JPH0417470B2 - - Google Patents

Info

Publication number
JPH0417470B2
JPH0417470B2 JP58127810A JP12781083A JPH0417470B2 JP H0417470 B2 JPH0417470 B2 JP H0417470B2 JP 58127810 A JP58127810 A JP 58127810A JP 12781083 A JP12781083 A JP 12781083A JP H0417470 B2 JPH0417470 B2 JP H0417470B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
language
translation
sentence
text
editing
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
JP58127810A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPS6020284A (en
Inventor
Akira Kumano
Masaie Amano
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Tokyo Shibaura Electric Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Tokyo Shibaura Electric Co Ltd filed Critical Tokyo Shibaura Electric Co Ltd
Priority to JP58127810A priority Critical patent/JPS6020284A/en
Publication of JPS6020284A publication Critical patent/JPS6020284A/en
Publication of JPH0417470B2 publication Critical patent/JPH0417470B2/ja
Granted legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/45Example-based machine translation; Alignment

Description

【発明の詳細な説明】 〔発明の技術分野〕 本発明は、或る言語で書かれた文章を、自動的
に他の言語の文章に変換する電子翻訳装置に関す
る。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION [Technical Field of the Invention] The present invention relates to an electronic translation device that automatically converts a text written in one language into a text in another language.

〔発明の技術的背景とその問題点〕[Technical background of the invention and its problems]

近年、電子計算機技術の発達により、外国語か
ら自国語に、又その逆に、或いは外国語相互間の
翻訳作業を計算機に代行させる動きが高まつてき
た。いわゆる機械翻訳システムと呼ばれるもの
で、第一言語の文章を計算機で解析し、その結果
をもとに第二言語の文章をやはり計算機で生成す
るものである。こうして得られた訳文は通常100
%正確なものではなく、数%〜数十%の誤りであ
るのが普通である。よつて人間の翻訳者は一度は
原文と訳文とを対比して、修正・追加・削除等の
編集作業を行わなくてはならない。ところが、こ
れまで開発されている機械翻訳装置では、編集作
業を行う際に、原文を修正する場合には問題が有
つた。つまり、原文の一文内の一部に修正を施す
場合、その修正された原文に対応する訳文も別途
修正しなければならず原文と訳文の両方に修正を
加える必要が有つた。あるいは原文の一文のうち
の一部のみ修正する際であつても新しく一文全部
を改めて入力し、その翻訳結果として新しい訳文
を得る必要が有つたので、人間の編集者にとつて
は時間・労力の点から観て能率が悪かつた。
In recent years, with the development of computer technology, there has been a growing movement to have computers perform translation work from a foreign language into a native language and vice versa, or between foreign languages. This is a so-called machine translation system, in which a first language sentence is analyzed by a computer, and a second language sentence is also generated by a computer based on the results. The translation obtained in this way is usually 100
It is not 10% accurate, but usually has an error of several to several tens of percent. Therefore, human translators must once compare the original text and the translated text and perform editing work such as corrections, additions, and deletions. However, the machine translation devices that have been developed so far have had problems when correcting the original text during editing work. In other words, when a part of a sentence in the original text is corrected, the translated text corresponding to the corrected original text must also be separately corrected, making it necessary to make corrections to both the original text and the translated text. Alternatively, even when only a part of a sentence in the original text is to be corrected, it is necessary to input the entire sentence anew and obtain a new translation as a result of the translation, which takes time and effort for human editors. It was inefficient from that point of view.

〔発明の目的〕[Purpose of the invention]

本発明の目的は、原文に修正を施すと、その修
正された原文に対応した正しい訳文が自動的に得
られる翻訳装置を提供することにある。
An object of the present invention is to provide a translation device that can automatically obtain a correct translation corresponding to the corrected original text when the original text is corrected.

〔発明の概要〕[Summary of the invention]

本発明は、第一言語で文章を入力すると、第二
言語に翻訳されて両者が表示され、かつ文書情報
として両者が対応づけて記憶される。この記憶さ
れた第一言語の文章の一文内の修正が施された場
合にはこの修正された一文のみを自動的に再翻訳
し、その結果に基いて第二言語の文書情報が変更
されるものである。
According to the present invention, when a sentence is input in a first language, it is translated into a second language, both are displayed, and both are stored in correspondence as document information. If a single sentence of this memorized first language text is modified, only this modified sentence is automatically retranslated, and the second language document information is changed based on the result. It is something.

〔発明の効果〕〔Effect of the invention〕

本発明に依れば、原文と訳文との編集作業を効
率良く行なうことが出来るので、編集者の疲労を
大巾に軽減できる。
According to the present invention, the editing work between the original text and the translated text can be performed efficiently, so that the fatigue of the editor can be greatly reduced.

〔発明の実施例〕[Embodiments of the invention]

以下、本発明の一実施例について図面を参照し
て説明する。第1図は一実施例の構成図である。
1は第一言語による原文を入力するための入力装
置であり、キーボード等で実現される。この入力
装置1から原文が一文入力され終ると、入力制御
装置2を介して原文フアイル3へ記憶される。
An embodiment of the present invention will be described below with reference to the drawings. FIG. 1 is a block diagram of one embodiment.
1 is an input device for inputting the original text in the first language, and is realized by a keyboard or the like. When one sentence of original text has been inputted from the input device 1, it is stored in the original text file 3 via the input control device 2.

翻訳制御装置4では、原文フアイル3から原文
を入力して第二言語に翻訳した結果、その訳文を
出力する。この出力結果は、訳文フアイル5に記
憶される。
The translation control device 4 inputs the original text from the original text file 3, translates it into a second language, and outputs the translated text. This output result is stored in the translation file 5.

原文フアイル3及び訳文フアイル5に記憶され
た原文と訳文の両者は、表示制御装置6を介し
て、表示装置7に導かれる。この表示装置7は第
一言語の原文と対応する第二言語の訳文を適宜対
応させて表示するもので、CRT等で実現される。
8は編集入力装置であり、編集者がこの編集入力
装置8から編集個所及び編集内容を指示すると、
編集制御装置9は原文フアイル3又は訳文フアイ
ル5から指示された文を呼び出して、修正・挿
入・削除等編集する。編集制御装置9は、原文フ
アイル3と訳文フアイル5中の文章を一文ごとに
対応づける制御も行う。即ち原文フアイル3の中
の原文を翻訳制御装置4に入力した結果得られる
訳文を訳文フアイル5に記憶する際、両文の対応
関係例えば原文のアドレスとそれに対応する訳文
のアドレスを編集制御装置9が記憶している。
Both the original text and the translated text stored in the original text file 3 and the translated text file 5 are guided to the display device 7 via the display control device 6. This display device 7 displays the original text in the first language and the corresponding translated text in the second language in appropriate correspondence, and is realized by a CRT or the like.
8 is an editing input device, and when the editor instructs the editing part and editing content from this editing input device 8,
The editing control device 9 calls the specified sentence from the original text file 3 or the translated text file 5 and edits it by modifying, inserting, deleting, etc. The editing control device 9 also performs control for associating sentences in the original text file 3 and the translated text file 5 on a sentence-by-sentence basis. That is, when storing the translated text obtained as a result of inputting the original text in the original text file 3 into the translation control device 4 in the translation file 5, the editing control device 9 stores the correspondence between the two texts, for example, the address of the original text and the address of the corresponding translated text. remembers.

次に一般的な情報及び制御の流れを新規入力・
編集の2通りについて順を追つて説明する。第2
図a,bは本実施例の処理を示すフロー図であ
る。
Next, enter new general information and control flow.
Two methods of editing will be explained step by step. Second
Figures a and b are flow diagrams showing the processing of this embodiment.

) 新規に翻訳をさせる場合(第2図a) 先ず、入力装置1から入力制御装置2を介し
て原文を入力すると共に、表示制御装置6を介
して、表示装置7に表示する。この原文は一文
の入力が終ると原文フアイル3に記憶される。
更にこの原文は翻訳制御装置4に入力され、対
応する訳文に変換される。
) When a new translation is to be performed (FIG. 2a) First, an original text is inputted from the input device 1 via the input control device 2, and is displayed on the display device 7 via the display control device 6. This original text is stored in the original text file 3 after one sentence has been input.
Furthermore, this original text is input to the translation control device 4 and converted into a corresponding translated text.

この訳文は訳文フアイル5に記憶されるが、
この時編集制御装置9がその訳文のフアイル5
中のアドレスと前記の原文のフアイル3中のア
ドレスとを対応させて記憶する。そして訳文が
表示制御装置6を介して表示装置7に表示され
る。
This translation is stored in translation file 5,
At this time, the editing control device 9 saves the file 5 of the translation.
The addresses in the file 3 and the addresses in the original file 3 are stored in correspondence with each other. The translated text is then displayed on the display device 7 via the display control device 6.

) 文書編集を行う場合(第2図b) 先ず編集者は、編集入力装置8から編集を施
したい原文と訳文を指定するための文書名を入
力する。編集制御装置9は、その文書名に基き
原文フアイル3及び訳文フアイル5中の対応す
る文章を読み出し、表示制御装置6を介して表
示装置7に表示する。次に編集者は編集する個
所を編集入力装置8から指定し、修正・挿入・
削除等の編集を施こす。この時、編集者が訳文
のみに編集を施した場合は、その編集結果に基
づき、編集制御装置9は訳文フアイル5中の対
応する文を書き換えて終わる。また原文に編集
を施した場合は、この編集結果に従つて原文フ
アイル3を書き換える。この時、原文の一文内
の編集であれば、その編集が施された原文(変
更文)が原文フアイル3に書き込まれた後、翻
訳制御装置4に入力され、変更文を再翻訳して
修正された訳文が出力される。この修正された
訳文は、訳文フアイル5中で編集制御装置9が
前記原文アドレスと対応づけて記憶している訳
文アドレスに書き込まれる。そしてこの訳文は
表示制御装置6を介して表示装置7に表示され
て終る。
) When editing a document (FIG. 2b) First, the editor inputs a document name for specifying the original text and translated text to be edited from the editing input device 8. The editing control device 9 reads the corresponding sentences in the original text file 3 and the translation file 5 based on the document name, and displays them on the display device 7 via the display control device 6. Next, the editor specifies the part to be edited using the editing input device 8, and edits, inserts, and
Perform editing such as deletion. At this time, if the editor edits only the translated text, the editing control device 9 rewrites the corresponding sentence in the translated text file 5 based on the editing result. Furthermore, when the original text is edited, the original text file 3 is rewritten according to the editing results. At this time, if the editing is within one sentence of the original text, the edited original text (changed text) is written to the original text file 3, then input to the translation control device 4, and the changed text is retranslated and corrected. The translated text will be output. This corrected translation is written into the translation address stored in the translation file 5 by the editing control device 9 in association with the original address. This translated text is then displayed on the display device 7 via the display control device 6.

編集が原文に対する一文全体の挿入の場合
は、翻訳制御装置4で挿入文が翻訳されると、
編集制御装置9が、その訳文を訳文フアイル5
の対応場所に挿入する。又、同様にして原文中
の一文全体の削除の場合は訳文フアイル5中の
対応する訳文が削除される。
If the editing involves inserting an entire sentence into the original text, when the inserted sentence is translated by the translation control device 4,
The editing control device 9 saves the translation to the translation file 5.
Insert at the corresponding location. Similarly, in the case of deleting an entire sentence in the original text, the corresponding translated text in the translated text file 5 is deleted.

第3図は本実施例に依り英日翻訳を行う場
合、原文と訳文の一文内の編集を行う前後の表
示結果の変化の一例を示す図である。この第3
図から明らかな様に、訳文に修正を施した場合
は、対応する原文には変化なく、修正された訳
文がそのまま表示される。又、原文に修正を施
した場合は、その修正された原文に忠実に、そ
の対応する訳文も自動的に修正して表示され
る。以上より明らかな様に、本発明に依れば原
文及び訳文の編集作業を極めてスムーズに行な
うことが出来るので、実用上有用な翻訳装置を
実現することが出来る。
FIG. 3 is a diagram showing an example of changes in display results before and after editing within one sentence of the original and translated texts when performing English-Japanese translation according to this embodiment. This third
As is clear from the figure, when a translation is modified, the corresponding original text remains unchanged and the modified translation is displayed as is. Further, when the original text is modified, the corresponding translated text is automatically modified and displayed faithfully to the modified original text. As is clear from the above, according to the present invention, the editing work of the original text and the translated text can be performed extremely smoothly, so that a practically useful translation device can be realized.

尚、本発明は上記実施例に限つたものではな
く、その要旨を逸脱しない範囲で種々変形して実
施することができる。
It should be noted that the present invention is not limited to the above-mentioned embodiments, and can be implemented with various modifications without departing from the gist thereof.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of drawings]

第1図は本発明の一実施例を示す構成図、第2
図は本発明の一実施例の処理概要を示すフロー
図、第3図は本発明の一実施例に於て英日翻訳を
行う場合の表示結果の変化を示す図である。 1……入力装置、2……入力制御装置、3……
原文フアイル、4……翻訳制御装置、5……訳文
フアイル、6……表示制御装置、7……表示装
置、8……編集入力装置、9……編集制御装置。
FIG. 1 is a configuration diagram showing one embodiment of the present invention, and FIG.
FIG. 3 is a flowchart showing a processing overview of an embodiment of the present invention, and FIG. 3 is a diagram showing changes in display results when performing English-Japanese translation in an embodiment of the present invention. 1...Input device, 2...Input control device, 3...
Original text file, 4...translation control device, 5...translation file, 6...display control device, 7...display device, 8...editing input device, 9...editing control device.

Claims (1)

【特許請求の範囲】 1 第1言語の文章を入力する入力手段と、 この入力手段から入力された前記第1言語の文
章を記憶する第1の記憶手段と、 この第1の記憶手段に記憶される前記第1言語
の文章を第2言語の文章に翻訳する翻訳手段と、 この翻訳手段により翻訳された前記第2言語の
文章を記憶する第2の記憶手段と、 前記第1の記憶手段に記憶された文章と前記第
2の記憶手段に記憶された文章とを対応づけて表
示する表示手段と、 この表示手段に表示された前記第1言語の文章
及び前記第2言語の文章の内、第1言語の文章に
対して挿入又は削除の編集を施す編集入力手段
と、 この編集入力手段により編集が施された前記第
1言語の文章の一文のみを対象とし、この一文の
みを前記翻訳手段により第2言語に再翻訳する手
段と、 前記編集入力手段により編集が施された第1言
語の一文及びこの第1言語の一文が再翻訳された
第2言語の一文を各々前記第1及び第2の記憶手
段に記憶し直すと共に、再翻訳された第2言語の
一文の表示位置を編集が施された第1言語の一文
の表示位置に対応づけて前記表示手段に表示し直
す手段と具備することを特徴とする電子翻訳装
置。
[Scope of Claims] 1. An input means for inputting sentences in a first language; a first storage means for storing sentences in the first language input from the input means; and storage in the first storage means. a translation means for translating the first language text into a second language text; a second storage means for storing the second language text translated by the translation means; and the first storage means. display means for displaying the sentences stored in the first language and the sentences stored in the second storage means in association with each other; and among the sentences in the first language and the second language displayed on the display means. , an editing input means for inserting or deleting a sentence in a first language, and only one sentence of the first language sentence edited by this editing input means, and only this one sentence is subjected to the translation. means for re-translating a sentence into a second language by means of the editing input means; means for re-storing the sentence in the second storage means and displaying the re-translated sentence in the second language on the display means in association with the display position of the edited sentence in the first language; An electronic translation device comprising:
JP58127810A 1983-07-15 1983-07-15 Electronic translation device Granted JPS6020284A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP58127810A JPS6020284A (en) 1983-07-15 1983-07-15 Electronic translation device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP58127810A JPS6020284A (en) 1983-07-15 1983-07-15 Electronic translation device

Related Child Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP3108143A Division JPH0766390B2 (en) 1991-04-15 1991-04-15 Editing processing method of electronic translation system

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPS6020284A JPS6020284A (en) 1985-02-01
JPH0417470B2 true JPH0417470B2 (en) 1992-03-26

Family

ID=14969226

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP58127810A Granted JPS6020284A (en) 1983-07-15 1983-07-15 Electronic translation device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS6020284A (en)

Families Citing this family (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS61223978A (en) * 1985-03-29 1986-10-04 Toshiba Corp Translation display device
JPS61243563A (en) * 1985-04-22 1986-10-29 Toshiba Corp Cursor moving device
JPH0668752B2 (en) * 1985-04-22 1994-08-31 株式会社東芝 Translation display device
JPS61255467A (en) * 1985-05-08 1986-11-13 Toshiba Corp Machine translating system
JPS61265673A (en) * 1985-05-20 1986-11-25 Sharp Corp Translation system
JPS6310267A (en) * 1986-06-30 1988-01-16 Sharp Corp Mechanical translating device
JPS6382548A (en) * 1986-09-26 1988-04-13 Brother Ind Ltd Electronic translator
JP2907840B2 (en) * 1988-09-07 1999-06-21 株式会社東芝 Translation method and apparatus
JPH0433057A (en) * 1990-05-24 1992-02-04 Ricoh Co Ltd Machine translation device

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS57132270A (en) * 1981-02-09 1982-08-16 Yoshio Hida Human intervening method for factor of failure in decision on meaning by machine translation
JPS58101365A (en) * 1981-12-14 1983-06-16 Hitachi Ltd Text display calibration system in machine translation system

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS57132270A (en) * 1981-02-09 1982-08-16 Yoshio Hida Human intervening method for factor of failure in decision on meaning by machine translation
JPS58101365A (en) * 1981-12-14 1983-06-16 Hitachi Ltd Text display calibration system in machine translation system

Also Published As

Publication number Publication date
JPS6020284A (en) 1985-02-01

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPH0417470B2 (en)
JPH05135095A (en) Translation system
JPH04227571A (en) Electronic translating method
JP3005634B2 (en) Machine translation bilingual display
JPH04128926A (en) Program comment translating system
JP2928246B2 (en) Translation support device
Anggrina et al. EFL LEARNERS’POST-EDITING ON GOOGLR ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OUTPUT
JPH1063492A (en) Software specification generator
JPS5969831A (en) Device for documentation
JP2004318424A (en) Translation post-editting device and method for translation post-editting and program therefor
JP3389313B2 (en) Machine translation equipment
JP2893239B2 (en) Translation support dictionary search and display system
JP3011273B2 (en) Translation result management method and machine translation system
JPH0433057A (en) Machine translation device
JP3014746B2 (en) Machine translation equipment
JPH05242141A (en) Machine translating device
JPH0619964A (en) Machine translation device
JPH02238566A (en) Mechanical translating device
JP3051747B2 (en) Machine translation method and machine translation system
JPH0433058A (en) Machine translation device
JP2000003365A (en) Machine translation system, return mail generation support system, document preparation support system, machine translation method, return mail preparation method, and document preparation method
JPH02105971A (en) Translation assisting device
JPH05257969A (en) Method and device for machine translation
JPS61208571A (en) Translation editing device
JPH01111275A (en) Machine translator