表示装置に関するものである。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a different language display device which translates and displays an original language into a different language.

【0002】[0002]

【従来の技術】従来、入力された原語(例えば英語)を
判り易くするために異言語(例えば日本語)に翻訳して
表示する場合、以下のようにして行っていた。
2. Description of the Related Art Conventionally, when an input original language (for example, English) is translated and displayed in a different language (for example, Japanese) in order to make it easy to understand, it has been performed as follows.

【0003】(1) 図9の(a)に示すように、キー
ボード、ファイルあるいは回線から入力された原語を業
務アプリが異言語(例えば日本語)に翻訳して画面上に
判り易く表示していた。
(1) As shown in (a) of FIG. 9, a business application translates an original language input from a keyboard, a file or a line into a different language (for example, Japanese) and displays it on a screen in an easy-to-understand manner. It was

【0004】(2) 図9の(b)に示すように、Aア
プリの形式のオンラインマニュアルやBアプリの形式の
オンラインマニュアルからの原語を取り込んだ翻訳アプ
リがこの原語のデータ形式を解析し、業務アプリの形式
(例えば異言語である日本語)に翻訳して当該業務アプ
リに渡して画面上に判り易く表示する。
(2) As shown in (b) of FIG. 9, a translation application that takes in the original language from the online manual in the form of A application or the online manual in the form of B application analyzes the data format of this original language, It is translated into the format of the business application (for example, Japanese, which is a different language), passed to the business application, and displayed on the screen in an easy-to-understand manner.

【0005】(3) 図9の(c)に示すように、原語
である(c−1)の例えば英語のスプレッドシートのオ
ンラインマニュアルについて、ソースの原語である英語
を異言語である日本語に翻訳して再コンパイルして日本
語のスプレッドシートのオンラインマニュアルを作成し
て(c−2)のように表示させるようにしていた。
(3) As shown in (c) of FIG. 9, with respect to the original language (c-1), for example, an online manual of a spreadsheet in English, the original language of the source, English, is changed to another language, Japanese. It was translated and recompiled to create an online manual for Japanese spreadsheets, which was displayed as shown in (c-2).

【0006】(4) また、図9の(d)に示すよう
に、一部の翻訳規則のみを変えて再度一括翻訳したい場
合、他の翻訳規則も含めて全ての辞書を使用して、一括
翻訳していた。
(4) Further, as shown in FIG. 9D, when it is desired to change only some translation rules and perform batch translation again, all the dictionaries including other translation rules are used to perform batch translation. I was translating.

【0007】[0007]

【発明が解決しようとする課題】上述した従来の(1)
によれば、業務アプリが入力された原語をその都度、翻
訳して画面上に判り易く表示しなければならず、業務ア
プリが入力された原語のうちから表示する文字列を認識
して更に翻訳するという機能を持たなくてはならず、構
成が極めて煩雑となってしまうと共に多くの処理時間が
必要となってしまうという問題があった。
The above-mentioned conventional (1)
According to the above, the original word input by the business application must be translated and displayed on the screen in an easy-to-understand manner each time, and the character string displayed from the original word input by the business application is recognized and further translated. However, there is a problem that the configuration becomes extremely complicated and a lot of processing time is required.

【0008】上述した従来の(2)によれば、翻訳アプ
リが入力された原語から、業務アプリのデータ形式に合
わせて表示するメッセージを探し出してから、当該探し
出したメッセージを異言語である日本語に翻訳した後、
業務アプリに渡して画面上に表示する必要があり、デー
タ形式の解析、メッセージの探し出し、翻訳という煩雑
な処理が必要となり、多くの時間が必要になってしまう
という問題があった。
According to the above-mentioned conventional method (2), a message to be displayed according to the data format of the business application is searched for from the original language into which the translation application is input, and then the found message is in a different language, Japanese. After translating to
There is a problem in that it needs to be passed to a business application and displayed on the screen, which requires complicated processing such as data format analysis, message search, and translation, which requires a lot of time.

【0009】上述した従来の(3)によれば、原語であ
る例えば英語のスプレッドシートのオンラインマニュア
ル中の英語のメッセージをソースプログラムから見つけ
出して異言語である例えば日本語に翻訳した後、ソース
プログラム全体を再コンパイルする必要があり、異言語
版である日本語のスプレッドシートのオンラインマニュ
アルを作成するのに非常に多くの時間が必要となってし
まうと共に、原語の僅かな修正に対してもソースプログ
ラムの原語を修正して全体を再コンパイルする必要があ
り、修正版の作成に多くの時間が必要となり、ユーザに
提供するのが遅れてしまうという問題があった。
According to the above-mentioned conventional method (3), after the English message in the online manual of the original language, for example, the spreadsheet in English, is found from the source program and translated into another language, for example, Japanese, the source program The whole thing has to be recompiled, it takes a lot of time to create an online manual for a foreign language version of a Japanese spreadsheet, and even a small modification of the original source It is necessary to correct the original language of the program and recompile the whole program, and it takes a lot of time to create the modified version, and there is a problem that it is delayed in providing it to the user.

【0010】上述した従来の(4)によれば、原語の例
えば英語から異言語である例えば日本語に辞書を使って
翻訳する場合、翻訳結果が適切でなく、辞書を修正して
正しい翻訳ができるようにした場合、再度、全ての辞書
(元の辞書および変更分の辞書)を使って再度、一括翻
訳しなければならず、多くの時間が必要となってしまう
という問題があった。
According to the above-mentioned conventional method (4), when the original language, for example, English is translated into a different language, for example, Japanese, using a dictionary, the translation result is not appropriate, and the dictionary is corrected to obtain a correct translation. If it is possible, all the dictionaries (the original dictionaries and the changed dictionaries) must be re-translated in a batch, which requires a lot of time.

【0011】本発明は、これらの問題を解決するため、
画面上に表示されたあるいは表示する原語のみを異言語
に翻訳して表示したり、原語翻訳時に翻訳結果が適切で
ないときに辞書の変更に対応して変更分辞書のみを使っ
て再翻訳して表示したりし、異言語表示時の処理量を少
なくして迅速に表示すると共に異言語を表示させるため
の作業工数を削減することを目的としている。
The present invention solves these problems.
Only the original language displayed or displayed on the screen is translated into a different language and displayed, or when the translation result is not appropriate when translating the original language, the translation is changed and only the changed dictionary is used to retranslate. The purpose is to reduce the amount of processing when displaying different languages, reduce the processing amount when displaying different languages, and reduce the man-hours for displaying different languages.

【0012】[0012]

【課題を解決するための手段】図1は、本発明の原理ブ
ロック図を示す。図1において、画面1は、原語表示領
域2や異言語表示領域3を設けるものである。
FIG. 1 shows a block diagram of the principle of the present invention. In FIG. 1, a screen 1 is provided with an original language display area 2 and a foreign language display area 3.

【0013】原語表示領域2は、画面1上に原語を表示
する領域である。異言語表示領域3は、原語を翻訳した
異言語を表示する領域である。翻訳手段4は、辞書5を
検索して原語を異言語に翻訳するものである。
The original language display area 2 is an area for displaying the original language on the screen 1. The different language display area 3 is an area for displaying a different language obtained by translating the original language. The translation means 4 searches the dictionary 5 and translates the original language into a different language.

【0014】辞書5は、原語を異言語に翻訳するための
辞書であって、原辞書51および変更分辞書52から構
成されるものである。原辞書51は、当初に作成した辞
書である。
The dictionary 5 is a dictionary for translating an original language into a different language, and is composed of an original dictionary 51 and a modified dictionary 52. The original dictionary 51 is a dictionary initially created.

【0015】変更分辞書52は、原辞書51に追加ある
いは変更した部分を登録した辞書である。
The changed dictionary 52 is a dictionary in which a portion added or changed to the original dictionary 51 is registered.

【0016】[0016]

【作用】本発明は、図1に示すように、画面1の原語表
示領域2に原語の表示に対応して、翻訳手段4がこの原
語を取り込んで辞書5を検索して異言語に翻訳し、原語
表示領域2と一緒に異言語表示領域3を設けてここに翻
訳した異言語を表示したり、原語表示領域2を消去して
異言語表示領域4を設けてここに翻訳した異言語を表示
したり、最初から原語表示領域2を表示することなく、
異言語表示領域4を設けてここに翻訳した異言語を表示
したりするようにしている。
According to the present invention, as shown in FIG. 1, in response to the display of the original language in the original language display area 2 of the screen 1, the translation means 4 takes in the original language, searches the dictionary 5 and translates it into a different language. , The foreign language display area 3 is provided together with the original language display area 2 to display the translated foreign language, or the original language display area 2 is deleted to provide the foreign language display area 4 to display the translated foreign language. Without displaying the original language display area 2 from the beginning,
The different language display area 4 is provided to display the translated different language.

【0017】この際、翻訳手段4が原語表示領域2から
取り込んだ原語について変更分辞書52を先に検索して
翻訳し、この変更分辞書52を検索して翻訳できなかっ
たときに原辞書51を検索して翻訳するようにしてい
る。
At this time, the translation unit 4 first searches the translation dictionary 52 for the original language taken from the source language display area 2 and translates it. If the translation dictionary 52 cannot be translated by the retrieval, the original dictionary 51 is translated. I'm trying to find and translate.

【0018】また、異言語表示領域3に表示された異言
語が適切でなくて原語に対応する異言語の入力に対応し
て、変更分辞書52にこの原語に対応づけて異言語を登
録すると共に必要に応じて当該変更分辞書52のみを検
索して原語を異言語に再翻訳し、異言語表示領域3に表
示するようにしている。
In addition, the foreign language displayed in the foreign language display area 3 is not appropriate, and in response to the input of the foreign language corresponding to the original language, the foreign language is registered in the change dictionary 52 in association with this original language. At the same time, if necessary, only the changed dictionary 52 is searched to retranslate the original language into a different language and display it in the different language display area 3.

【0019】従って、画面1の原語表示領域2に表示し
ようとする原語のみを異言語に翻訳して表示したり、原
語翻訳時に翻訳結果が適切でないときに辞書の変更に対
応して変更分のみを変更分辞書52に登録してこれを使
って再翻訳して表示したりすることにより、異言語表示
時の処理量を少なくして迅速に表示すると共に異言語を
表示させるための作業工数を削減することが可能とな
る。
Therefore, only the original language to be displayed in the original language display area 2 of the screen 1 is translated and displayed in a different language, or only the changed portion is dealt with in response to a change in the dictionary when the translation result is not appropriate when translating the original language. Is registered in the changed dictionary 52, and is re-translated and displayed by using the changed dictionary 52, thereby reducing the processing amount at the time of displaying a different language and displaying quickly, and the work man-hours for displaying the different language are displayed. It is possible to reduce.

【0020】[0020]

【実施例】次に、図2から図8を用いて本発明の実施例
の構成および動作を順次詳細に説明する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Next, the construction and operation of an embodiment of the present invention will be described in detail with reference to FIGS.

【0021】図2は、本発明の動作説明フローチャート
を示す。これは、図1の構成の動作を説明するものであ
る。図2において、S1は、オペレータが原語スプレッ
ドシートを起動する。これは、オペレータが図1の画面
1上で図示外の原語スプレッドシート(原語を画面1上
に表示するシート(小画面))の起動コマンドを選択し
て起動する。
FIG. 2 shows a flowchart for explaining the operation of the present invention. This illustrates the operation of the arrangement of FIG. In FIG. 2, in S1, the operator activates the original language spreadsheet. This is started by the operator selecting an activation command of an original language spreadsheet (a sheet (small screen) for displaying the original language on the screen 1) not shown on the screen 1 of FIG.

【0022】S2は、画面表示する。これは、S1の原
語スプレッドシート(例えば右側に記載したヘルプ画
面)の起動に対応して、図1の原語表示領域2に示すよ
うなスプレッドシートを開設してその中に原語、ここで
は、 ・func A is・・・ を表示する。
At step S2, a screen display is made. This corresponds to the activation of the original language spreadsheet of S1 (for example, the help screen described on the right side), and a spreadsheet as shown in the original language display area 2 of FIG. 1 is opened and the original language is set in the spreadsheet. func A is ... is displayed.

【0023】S3は、翻訳指示有りかを判別する。これ
は、S2で表示されたスプレッドシート内の原語につい
て、オペレータから翻訳指示が有りかを判別する(特定
の翻訳キーが押下されて翻訳指示が有りかを判別す
る)。YESの場合には、S4からS6の処理を行な
う。一方、NOの場合には、終了する(END)。
In step S3, it is determined whether or not there is a translation instruction. This determines whether or not there is a translation instruction from the operator for the original language in the spreadsheet displayed in S2 (determines whether or not there is a translation instruction by pressing a specific translation key). If YES, the processes of S4 to S6 are performed. On the other hand, in the case of NO, the process ends (END).

【0024】S4は、S3のYESで翻訳指示されたの
で、画面(原語表示領域2)から原語を取り込む。S5
は、翻訳する。
In S4, since the translation instruction is given in YES in S3, the original word is fetched from the screen (original word display area 2). S5
To translate.

【0025】S6は、別画面に翻訳結果を表示する。こ
れらS4からS6は、原語表示領域2に表示されている
原語を翻訳手段4が取り込み、辞書5を検索して異言語
に翻訳して別画面に表示する。具体的に言えば図1の例
では、原語表示領域2に表示されている原語である英語
の ・func.A is・・・ を取り出し、辞書5を検索して異言語である日本語に翻
訳し、別画面である異言語表示領域3に ・機能Aは、・・・ と表示する。
In step S6, the translation result is displayed on another screen. In S4 to S6, the translation unit 4 takes in the original language displayed in the original language display area 2, searches the dictionary 5, translates it into a different language, and displays it on another screen. Specifically, in the example shown in FIG. 1, the original language of the original language displayed in the original language display area 2 is “func. A is ... Is taken out, the dictionary 5 is searched, it is translated into Japanese which is a different language, and it is displayed in the different language display area 3 which is another screen.

【0026】以上によって、スプレッドシート上に原語
を表示し、これの翻訳指示に対応して、翻訳手段4が辞
書5を検索して異言語に翻訳して別の小画面上にこの翻
訳した異言語を表示する。これらにより、翻訳手段4お
よび辞書5を設けるのみで、原語表示領域2に表示され
た原語について、別の異言語表示領域3に翻訳した異言
語を迅速かつ簡易に表示することが可能となる。この
際、後述するように辞書5として変更分辞書52を設け
て適切で無い翻訳結果が得られたときに原語に対応づけ
て異言語を登録して最適な翻訳結果が異言語表示領域3
に表示されるように簡易に学習させることができ、極め
て実用性の高い使い易い異言語表示装置を実現できる。
As described above, the original language is displayed on the spreadsheet, and in response to the translation instruction, the translation means 4 searches the dictionary 5, translates it into a different language, and translates the translated language on another small screen. Display language. As a result, by only providing the translation means 4 and the dictionary 5, it is possible to quickly and easily display the translated different language in the different foreign language display area 3 for the original language displayed in the original language display area 2. At this time, as will be described later, when a change dictionary 52 is provided as the dictionary 5 and an incorrect translation result is obtained, a different language is registered in association with the original language and the optimum translation result is displayed in the different language display area 3
Therefore, it is possible to easily learn and display a different language display device that is extremely practical and easy to use.

【0027】図3は、本発明の1実施例の表示例を示
す。これは、原語表示領域2が英語版のスプレッドシー
ト31であって、異言語表示画面3が小画面32の場合
の表示例である。ここでは、英語版のスプレッドシート
31上に原語である英語例えば図示の ・func.A is・・・ と表示された場合、この表示された原語である英語を即
座に図1の翻訳手段4が取り込み、辞書5を検索して異
言語である日本語に翻訳し、小画面32上に図示の ・機能Aは、・・・ と表示する。
FIG. 3 shows a display example of one embodiment of the present invention. This is a display example when the original language display area 2 is the English version of the spreadsheet 31 and the different language display screen 3 is the small screen 32. Here, the original language, eg, English, is displayed on the English version of the spreadsheet 31. When "A is ..." is displayed, the displayed original language, English, is immediately taken in by the translation means 4 in FIG. 1, the dictionary 5 is searched, and translated into a different language, Japanese, and the small screen 32 is displayed. Shown above: Function A is displayed as ...

【0028】以上によって、英語版の業務アプリを使い
英語版のスプレッドシート31上に英語のメッセージが
表示された場合、この表示された英語のメッセージのみ
を即座に図1の翻訳手段4が取り込んで辞書5を検索し
て翻訳した日本語のメッセージを小画面32を開設して
図示のように表示する。これにより、英語版の業務アプ
リをそのまま使い、スプレッドシート31上に英語のメ
ッセージが表示されたときに即座に小画面32上に翻訳
した日本語のメッセージを簡単な構成で迅速に表示する
ことが可能となる。特に、異言語である日本語用の業務
アプリを再コンパイルする必要がなく、原語版の業務ア
プリをそのまま使用でき、原語版の業務アプリの修正の
みでよい。また、原語から異言語への翻訳で適切でない
ときは、後述する図7に示すように、変更分辞書52に
原語に対応づけて異言語を登録して学習すると、その以
降は常に登録した最新の変更分辞書52を優先的に使用
して適切に翻訳した異言語が小画面32に表示されるこ
ととなる。
As described above, when an English message is displayed on the English spreadsheet 31 using the English business application, only the displayed English message is immediately captured by the translation means 4 in FIG. The Japanese message translated by searching the dictionary 5 is displayed on the small screen 32 as shown in the figure. As a result, the English version of the business application can be used as it is, and when the English message is displayed on the spreadsheet 31, the translated Japanese message can be immediately displayed on the small screen 32 with a simple configuration and quickly. It will be possible. In particular, it is not necessary to recompile the business application for Japanese, which is a different language, the business application in the original language version can be used as it is, and only the business application in the original language needs to be modified. Further, when the translation from the original language to another language is not appropriate, as shown in FIG. 7 described later, if the foreign language is registered by learning in association with the original language in the change dictionary 52, learning is performed after that. The different language, which is appropriately translated by preferentially using the changed dictionary 52, is displayed on the small screen 32.

【0029】図4は、本発明の他の実施例の表示例を示
す。これは、原語表示領域2が英語版のパソコン通信ア
プリ画面33であって、異言語表示画面3が小画面32
の場合の表示例である。ここでは、英語版のパソコン通
信アプリ画面33上には、海外のDBに接続して原語で
ある英語例えば図示の ・keyword is・・・ と表示された場合、この表示された原語である英語を即
座に図1の翻訳手段4が取り込み、辞書5を検索して異
言語である日本語に翻訳し、小画面32上に図示の ・キーワードは、・・・ と表示する。
FIG. 4 shows a display example of another embodiment of the present invention. This is because the original language display area 2 is the English version of the personal computer communication application screen 33 and the different language display screen 3 is the small screen 32.
It is a display example in the case of. In this case, when the English version of the personal computer communication application screen 33 is connected to an overseas DB and the original language is displayed, for example, "keyword is ..." as shown in the figure, the displayed original language is English. Immediately, the translation means 4 in FIG. 1 fetches it, searches the dictionary 5 and translates it into a different language, Japanese, and displays it on the small screen 32.

【0030】以上によって、英語版のパソコン通信アプ
リ画面33上に海外のDBに接続してそのメッセージが
表示された場合、この表示された英語のメッセージのみ
を即座に図1の翻訳手段4が取り込んで辞書5を検索し
て翻訳した日本語のメッセージを小画面32を開設して
図示のように表示する。これにより、英語版のパソコン
通信アプリをそのまま使い、パソコン通信アプリ画面3
3上に英語のメッセージが表示されたときに即座に小画
面32上に翻訳した日本語のメッセージを簡単な構成で
迅速に表示することが可能となる。また、原語から異言
語への翻訳で適切でないときは、後述する図7に示すよ
うに、変更分辞書52に原語に対応づけて異言語を登録
して学習すると、その以降は常に登録した最新の変更分
辞書52を優先的に使用して適切に翻訳した異言語が小
画面32に表示されることとなる。
As described above, when the message is displayed by connecting to an overseas DB on the English version of the personal computer communication application screen 33, only the displayed English message is immediately taken in by the translation means 4 in FIG. The dictionary 5 is searched with and the translated Japanese message is displayed as shown in the figure by opening the small screen 32. As a result, the English version of the PC communication application can be used as is, and the PC communication application screen 3
When the English message is displayed on the screen 3, the translated Japanese message can be immediately displayed on the small screen 32 with a simple structure. Further, when the translation from the original language to another language is not appropriate, as shown in FIG. 7 described later, if the foreign language is registered by learning in association with the original language in the change dictionary 52, learning is performed after that. The different language, which is appropriately translated by preferentially using the changed dictionary 52, is displayed on the small screen 32.

【0031】図5は、本発明の他の実施例構成・表示例
を示す。図5において、英語版スプレッドシート34
は、業務アプリがメッセージを表示しようとするスプレ
ッドシートである。
FIG. 5 shows a configuration / display example of another embodiment of the present invention. In FIG. 5, the English version spreadsheet 34
Is a spreadsheet that the business app is trying to display a message.

【0032】OS6は、オペレーティングシステムであ
って、全体を統括制御するものである。翻訳手段4は、
OS6の配下で動作し、英語版のスプレッドシート34
上にメッセージをそのまま画面(1)に表示させると共
に、辞書5を検索して日本語に翻訳して画面(2)に表
示させるものである。
The OS 6 is an operating system and controls the entire system. The translation means 4 is
It runs under OS6 and has an English spreadsheet 34.
The message is displayed on the screen (1) as it is, and the dictionary 5 is searched, translated into Japanese and displayed on the screen (2).

【0033】辞書5は、ここでは、英語を日本語に翻訳
する辞書である。画面(1)は、英語版のスプレッドシ
ート34内のメッセージをそのまま英語で表示する画面
である。
Here, the dictionary 5 is a dictionary for translating English into Japanese. The screen (1) is a screen for displaying the message in the English version of the spreadsheet 34 as it is in English.

【0034】画面(2)は、英語版のスプレッドシート
34内のメッセージを翻訳した日本語のメッセージを表
示する画面である。次に、図6を用いて図5の構成の動
作を詳細に説明する。ここで、スプレッドシート34、
OS6、翻訳手段4、画面(1)、画面(2)は、図5
と同一のものである。
The screen (2) is a screen for displaying a Japanese message translated from the message in the English version of the spreadsheet 34. Next, the operation of the configuration of FIG. 5 will be described in detail with reference to FIG. Where spreadsheet 34,
The OS 6, the translation means 4, the screen (1) and the screen (2) are shown in FIG.
Is the same as

【0035】図6において、S11は、スプレッドシー
ト34に表示する原語をOS6に渡す。例えば原語であ
る英語の ・func.A is・・・ をOS6に渡す。
In FIG. 6, in S11, the original language to be displayed on the spreadsheet 34 is passed to the OS6. For example, in the original English, func. Pass A is ... to OS6.

【0036】S12は、S11で原語を渡されたOS6
が画面(1)上に原語である英語をそのまま、図5の画
面(1)上に示す下記のように表示する。 ・func.A is・・・ S13は、OS6から原語の渡された翻訳手段4が辞書
5を検索して翻訳する。
S12 is the OS6 to which the original language is passed in S11.
Displays the original English as it is on the screen (1) as shown below on the screen (1) in FIG. -Func. A is ... In S13, the translation means 4 to which the original language is passed from the OS 6 searches the dictionary 5 for translation.

【0037】S14は、S13で翻訳した結果を画面
(2)上に異言語である日本語を図5の画面(2)上に
示す下記のように表示する。 ・機能Aは、・・・ 以上によって、英語版のスプレッドシート34上のメッ
セージをOS6経由してそのまま画面(1)上に表示す
ると共に、翻訳手段4に渡して辞書5を検索して異言語
である日本語に翻訳してメッセージを画面(2)上に表
示することができる。これらにより、英語の業務アプリ
がスプレッドシート34上に表示しようとする英語のメ
ッセージついて、そのまま画面(1)に英語のメッセー
ジを表示および翻訳して画面(2)上に合わせて日本語
のメッセージを表示することが可能となる。
In step S14, the result of the translation in step S13 is displayed on the screen (2) as a different language Japanese as shown on the screen (2) of FIG. 5 as follows. -Function A is ... As described above, the message on the English-language spreadsheet 34 is displayed on the screen (1) as it is via the OS 6, and is passed to the translation means 4 to search the dictionary 5 to search a different language. Can be translated into Japanese and the message can be displayed on screen (2). As a result, regarding the English message that the English business application tries to display on the spreadsheet 34, the English message is displayed and translated as it is on the screen (1) and the Japanese message is displayed on the screen (2). It becomes possible to display.

【0038】図7は、本発明の他の動作説明フローチャ
ートを示す。図7において、S21は、画面に原語を表
示する。例えば右側に記載したように、 ・pencil の原語を表示する。
FIG. 7 shows a flowchart for explaining another operation of the present invention. In FIG. 7, S21 displays the original language on the screen. For example, as described on the right: Display the original word of pencil.

【0039】S22は、辞書A・B・Cと既存の変更分
辞書を優先的に使って翻訳する。これは、S21で表示
された原語を取り込み、後述する図8の点線を用いて示
すように、 分野別の変更分辞書52を優先的に使って翻訳する 変更分辞書52を使って翻訳できなかった部分につ
いて、分野別の原辞書51を使って翻訳する。
In step S22, the dictionaries A, B and C and the existing changed dictionary are preferentially used for translation. This is because the original word displayed in S21 is taken in, and as shown by the dotted line in FIG. 8 described later, the change dictionary 52 for each field is preferentially translated, and the change dictionary 52 cannot be translated. The translated parts are translated using the original dictionary 51 for each field.

【0040】S23は、翻訳結果を表示する。ここで
は、例えば翻訳結果が ・金筆 であったとする。
In S23, the translation result is displayed. Here, it is assumed that the translation result is, for example, gold.

【0041】S24は、間違いがあるかオペレータに問
い合わせる。YESの場合(オペレータが間違いがある
旨のキー入力を行なった場合)、S25で画面上から間
違った原語に対応づけて望ましい異言語を入力し、変更
分辞書52の変更を指示する。例えば右側に記載したよ
うに、S23で原語“pencil”の翻訳結果が異言
語“金筆”であった場合、原語“pencil”に対応
づけて異言語“鉛筆”を画面上にキー入力して変更分辞
書52に登録する。
In step S24, the operator is inquired whether there is an error. In the case of YES (when the operator performs a key input indicating that there is an error), in S25, a desired different language is input from the screen in association with the wrong original language, and the change dictionary 52 is instructed to be changed. For example, as described on the right side, when the translation result of the original word “pencil” is the different language “gold brush” in S23, the different language “pencil” is keyed on the screen in association with the original word “pencil”. Register in the change dictionary 52.

【0042】S26は、変更分辞書52のみを使って再
翻訳する。これは、後述する図8の実線の変更分辞書5
2のみを使って再翻訳すると、この変更分辞書52に
は、原語“pencil”の異言語“鉛筆”が登録され
ているので、再翻訳結果は、 ・鉛筆 と適切に翻訳されることとなる。一方、S24でNOの
場合には、間違いがなかったと判明したので、終了する
(END)。
In step S26, retranslation is performed using only the changed dictionary 52. This is the change dictionary 5 indicated by the solid line in FIG. 8 which will be described later.
When retranslation is performed using only 2, since the different language “pencil” of the original word “pencil” is registered in the change dictionary 52, the retranslation result is appropriately translated as pencil. . On the other hand, if NO in S24, it is determined that there is no mistake, and the process ends (END).

【0043】以上によって、画面上に表示された原語に
ついて、分野別の変更分辞書52を先に検索して翻訳
し、検索できなかったときに分野別の原辞書51を使っ
て翻訳し、その翻訳結果の異言語を画面上に表示する。
表示結果が間違い、あるいは適切でない場合、オペレー
タが画面上に原語に対応づけて適切な異言語を入力して
変更分辞書52に登録して学習させ、再度、この変更分
辞書52のみを使って再翻訳して適切な異言語を表示さ
せることが可能となる。以降は、変更分辞書52を優先
的に使って翻訳するため、学習効果を持ち、より適切に
翻訳された異言語を表示させるように容易にユーザが改
善することが可能となる。
As described above, with respect to the original language displayed on the screen, the change dictionary 52 for each field is searched and translated first, and when the search fails, the source dictionary 51 for each field is used for translation. The different language of the translation result is displayed on the screen.
If the display result is incorrect or inappropriate, the operator inputs an appropriate different language on the screen and registers it in the change dictionary 52 for learning, and again using only the change dictionary 52. It is possible to re-translate and display an appropriate different language. After that, since the changed dictionary 52 is preferentially used for translation, it is possible for the user to have a learning effect and easily improve so that a differently translated different language is displayed.

【0044】図8は、本発明の辞書検索説明図を示す。
本発明では、既述したように、辞書5は、原辞書51と
変更分辞書52とを分野別に設けている。このため、各
分野で特有の原語を適切な異言語に翻訳することが可能
となると共に、変更分辞書52を優先的に使って原語を
翻訳し、検索できなかったときに原辞書51を使って残
りの部分を翻訳しているため、変更分辞書52に原語に
対応づけて適切な異言語を登録することにより、以降の
翻訳時に適切な異言語に翻訳するという学習効果を持
つ。また、点線の変更分辞書52および原辞書51の順
に使って翻訳した結果が適切でないときに、原語に対応
する適切な異言語を変更分辞書52に登録した場合、実
線の変更分辞書52のみを使って登録した適切な異言語
に翻訳するため、適切な異言語に迅速に再翻訳すること
が可能となる。
FIG. 8 shows a dictionary retrieval explanatory diagram of the present invention.
In the present invention, as described above, the dictionary 5 is provided with the original dictionary 51 and the changed dictionary 52 for each field. Therefore, it becomes possible to translate the original language peculiar to each field into an appropriate different language, and the original dictionary 51 is used when the original language is translated by preferentially using the change dictionary 52 and translated. Since the remaining part is translated, the appropriate foreign language is registered in the changed dictionary 52 in association with the original language, which has the learning effect of translating into the appropriate foreign language at the time of subsequent translation. In addition, when the translation result obtained by using the changed dictionary 52 with the dotted line and the original dictionary 51 in that order is not appropriate, and if an appropriate different language corresponding to the original language is registered in the changed dictionary 52, only the changed dictionary 52 with the solid line is displayed. Since it is translated into an appropriate different language registered using, it is possible to quickly re-translate into an appropriate different language.

【0045】図8の例では、既述したように、最初、原
語“pencil”について変更分辞書52および原辞
書51を使って翻訳した結果、点線で示すように異言語
“金筆”が得られたとした場合、原語“pencil”
に対応づけて異言語“鉛筆”を変更分辞書52に登録
し、再翻訳すると、変更分辞書52のみを使って実線を
用いて示すように異言語“鉛筆”が得られることとな
る。
In the example of FIG. 8, as described above, first, as a result of translating the original word “pencil” using the change dictionary 52 and the original dictionary 51, a different language “gold brush” is obtained as indicated by the dotted line. If given, the original word "pencil"
When a different language “pencil” is registered in the change dictionary 52 in association with the above and is re-translated, a different language “pencil” is obtained as indicated by a solid line using only the change dictionary 52.

【0046】[0046]

【発明の効果】以上説明したように、本発明によれば、
原語表示領域2に表示する原語のみを異言語に翻訳して
表示したり、原語翻訳時に翻訳結果が適切でないときに
辞書の変更に対応して変更分辞書52に登録してこれを
使って再翻訳して表示したりする構成を採用しているた
め、異言語表示時の処理量を少なくして迅速に表示する
と共に異言語を表示させるための作業工数を削減するこ
とができる。これらにより、 (1) 画面1上に表示する原語のメッセージを辞書5
を使って異言語に翻訳したメッセージを迅速に表示する
ことができる。
As described above, according to the present invention,
Only the original language displayed in the original language display area 2 is translated and displayed in a different language, or when the translation result is not appropriate at the time of translation of the original language, it is registered in the changed dictionary 52 in response to the change in the dictionary and re-used by using this. Since the configuration of translating and displaying is adopted, it is possible to reduce the processing amount at the time of displaying the different language to display the different language quickly and reduce the man-hours for displaying the different language. With these, (1) The dictionary 5 displays the message in the original language displayed on the screen 1.
You can quickly display messages translated into different languages using.

【0047】(2) 辞書5として、原辞書51および
変更分のみを登録する変更分辞書52を設けているた
め、原語を翻訳した異言語の表示が適切でないときに、
オペレータが画面上から原語に対応づけて適切な異言語
を入力して変更分辞書52に登録して学習を一度行なう
と、これ以降、常にこの変更分辞書52によってより適
切な異言語に翻訳して表示させるという、大きな学習効
果を簡易な構成で持たせることができた。
(2) As the dictionary 5, the original dictionary 51 and the change dictionary 52 for registering only the change are provided. Therefore, when the display of a different language translated from the original is not appropriate,
The operator inputs an appropriate different language from the screen on the screen, registers it in the change dictionary 52, and once learns it. After that, the change dictionary 52 always translates to a more appropriate different language. It was possible to have a great learning effect, that is, to display it with a simple configuration.

【0048】(3) 原語版の業務アプリをそのままと
しておき、画面上に表示された原語のみについて辞書5
を検索して異言語に翻訳して画面上に表示(必要であれ
ば画面上に原語のメッセージを全く表示することなく、
異言語のメッセージのみを表示)しているため、原語版
の業務アプリの修正が行われても、異言語を表示する部
分に全く影響を受けることがなく、従来の原語版の原語
部分を異言語に翻訳して再コパイルするという処理が不
要となり、修正遅れを無くすと共にこのための工数を無
くすことができた。
(3) The original language version of the business application is left as it is, and only the original language displayed on the screen is in the dictionary 5
Search for and translate it into another language and display it on the screen (If necessary, without displaying the original language message on the screen,
Since only the message in a different language is displayed), even if the original language version of the business application is modified, the part that displays the different language is not affected at all, and the original language part of the original language version is different. The process of translating into a language and re-copiling is no longer necessary, eliminating the delay in modification and the man-hours for this.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】本発明の原理ブロック図である。FIG. 1 is a principle block diagram of the present invention.

【図2】本発明の動作説明フローチャートである。FIG. 2 is a flowchart explaining the operation of the present invention.

【図3】本発明の1実施例の表示例である。FIG. 3 is a display example of one embodiment of the present invention.

【図4】本発明の他の実施例の表示例である。FIG. 4 is a display example of another embodiment of the present invention.

【図5】本発明の他の実施例構成・表示例である。FIG. 5 is a configuration / display example of another embodiment of the present invention.

【図6】本発明の他の動作説明図である。FIG. 6 is another operation explanatory view of the present invention.

【図7】本発明の他の動作説明フローチャートである。FIG. 7 is a flowchart for explaining another operation of the present invention.

【図8】本発明の辞書検索説明図である。FIG. 8 is an explanatory diagram of a dictionary search according to the present invention.

【図9】従来技術の説明図である。FIG. 9 is an explanatory diagram of a conventional technique.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1:画面 2:原語表示領域 3:異言語表示領域 31、34:英語版のスプレッドシート 32:小画面 33:英語版のパソコン通信アプリ画面 4:翻訳手段 5:辞書 51:原辞書 52:変更分辞書 6:OS 1: Screen 2: Original language display area 3: Different language display area 31, 34: English version spreadsheet 32: Small screen 33: English version of PC communication application screen 4: Translation means 5: Dictionary 51: Original dictionary 52: Change Minute dictionary 6: OS

Claims (3)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】原語を表示する原語表示領域(2)と、 この原語表示領域(2)に表示されたあるいは表示され
る原語を取り込んで辞書(5)を検索して異言語に翻訳
する翻訳手段(4)と、 上記原語表示領域(2)と一緒、上記原語表示領域
(2)を消去して、あるいは最初から上記原語表示領域
(2)を表示することなく、上記翻訳された異言語を表
示する異言語表示領域(3)とを備えたことを特徴とす
る異言語表示装置。
1. A translation for translating an original language display area (2) for displaying an original language and a source language displayed or displayed in the original language display area (2) into a dictionary (5) for retrieval into a different language. The translated foreign language without deleting the original language display area (2) or displaying the original language display area (2) from the beginning together with the means (4) and the original language display area (2). A different language display area (3) for displaying.
【請求項2】上記辞書(5)として原語を異言語に翻訳
する原辞書(51)およびこの原辞書(51)の変更分
のみを登録する変更分辞書(52)を設け、 上記翻訳手段(4)が原語表示領域(2)に表示される
原語を取り込んで上記変更分辞書(52)を先に検索し
て翻訳し、この変更分辞書(52)を検索して翻訳でき
なかったときに上記原辞書(51)を検索した翻訳する
ことを特徴とする請求項1記載の異言語表示装置。
2. The dictionary (5) is provided with an original dictionary (51) for translating an original language into a different language and a changed dictionary (52) for registering only changed portions of the original dictionary (51). 4) takes in the original word displayed in the original word display area (2), searches the change dictionary (52) first and translates it, and when the change dictionary (52) cannot be searched and translated. The foreign language display device according to claim 1, wherein the original dictionary (51) is searched and translated.
【請求項3】異言語表示領域(3)に表示された異言語
が適切でなくて原語に対応する異言語の入力に対応し
て、上記変更分辞書(52)にこの原語に対応づけて異
言語を登録すると共に当該変更分辞書(52)のみを検
索して原語を異言語に再翻訳することを特徴とする異言
語表示装置。
3. The different language displayed in the different language display area (3) is not appropriate, and corresponding to the input of the different language corresponding to the original language, the changed dictionary (52) is associated with this original language. A different language display device characterized by registering a different language and searching only the changed dictionary (52) to retranslate the original language into a different language.
JP5336084A 1993-12-28 1993-12-28 Display device for language different from original language Pending JPH07200601A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP5336084A JPH07200601A (en) 1993-12-28 1993-12-28 Display device for language different from original language

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP5336084A JPH07200601A (en) 1993-12-28 1993-12-28 Display device for language different from original language

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH07200601A true JPH07200601A (en) 1995-08-04

Family

ID=18295536

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP5336084A Pending JPH07200601A (en) 1993-12-28 1993-12-28 Display device for language different from original language

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH07200601A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPH03268062A (en) Register for private use word in machine translation electronic mail device
JP2002091963A (en) Machine translation system
JPH07200601A (en) Display device for language different from original language
JPH01169577A (en) Output system for translation dictionary name
JP3013402B2 (en) Machine translation equipment
JP3236027B2 (en) Machine translation equipment
JP2806352B2 (en) Dictionary maintenance equipment for machine translation
JP3147947B2 (en) Machine translation equipment
JP2737160B2 (en) Sentence processing equipment
JPH07152763A (en) Machine translation system and its translating method
JP2928246B2 (en) Translation support device
JPH05266073A (en) Machine translation apparatus
JPH09101960A (en) Machine translation device
JP3098076B2 (en) Machine translation equipment
JPH0452868A (en) Mechanical translation device
JPH04158477A (en) Machine translation device
JPH0351958A (en) Electronic dictionary
JPH05135101A (en) Machine translator
JP2002259423A (en) Search engine having translation device for search keyword
JPH05108707A (en) Machine translation system
JPH0668143A (en) Translation dictionary generation aid system
JP2000348032A (en) Device and method for preparing document
KR20190100572A (en) China Trademark Searching Engine of reading sounds in Chinese character
JP2000067050A (en) Machine translation device and method therefor and record medium
JPH0589167A (en) English-japanese machine translation device

Legal Events

Date Code Title Description
EXPY Cancellation because of completion of term