JPH0243673A - Electronic equipment display system - Google Patents

Electronic equipment display system

Info

Publication number
JPH0243673A
JPH0243673A JP63195585A JP19558588A JPH0243673A JP H0243673 A JPH0243673 A JP H0243673A JP 63195585 A JP63195585 A JP 63195585A JP 19558588 A JP19558588 A JP 19558588A JP H0243673 A JPH0243673 A JP H0243673A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
key
displayed
languages
words
korean
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP63195585A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Yoshimitsu Inamori
良充 稲森
Hiroshi Takada
高田 博史
Hiroshi Nittaya
洋 新田谷
Shuji Kaya
加悦 周次
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Sharp Corp
Original Assignee
Sharp Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Sharp Corp filed Critical Sharp Corp
Priority to JP63195585A priority Critical patent/JPH0243673A/en
Priority to DE68926001T priority patent/DE68926001T2/en
Priority to US07/389,281 priority patent/US5136505A/en
Priority to EP89114370A priority patent/EP0353756B1/en
Publication of JPH0243673A publication Critical patent/JPH0243673A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To easily compare and refer to words in plural languages and to improve convenience by displaying words corresponding to a noun or data related to them in the plural languages in parallel. CONSTITUTION:When a guide key 15 is pushed, characters 'Nichi Kan' (Japanese to Korean) in KANJI (Chinese character) are displayed on a screen 1, for example, when a sport key is pushed by the instruction of a category key group 12, 'Acheri' (archery) in KATAKANA (square form of Japanese syllabary) is displayed on a display part 2 as the screen 2. Further, when a translation key 33 is pushed, a screen 13 is displayed on the display part 2. That is, Korean or English expression in Korea corresponding to Japanese 'Acheri' (archery) in KATAKANA are displayed. Thus, Korean and the corresponding English expression in Korea can be simultaneously displayed in parallel. Thus, the words in the plural languages can be easily compared and referred to, and the convenience can be improved.

Description

【発明の詳細な説明】 産業上の利用分野 本発明は、たとえば複数の言語間に亘って同義の語句ま
たは文が対応づけられて記憶され、これらグ)語句また
は文を適宜読出すことによって翻訳を行う携帯可能な翻
訳装置などにおいて好適に実施される電子機器の表示方
式に関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION Field of Industrial Application The present invention relates to a method in which, for example, synonymous words or sentences are stored in correspondence across a plurality of languages, and these words or sentences can be translated by reading out the words or sentences as appropriate. The present invention relates to a display method for an electronic device that is suitably implemented in a portable translation device or the like.

従来の技術 携帯可能な翻訳装置には、たとえば日本語、韓国語およ
び英語の3ゲ国語間における翻訳を行うことができる装
置がある。このような装置では、たとえば日本語から韓
国語に翻訳する日韓翻訳モードにおいては、まず翻訳を
希望する単語をキー人力操f?によって選択する。これ
によって希望する日本語の単語が表示される。この後に
、翻訳キーを押圧することによって、これに対応した韓
国語が表示される。また同様にして、韓国語から英語l
\の韓英翻訳モードにおいては、キー人力操ftEによ
って選択された韓国語と同様なキー人力操作によって英
語に翻訳することができる。
BACKGROUND OF THE INVENTION Portable translation devices include, for example, devices capable of translating between three languages: Japanese, Korean, and English. With such a device, for example, in the Japanese-Korean translation mode for translating from Japanese to Korean, first select the word you want to translate by pressing the key f? Select by. This will display the desired Japanese word. After this, by pressing the translation key, the corresponding Korean language will be displayed. Similarly, from Korean to English
In the Korean-English translation mode of \, translation into English can be performed by manual key operations similar to those for Korean selected by key manual operation ftE.

発明が解決しようとする課題 このような翻訳装置では、選択された語句を希望する言
語へ翻訳することはできるけれども、翻訳操作を行うこ
となく相互に対応する2言語の語句を同時に表示するこ
とはできない、すなわち、特定言語の語句と、これに対
応する他の言語とを比較対照しようとすれば、常に翻訳
操作を行わなければならず、その操fヤが煩雑であ−)
な。
Problems to be Solved by the Invention Although such a translation device can translate a selected word into a desired language, it is not possible to display mutually corresponding words in two languages at the same time without performing a translation operation. (In other words, if you want to compare and contrast words and phrases in a specific language with the corresponding words in another language, you must always perform translation operations, which are complicated.)
Na.

本発明の目的は、複数の言語における名詞相当語句また
はこれに関連するデータを比較参照する際などにおける
操(11:性を向上することができる電子機器の表示方
式を提供することである。
An object of the present invention is to provide a display method for electronic equipment that can improve the operability (11) when comparing and referencing noun equivalent words or phrases in multiple languages or data related thereto.

課題を解決するための手段 本発明は、複数の言語の相互に同義の名詞相当語句およ
びこれに関連するデータが対応づけられて記憶される記
憶手段と、 選択された言語にて所望の文字を表示する表示部とを備
える電子機器に用いられ、 上記名詞相当語句またはこれに関連するデータを複数の
言語に並列に表示するようにしたことを特徴とする電子
R器の表示方式である。
Means for Solving the Problems The present invention provides a storage means for storing mutually synonymous noun-equivalent words and phrases in a plurality of languages and data related thereto, and for storing desired characters in a selected language. This is a display method for an electronic R-device, which is used in an electronic device equipped with a display section for displaying, and is characterized in that the noun-equivalent phrase or data related thereto is displayed in parallel in a plurality of languages.

作  用 本発明に従えば、名詞相当語句またはこれに関連するデ
ータを複数の言語にて並列に表示する。
According to the present invention, noun equivalent words or phrases or data related thereto are displayed in parallel in a plurality of languages.

これによって複数の言語にわたる名詞相当語句またはこ
れに関連するデータの変換処理操作を行うことなく、複
数の言語間における名詞相当語句またはこれに関連する
データを容易に比較参照することができる。
As a result, it is possible to easily compare and refer to noun equivalent words or phrases or data related thereto between a plurality of languages without performing conversion processing operations on noun equivalent words or phrases or data related thereto across a plurality of languages.

実施例 第1図は本発明の一実施例が適用される翻訳装置1の電
気的構成を示すブロック図であり、第2図は翻訳装置1
の平面図である。翻訳装置tlには、たとえば液晶表示
装置< L CD )などによって実現される表示部2
、装置全体を制御する中央制御部(CPU)3およびキ
ー人力部・1が備えられる。
Embodiment FIG. 1 is a block diagram showing the electrical configuration of a translation device 1 to which an embodiment of the present invention is applied, and FIG.
FIG. The translation device tl includes a display unit 2 realized by, for example, a liquid crystal display device (LCD) or the like.
, a central control unit (CPU) 3 and a key human power unit 1 for controlling the entire device.

前記表示部2は、駆動回路5を介して前記中央制御部3
に接続される。リードオンリメモリ〈ROM)6には、
この翻訳装置1を動f判させるためのプログラムおよび
翻訳動作を実現するための複数言語における語句または
文などが格納され、このリードオンリメモリ6はそのメ
モリバ〉″りを切換えるためのゲートアレイ7を介して
前記中央制御部3に接続される。またこの中央制御部3
には、後述されるポインタフラグを一時的に記憶したり
、前記表示M2の作業頭載として用いられるランダムア
クセスメモリ(RAM>8が接続される。
The display section 2 is connected to the central control section 3 via a drive circuit 5.
connected to. Read-only memory (ROM) 6 has
A program for operating the translation device 1 and words or sentences in multiple languages for realizing the translation operation are stored, and the read-only memory 6 has a gate array 7 for switching the memory bar. is connected to the central control unit 3 via the central control unit 3.
A random access memory (RAM>8) is connected to temporarily store a pointer flag to be described later and is used as a working head for the display M2.

本実施例の翻訳装置1は、日本語、韓[II語および英
語の3言語間における翻訳等を行う機能を有し、これら
の3言語に関する語句および文などは、予め前記リード
オンリメモリ6内に格納されている0次に、第2図を参
照してキー人力部4の構成およびその機能について説明
する。
The translation device 1 of this embodiment has a function of translating between three languages: Japanese, Korean [II and English], and words and sentences related to these three languages are stored in the read-only memory 6 in advance. Next, the configuration and functions of the key manpower section 4 will be explained with reference to FIG.

キー人力部4は、翻訳機能キー群11と、カテゴリキー
群12と、置数キー群13とから構成される。翻訳機能
キー群11において、電訳機キー14、ガイドキー15
および計算/通貨換算キー16は、会話・単語;訳モー
ド、韓国ガイド情報電訳モード(以下、ガイドモードと
呼ぶ)および計X/通貨換算モードをそれぞれ選択的に
設定するためのモード設定キーである。検索キー17は
、たとえばカテゴリキー群12によって選択された任意
のカテゴリにおいて、希望する名詞相当語句などを検索
する際に用いられる。すなわち、逆送りキー17 aお
よび順送りキー17bによって巡回的に記憶されている
一連の語句のうちから希望する語句を検索することがで
きる。
The key input unit 4 is comprised of a translation function key group 11, a category key group 12, and a number key group 13. In the translation function key group 11, an electric translator key 14, a guide key 15
The calculation/currency conversion key 16 is a mode setting key for selectively setting conversation/word; translation mode, Korean guide information electronic translation mode (hereinafter referred to as guide mode), and total/currency conversion mode, respectively. be. The search key 17 is used, for example, to search for a desired noun equivalent phrase in any category selected by the category key group 12. That is, a desired word or phrase can be searched from among a series of words and phrases stored cyclically by using the reverse key 17a and the forward key 17b.

言語選択キー21、翻訳方向キー22、および会話/単
語キー23は、前記電訳機キー14またはガイドキー1
5において設定される会話・単語1訳モードまたはガイ
ドモードにて、翻訳すべき会話・単語およびガイド情報
の言語の選択、およびその言語間の翻訳方向などを選択
的に設定するためのキーである。会話7/単語キー23
の第2図右方側には、一対の電源投入/遮断キー24が
設けられる0表示部度キー25は、機能キー26ととも
に用いられる場会に表示部2の表示濃度を設定すること
ができ、通常はキータッチ音のオン/オフ制御を行うた
めのキーである。前画面キー27および次画面キー28
は、表示画面をスクロールする際に用いられる0機能キ
ー26の第2[21右方側には、クリアキー30が設け
られる。
The language selection key 21, the translation direction key 22, and the conversation/word key 23 are the same as the electronic translator key 14 or the guide key 1.
This key is used to select the language of the conversation/word to be translated and the guide information, and to selectively set the translation direction between the languages in the conversation/word 1 translation mode or guide mode set in step 5. . Conversation 7/Word key 23
A pair of power on/off keys 24 are provided on the right side of FIG. , usually a key for controlling the key touch sound on/off. Previous screen key 27 and next screen key 28
A clear key 30 is provided on the second [21] right side of the 0 function key 26 used when scrolling the display screen.

カテゴリキー群12は、予め定めた使用R様町に分類さ
れた14のカテゴリが設定されており、このうちから希
望するカテゴリキーを選択することができる。カテゴリ
の8i類には、「基本会話」、「あいさつ」、「入国税
閃」、「電話・郵便」、「病気」5 「空港機内」、「
ホテル」、「レストラン」、「乗物」、「観光」、「買
物・両替」、「娯楽」、「スポーツ」、「緊急」があり
、会話・単語電訳モードでは「基本会話」〜「緊急」の
すべてのカテゴリ(14種類)が有効であり、ガイドモ
ードでは「空港機内」〜「緊急」の9つのカテゴリが有
効である。
The category key group 12 has 14 categories classified into predetermined usage R-sama towns, from which a desired category key can be selected. Category 8i includes "Basic conversation", "Greetings", "Immigration tax", "Telephone/mail", "Sickness", 5 "Inside the airport plane", "
"Hotels", "Restaurants", "Vehicles", "Sightseeing", "Shopping/Currency Exchange", "Entertainment", "Sports", and "Emergencies", and in conversation/word teletranslation mode, "Basic Conversation" to "Emergency" All categories (14 types) are valid, and in the guide mode, nine categories from "inside the airport" to "emergency" are valid.

情報キー31は、前記ガイドモードにおいて使用される
キーであり、たとえばホテル名、料理名などの韓国ガイ
ド情報に関連した電話番号、住所、解説などを表示させ
る際に用いられる1例文キー32は、前述したホテル名
、料理名などの韓国ガイド情報(以下、表題データと称
する)が表示部2に表示されているときに、この表題デ
ータを主語として使用頻度の高い文章を結合させて会話
文として文章を構成させる際に用いられる。翻訳キー3
3は、−言語における会話・単語および前記表題データ
を他言語に翻訳するためのキーである。
The information key 31 is a key used in the guide mode, and the 1 example sentence key 32 is used to display telephone numbers, addresses, explanations, etc. related to Korean guide information such as hotel names and cuisine names. When the Korean guide information (hereinafter referred to as title data) such as the hotel name and cuisine name mentioned above is displayed on the display section 2, frequently used sentences are combined with this title data as the subject to create a conversation sentence. Used when composing sentences. Translation key 3
3 is a key for translating the conversation/words in the -language and the title data into another language.

発音キー34は、外国語(たとえば韓国語)が表示され
ている際にその発音をカタカナで表示させる際に用いら
れる。置数キー群13における各キーは、計算/通貨換
算モードにおいて使用される。
The pronunciation key 34 is used to display the pronunciation in katakana when a foreign language (for example, Korean) is displayed. Each key in the numeric key group 13 is used in calculation/currency conversion mode.

第3図は日本語から韓国語への翻訳を行う際の一操fヤ
例を説明するためのフローチャートであり、第4図はこ
れに対応した表示例を示す図である。
FIG. 3 is a flowchart for explaining an example of an operation when translating from Japanese to Korean, and FIG. 4 is a diagram showing an example of a display corresponding to this.

ステップa1でガイドキー15が押圧されると、表示部
2には第4図<1)[!示の画面が表示され、日本語か
ら韓国語への翻訳を行う日9i翻訳モードであることが
示される。ステラ7 a 2においてカテゴリキー群1
2の指示から「スポーツ」キーが押圧されると、表示部
2にはたとえば「アーチエリ−」が表示される(第41
1Z(2)参照)。
When the guide key 15 is pressed in step a1, the display section 2 displays FIG. 4 <1) [! The following screen is displayed, indicating that the Japanese-9i translation mode is in effect for translating from Japanese to Korean. Category key group 1 in Stella 7 a 2
When the "Sports" key is pressed from the instruction No. 2, for example, "Archery" is displayed on the display section 2 (No. 41).
(See 1Z(2)).

ここで翻訳キー33を押圧するとくステップEL3)、
表示部2には第4121(3)図示の画面が表示される
。すなわち、日本語の「アーチエリ−」に対応するハン
グル語および9!J国での英語表記が表示される。ここ
で、表示部2の上段の表示領域2aには第1言語である
ハングル語が表示され、下段の表示領域2bには第2言
語である韓国での英語表記が表示される。このようにハ
ングル語およびこれに対応する韓国での英語表記が同時
に並列に表示されるので、これらの単語を一瞥して容易
に比較う照することができ、たとえば韓国を旅行する旅
行者などには便利である。
If you press the translation key 33 here, step EL3),
The display section 2 displays the screen shown in No. 4121(3). That is, the Hangul word corresponding to the Japanese word "archery" and 9! The English notation in country J is displayed. Here, Hangul, which is the first language, is displayed in the upper display area 2a of the display unit 2, and English notation in Korean, which is the second language, is displayed in the lower display area 2b. In this way, Hangul and its Korean equivalent in English are displayed side by side at the same time, making it easy to compare and contrast these words at a glance. is convenient.

ステップa4において発音キー34が押圧されると、表
示部2には前記第1および第2言語に対応する発音がカ
タカナで表示される(第4図(4)う照)、このように
2言語間の発音を確認する際においてら、前記第1およ
び第2言語の発音が同時に並列に表示されるために、き
わめて容易に比較対照することができて便利である。
When the pronunciation key 34 is pressed in step a4, the display unit 2 displays the pronunciations corresponding to the first and second languages in katakana (see Fig. 4 (4)). When checking the pronunciations between the two languages, since the pronunciations of the first and second languages are displayed simultaneously and in parallel, it is very easy to compare and contrast, which is very convenient.

第5図は、このような2言語の併記表示を実現するため
のデータ形式を模式的表示す図である。
FIG. 5 is a diagram schematically showing a data format for realizing such dual language display.

第51121(1)には韓国語のデータ形式50が示さ
れ、同図(2)には日本語のデータ形式60が示される
。韓国語のデータ形式50は、第1言話である韓1語(
ハングル語)に関する第1言語コード51と、言語区切
りコード52と、第2言語である韓国での英語表記に関
する第2言語コード53と、発音開始コード54と、第
1言語の発音に関する第1言語発音コード55と、発音
区切りコード56と、第2言語の発音に関する第2言語
発音コード57と、エンドコード58とがこの順序に配
列されて構成される。すなわち、特定の語句に関連する
データ問に言語区切りコード52、発音開始コード54
および発音区切りコード56などの制御コードが挿入さ
れてデータ形式5oが構成される。言語区切りコード5
2および発音区切りコード56はそれぞれ改行する旨を
示すコー1でであり、発音開始コード54はこれ以降の
データコードが発音に関するデータコードである旨を示
す1日本語のデータ形式6oは、日本語コード59とエ
ンドコード58とから構成される。
51121(1) shows the Korean data format 50, and FIG. 51121(2) shows the Japanese data format 60. The Korean data format 50 is the first language, Korean 1 (
a first language code 51 related to (Hangul), a language separation code 52, a second language code 53 related to English notation in Korea, which is the second language, a pronunciation start code 54, and a first language related to the pronunciation of the first language. The pronunciation code 55, the pronunciation delimiter code 56, the second language pronunciation code 57 regarding the pronunciation of the second language, and the end code 58 are arranged in this order. That is, a language delimiter code 52 and a pronunciation start code 54 are added to data questions related to a specific word.
and control codes such as pronunciation delimiter code 56 are inserted to form data format 5o. language separator code 5
2 and the pronunciation delimiter code 56 are code 1 indicating a line break, and the pronunciation start code 54 is code 1 indicating that the data code after this is a data code related to pronunciation.1 The Japanese data format 6o is Japanese. It consists of a code 59 and an end code 58.

第3図および第4図に関連して説明すると、ステップa
2でスポーツキーが押圧されると1日本語のデータ形式
60に従う日本語のデータく日本語コード5つ)がリー
ドオンメモリ6がらランダムアクセスメモリ8内にデコ
ードされる。この陵に翻訳キー33が押圧されると、韓
国語のデータ形式50に従うデータがリードオンリメモ
リ6がらランダムアクセスメモリS内にデコードされ、
発音開始コード54以前のデータが表示部2に表示され
〈第4図(3)参照)、前述したように言語区切りコー
ド52を挟んで改行される。この次に発音キー34が押
圧されると、発音開始コード54とエンドコード58と
の間に挟まれたデータが表示され〈第4図(4〉参照)
、発音区切りコード56を挟んで改行される。
3 and 4, step a
When the sports key is pressed at 2, Japanese data (5 Japanese codes) according to the Japanese data format 60 is decoded from the read-on memory 6 into the random access memory 8. When the translation key 33 is pressed on this button, data according to the Korean data format 50 is decoded from the read-only memory 6 into the random access memory S.
The data before the pronunciation start code 54 is displayed on the display section 2 (see FIG. 4 (3)), and a line break is made with the language delimiter code 52 in between, as described above. When the pronunciation key 34 is pressed next, the data sandwiched between the pronunciation start code 54 and the end code 58 is displayed (see Figure 4 (4)).
, a new line is inserted with the pronunciation delimiter code 56 in between.

第6図は2言語の語句が一画面以上にわたる場合の表示
例を示す図であり、第7図はこれに対応した発音の表示
例を示す図である。第611Uにおいては、同図(1)
〜同図く3)までの3画面にわたって2言語の語句が併
記表示され、前画面キー27および次画面キー28の操
1tによって各画面がスクロールされる。たとえば第6
図(1)図示の表示状態において次画面キー28を押圧
操作することによって、同図(2)表示される画面が表
示される。このi%音には、表示部2の上段に第1言話
(ハングル語)が表示され、下段に第2言語(@国での
英語表記)が表示される。さらに次画面キー28を押圧
することによって第6図(3)図示の画面が表示される
FIG. 6 is a diagram showing an example of display when words in two languages are displayed on one screen or more, and FIG. 7 is a diagram showing an example of display of pronunciation corresponding to this. In No. 611U, the same figure (1)
Words and phrases in two languages are displayed together over three screens from 3) to 3), and each screen is scrolled by operating the previous screen key 27 and next screen key 28. For example, the 6th
By pressing the next screen key 28 in the display state shown in Figure (1), the screen shown in Figure (2) is displayed. For this i% sound, the first language (Hangul) is displayed in the upper part of the display section 2, and the second language (English notation in @ country) is displayed in the lower part. Further, by pressing the next screen key 28, the screen shown in FIG. 6(3) is displayed.

第6図〈1)図示の表示状態において発音キー34を押
圧すると、第7図(1)表示される画面が表示される。
When the sound generation key 34 is pressed in the display state shown in FIG. 6 (1), the screen shown in FIG. 7 (1) is displayed.

この4会には第1言語の発音のみが表示される。第6図
(2)図示の表示状態において発音キー34を押圧する
と、第7図〈2)の画面が表示される。この場きには、
第1言語の発音と第2言語の発音が併記表示される。第
6図(3)図示の表示状態において発音キー34を押圧
すると、第7図(3)図示の画面が表示され、この1%
合には第2言詰め発音のみが表示される。なお、このよ
うに2言語が一画面以上にわたる場なのデータ形式も前
述の第5図〈1)表示される韓国語のデータ形式50と
同様であり、第1言語コード51、第2言語コード53
、第1言語発音コード55および第2言語光音コード5
7にそれぞれ対応するコードデータが割り当てられる。
Only the pronunciation of the first language is displayed in these four sessions. When the sound generation key 34 is pressed in the display state shown in FIG. 6(2), the screen shown in FIG. 7(2) is displayed. At this time,
The pronunciation of the first language and the pronunciation of the second language are displayed together. When the sound generation key 34 is pressed in the display state shown in FIG. 6 (3), the screen shown in FIG. 7 (3) is displayed, and the 1%
In this case, only the second final pronunciation is displayed. Note that the data format of a place where two languages are displayed on one screen or more is similar to the Korean data format 50 displayed in FIG.
, first language pronunciation code 55 and second language light sound code 5
Code data corresponding to each number 7 is assigned.

第8図は、第1言語と第2言語との発音が同一の場かの
表示例を示す図である。すなわち、第1言語と第2言語
との発音が同一である語句が表示されている状態(第8
121(1)参照)では、発音キー34を押圧すると、
発音を併記表示することなく1つの発音のみを表示する
。これによって、2つの言語の発音が同一であることが
明確になる。
FIG. 8 is a diagram illustrating an example of displaying whether the pronunciations of the first language and the second language are the same. In other words, a state in which words with the same pronunciation in the first and second languages are displayed (eighth
121 (1)), when the pronunciation key 34 is pressed,
To display only one pronunciation without displaying pronunciations together. This makes it clear that the two languages have the same pronunciation.

なお、このような渇きのデータ形式は、第2言語発音コ
ード57に何も表示しない旨のコードデータが挿入され
る。
Note that in this thirst data format, code data indicating that nothing is to be displayed is inserted in the second language pronunciation code 57.

このように本実施例では、2言語の語句を同時に併記し
て表示することができるので、これらを−瞥して比較参
照することができ、その利便性が向上される。また、こ
のような2言語の併記表示を行うなめには、翻訳モード
の切換え操作や、これに伴う翻訳キー33のt!fヤな
どを新たに行う必要はな・り、そのキー人力操作が簡略
化され、t!作性が向上される。
In this manner, in this embodiment, words and phrases in two languages can be displayed simultaneously, so that they can be compared and referenced at a glance, improving convenience. In addition, in order to display such two languages simultaneously, you need to switch the translation mode and press t! of the translation key 33 accordingly. There is no need to perform new operations such as f-ya, and the manual operation of the keys is simplified. Productivity is improved.

発明の効果 以上のように本発明に従えば、2言語の語句の比較参照
を行う際における操作性および利便性を向上することが
できる。
Effects of the Invention As described above, according to the present invention, it is possible to improve the operability and convenience when comparing and referencing words in two languages.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of the drawing]

第11121は本発明の一実施例に用いられる翻訳装置
1の電気的構成を示すブロック図、第2[21は翻訳装
置1の平面図、第3図はキー人力操作の一例を示すフロ
ーチャート、第4図(まこれに対応した表示例を示す図
、第5図は2言語にわたる並列表記を実現するためのデ
ータ形式の模式図、第6図は2言語の語句が一画面以上
にわたる場なの表示例を示す図、第7図はこれに対応し
た発音の表示例を示す図、第8図は2言語の発音が同一
の」うbにおける表示例を示す口である。 1・・・翻訳装置、2・−・表示部、3・・・中央制陣
部、4・・・キー人力部、5・・・駆動回路、6・・・
リードオンリメモリ、8−・−ランダムアクセスメモリ
、33・・・翻訳キー、34・・・発音キー 代理人  弁理士 西教 圭一部 第 囚 第 図 第 図 第 図 第 図 第 第 図
No. 11121 is a block diagram showing the electrical configuration of the translation device 1 used in one embodiment of the present invention, No. 2 [21 is a plan view of the translation device 1, and FIG. 3 is a flowchart showing an example of manual key operation. Figure 4 (a diagram showing a display example corresponding to this), Figure 5 is a schematic diagram of the data format to realize parallel notation in two languages, and Figure 6 is a table where words in two languages are displayed on more than one screen. FIG. 7 is a diagram showing an example of displaying the pronunciation corresponding to this, and FIG. 8 is a diagram showing an example of displaying the same pronunciation in the two languages. 1... Translation device , 2...Display section, 3...Central control section, 4...Key human power section, 5...Drive circuit, 6...
Read-only memory, 8--Random access memory, 33... Translation key, 34... Pronunciation key Agent Patent attorney Keiichi Saikyo First prisoner Figure Figure Figure Figure Figure

Claims (1)

【特許請求の範囲】 複数の言語の相互に同義の名詞相当語句およびこれに関
連するデータが対応づけられて記憶される記憶手段と、 選択された言語にて所望の文字を表示する表示部とを備
える電子機器に用いられ、 上記名詞相当語句またはこれに関連するデータを複数の
言語に並列に表示するようにしたことを特徴とする電子
機器の表示方式。
[Scope of Claims] A storage means for storing mutually synonymous noun-equivalent words and phrases in a plurality of languages and data related thereto; and a display unit for displaying desired characters in the selected language. A display method for an electronic device, characterized in that the noun equivalent word or phrase or data related thereto is displayed in parallel in a plurality of languages.
JP63195585A 1988-08-03 1988-08-04 Electronic equipment display system Pending JPH0243673A (en)

Priority Applications (4)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63195585A JPH0243673A (en) 1988-08-04 1988-08-04 Electronic equipment display system
DE68926001T DE68926001T2 (en) 1988-08-03 1989-08-03 Electronic translation device
US07/389,281 US5136505A (en) 1988-08-03 1989-08-03 Electronic translator apparatus for translating words or phrases and auxiliary information related to the words or phrases
EP89114370A EP0353756B1 (en) 1988-08-03 1989-08-03 Electronic translator apparatus

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63195585A JPH0243673A (en) 1988-08-04 1988-08-04 Electronic equipment display system

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH0243673A true JPH0243673A (en) 1990-02-14

Family

ID=16343590

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP63195585A Pending JPH0243673A (en) 1988-08-03 1988-08-04 Electronic equipment display system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH0243673A (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5673341A (en) * 1995-01-13 1997-09-30 Nec Corporation Intra-liquid optical measuring sensor and contamination preventing method

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5673341A (en) * 1995-01-13 1997-09-30 Nec Corporation Intra-liquid optical measuring sensor and contamination preventing method

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPH02253369A (en) Electronic dictionary
US5063534A (en) Electronic translator capable of producing a sentence by using an entered word as a key word
JP2001134568A (en) Electronic dictionary
JPH0243673A (en) Electronic equipment display system
JPH0243674A (en) Electronic equipment display system
JPH081639B2 (en) Word processor
JP3278447B2 (en) Electronic dictionary
JPH0243675A (en) Electronic equipment display system
KR100373330B1 (en) Method for korean character input in mobile communication terminal
JPH0314162A (en) Document processor
KR100364354B1 (en) Input method for word of mobile phone
JP2002108857A (en) Electronic dictionary
JP2001134564A (en) Electronic dictionary
JPH02289049A (en) Character processor
JPS6024501B2 (en) electronic translator
JPS63262752A (en) Kana/kanji converter
JPH0242570A (en) Electronic translation machine
JPH08335217A (en) Reading converting method and document preparation device
JPS6278673A (en) Kana/kanji (chinese character) converter
JPS62226371A (en) Kana/kanji converter
JPS62174868A (en) Chinese character input device
JP2001265765A (en) Electronic dictionary
JPH0244460A (en) Electric translation machine
JPS6249558A (en) Sentence producing device
JP2004303270A (en) Electronic dictionary