JP4993762B2 - 用例ベースの機械翻訳システム - Google Patents
用例ベースの機械翻訳システム Download PDFInfo
- Publication number
- JP4993762B2 JP4993762B2 JP2008161014A JP2008161014A JP4993762B2 JP 4993762 B2 JP4993762 B2 JP 4993762B2 JP 2008161014 A JP2008161014 A JP 2008161014A JP 2008161014 A JP2008161014 A JP 2008161014A JP 4993762 B2 JP4993762 B2 JP 4993762B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- sentence
- alignment
- word
- input
- block
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/42—Data-driven translation
- G06F40/45—Example-based machine translation; Alignment
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Description
ni=EB中の用語iの総出現数であり、
nj=用例jの総用語数であり、
nij=用例j中の用語iの総出現数であり、
TFij=用例j中の、用語iの正規化された頻度であり、
TFIDFij=用例j中の、用語iのTFIDF重みである。
i=入力センテンス中の「エッジ」(ブロック)インデックス番号であり、
m=「エッジ」iの開始点の単語インデックス番号であり、
n=「エッジ」iの終了点の単語インデックス番号であり、
k=「エッジ」iの各用語の単語インデックス番号であり、
TFIDFk=EB中の用語kの平均TF/IDF重みであり、
EdgeLeni=ブロックiの重みである。
K=用例jおよび入力センテンスの両方に含まれる共通の用語の総数であり、
TFIDFkj=用例j中の用語kのTF/IDF重みであり、
Similarityj=用例jと入力センテンスの間でマッチする重みである。
重み= P (m|l) P (Δk|ml) P (Δj|ml) (6)
上式で、
m=SLフラグメントの長さであり、
l=TLフラグメントの長さであり、
k=SLセンテンス中の内容語の数であり、
j=SLセンテンス中の機能語の数であり、
Δj=|TLのj−SLのj|であり、
Δk=|TLのk−SLのk|である。
ConL = cl×log (AlignCon×10) + c2×log (TransPercent×l0)
+ c3×log (10/Example_num) + c4×log (10/Valid_block_num) (7)
ConLは前記翻訳信頼レベルであり、
c1、c2、c3、c4は定数であり、
AlignConはアライメントの信頼レベルであり、
TransPercentは加重翻訳率であり、
Example_numは、使用した用例の番号であり、
Valid_block_numは、入力ストリングの翻訳の中のフラグメント番号であり、
PhrSLは、所与の入力ストリングに関連する、用例中のSLフレーズであり、
PhrTLは、用例の翻訳の中のTL対応部分であり、
|PhrTL|は、PhrTLの単語番号であり、
Ci...jは、SL単語iとTL単語jの間の接続(connection)であり、
Conf(Ci...j)は、単語アライメントの信頼レベルである。
110 コンピュータ
120 処理装置
121 システムバス
130 システムメモリ
131 読出し専用メモリ(ROM)
132 ランダムアクセスメモリ(RAM)
133 基本入出力システム(BIOS)
134 オペレーティングシステム
135 アプリケーションプログラム
136 その他のプログラムモジュール
137 プログラムデータ
140 メモリインタフェース
141 ハードディスクドライブ
144 オペレーティングシステム
145 アプリケーションプログラム
146 その他のプログラムモジュール
147 プログラムデータ
150 インタフェース
151 磁気ディスクドライブ
152 リムーバブル不揮発性磁気ディスク
155 光ディスクドライブ
156 リムーバブル不揮発性光ディスク
160 ユーザ入力インタフェース
161 ポインティングデバイス
162 キーボード
163 マイクロフォン
170 ネットワークインタフェースまたはアダプタ
171 ローカルエリアネットワーク(LAN)
172 モデム
173 広域ネットワーク(WAN)
180 リモートコンピュータ
185 リモートアプリケーションプログラム
190 ビデオインタフェース
191 モニタ
195 出力周辺インタフェース
196 プリンタ
197 スピーカ
200 翻訳エンジン
202 ソース言語入力センテンス
204 用例ベース
206 用語ベース
208 ターゲット言語出力
210 用例ベース生成器
212 二カ国語用例コーパス
214 用語ベース生成器
216 前処理コンポーネント
218 用例マッチングコンポーネント
220 フレーズアライメントコンポーネント
222 翻訳コンポーネント
224 後処理コンポーネント
236 該当する用例
300 ターゲット言語センテンス
301 ソース言語の入力センテンス
302 二カ国語辞書アライナ
306 拡張二カ国語辞書に基づくアライナ(歪みアライナモデル)
308 フレーズマージングコンポーネント
310 統計的アライメントコンポーネント
312 単語アライメントの結果
Claims (1)
- 入力センテンスに対して、機械翻訳を行うコンピュータ実行方法であって、
処理装置が、入力装置を介して入力された前記入力センテンスに含まれる複数のフラグメントを、ソース言語として認識するステップと、
前記処理装置が、前記ソース言語を、メモリに格納された用例ベース中の用例に含まれるフラグメントとマッチさせるステップと、
前記処理装置が、前記マッチさせるステップにおいてマッチした前記用例に含まれる1つまたは複数のフラグメントのまとまりを、用語ブロックとして認識するステップと、
前記処理装置が、前記用語ブロックの組合せごとにTF/IDF重みを計算するステップと、
前記処理装置が、前記計算されたTF/IDF重みに基づいて、前記用語ブロックの組合せを選択するステップと、
前記処理装置が、前記選択された用語ブロックの組合せ中の各用語ブロックに含まれる1つまたは複数のフラグメントを、ターゲット言語として認識するステップと、
前記処理装置が、前記ソース言語を、前記ターゲット言語で置換し、出力センテンスを生成するステップと、
前記処理装置が、前記出力センテンスを、出力装置を介して出力するステップと
を備えたことを特徴とする方法。
Applications Claiming Priority (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
US10/185,376 US7353165B2 (en) | 2002-06-28 | 2002-06-28 | Example based machine translation system |
US10/185,376 | 2002-06-28 |
Related Parent Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2003185956A Division JP4694111B2 (ja) | 2002-06-28 | 2003-06-27 | 用例ベースの機械翻訳システム |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2008262587A JP2008262587A (ja) | 2008-10-30 |
JP4993762B2 true JP4993762B2 (ja) | 2012-08-08 |
Family
ID=29779611
Family Applications (2)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2003185956A Expired - Fee Related JP4694111B2 (ja) | 2002-06-28 | 2003-06-27 | 用例ベースの機械翻訳システム |
JP2008161014A Expired - Fee Related JP4993762B2 (ja) | 2002-06-28 | 2008-06-19 | 用例ベースの機械翻訳システム |
Family Applications Before (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2003185956A Expired - Fee Related JP4694111B2 (ja) | 2002-06-28 | 2003-06-27 | 用例ベースの機械翻訳システム |
Country Status (3)
Country | Link |
---|---|
US (2) | US7353165B2 (ja) |
JP (2) | JP4694111B2 (ja) |
CN (1) | CN100440150C (ja) |
Families Citing this family (121)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
WO2000057320A2 (en) * | 1999-03-19 | 2000-09-28 | Trados Gmbh | Workflow management system |
US20060116865A1 (en) | 1999-09-17 | 2006-06-01 | Www.Uniscape.Com | E-services translation utilizing machine translation and translation memory |
US7904595B2 (en) | 2001-01-18 | 2011-03-08 | Sdl International America Incorporated | Globalization management system and method therefor |
US8868543B1 (en) | 2002-11-20 | 2014-10-21 | Google Inc. | Finding web pages relevant to multimedia streams |
JP2005100335A (ja) * | 2003-09-01 | 2005-04-14 | Advanced Telecommunication Research Institute International | 機械翻訳装置、機械翻訳コンピュータプログラム及びコンピュータ |
JP3919771B2 (ja) * | 2003-09-09 | 2007-05-30 | 株式会社国際電気通信基礎技術研究所 | 機械翻訳システム、その制御装置、及びコンピュータプログラム |
US20070112553A1 (en) * | 2003-12-15 | 2007-05-17 | Laboratory For Language Technology Incorporated | System, method, and program for identifying the corresponding translation |
CN1661593B (zh) * | 2004-02-24 | 2010-04-28 | 北京中专翻译有限公司 | 一种计算机语言翻译方法及其翻译系统 |
US7983896B2 (en) | 2004-03-05 | 2011-07-19 | SDL Language Technology | In-context exact (ICE) matching |
JP4076520B2 (ja) * | 2004-05-26 | 2008-04-16 | 富士通株式会社 | 翻訳支援プログラムおよび単語対応付けプログラム |
GB2415518A (en) * | 2004-06-24 | 2005-12-28 | Sharp Kk | Method and apparatus for translation based on a repository of existing translations |
JP4473702B2 (ja) * | 2004-11-02 | 2010-06-02 | 株式会社東芝 | 機械翻訳システム、機械翻訳方法及びプログラム |
US7680646B2 (en) * | 2004-12-21 | 2010-03-16 | Xerox Corporation | Retrieval method for translation memories containing highly structured documents |
US20060206797A1 (en) * | 2005-03-08 | 2006-09-14 | Microsoft Corporation | Authorizing implementing application localization rules |
US8219907B2 (en) * | 2005-03-08 | 2012-07-10 | Microsoft Corporation | Resource authoring with re-usability score and suggested re-usable data |
JP3984642B2 (ja) * | 2005-07-06 | 2007-10-03 | 松下電器産業株式会社 | 対話支援装置 |
US10319252B2 (en) | 2005-11-09 | 2019-06-11 | Sdl Inc. | Language capability assessment and training apparatus and techniques |
US8041556B2 (en) * | 2005-12-01 | 2011-10-18 | International Business Machines Corporation | Chinese to english translation tool |
WO2007068123A1 (en) * | 2005-12-16 | 2007-06-21 | National Research Council Of Canada | Method and system for training and applying a distortion component to machine translation |
US7536295B2 (en) * | 2005-12-22 | 2009-05-19 | Xerox Corporation | Machine translation using non-contiguous fragments of text |
JP2007233486A (ja) * | 2006-02-27 | 2007-09-13 | Fujitsu Ltd | 翻訳者支援プログラム,翻訳者支援装置及び翻訳者支援方法 |
US7711546B2 (en) * | 2006-04-21 | 2010-05-04 | Microsoft Corporation | User interface for machine aided authoring and translation |
US7827155B2 (en) * | 2006-04-21 | 2010-11-02 | Microsoft Corporation | System for processing formatted data |
US20070250528A1 (en) * | 2006-04-21 | 2007-10-25 | Microsoft Corporation | Methods for processing formatted data |
US8549492B2 (en) * | 2006-04-21 | 2013-10-01 | Microsoft Corporation | Machine declarative language for formatted data processing |
US8171462B2 (en) * | 2006-04-21 | 2012-05-01 | Microsoft Corporation | User declarative language for formatted data processing |
US9020804B2 (en) * | 2006-05-10 | 2015-04-28 | Xerox Corporation | Method for aligning sentences at the word level enforcing selective contiguity constraints |
US7542893B2 (en) * | 2006-05-10 | 2009-06-02 | Xerox Corporation | Machine translation using elastic chunks |
US7725306B2 (en) * | 2006-06-28 | 2010-05-25 | Microsoft Corporation | Efficient phrase pair extraction from bilingual word alignments |
US20080019281A1 (en) * | 2006-07-21 | 2008-01-24 | Microsoft Corporation | Reuse of available source data and localizations |
US8521506B2 (en) * | 2006-09-21 | 2013-08-27 | Sdl Plc | Computer-implemented method, computer software and apparatus for use in a translation system |
JP4481972B2 (ja) | 2006-09-28 | 2010-06-16 | 株式会社東芝 | 音声翻訳装置、音声翻訳方法及び音声翻訳プログラム |
US9495358B2 (en) | 2006-10-10 | 2016-11-15 | Abbyy Infopoisk Llc | Cross-language text clustering |
US8145473B2 (en) | 2006-10-10 | 2012-03-27 | Abbyy Software Ltd. | Deep model statistics method for machine translation |
US9633005B2 (en) | 2006-10-10 | 2017-04-25 | Abbyy Infopoisk Llc | Exhaustive automatic processing of textual information |
US9235573B2 (en) | 2006-10-10 | 2016-01-12 | Abbyy Infopoisk Llc | Universal difference measure |
US8195447B2 (en) | 2006-10-10 | 2012-06-05 | Abbyy Software Ltd. | Translating sentences between languages using language-independent semantic structures and ratings of syntactic constructions |
JP5082374B2 (ja) * | 2006-10-19 | 2012-11-28 | 富士通株式会社 | フレーズアラインメントプログラム、翻訳プログラム、フレーズアラインメント装置およびフレーズアラインメント方法 |
GB2444084A (en) * | 2006-11-23 | 2008-05-28 | Sharp Kk | Selecting examples in an example based machine translation system |
JP5538898B2 (ja) * | 2007-01-04 | 2014-07-02 | シンキング ソリューションズ ピーティーワイ リミテッド | 言語分析 |
US8788258B1 (en) * | 2007-03-15 | 2014-07-22 | At&T Intellectual Property Ii, L.P. | Machine translation using global lexical selection and sentence reconstruction |
JP4971844B2 (ja) * | 2007-03-16 | 2012-07-11 | 日本放送協会 | 用例データベース作成装置及び用例データベース作成プログラム、並びに、翻訳装置及び翻訳プログラム |
US8959011B2 (en) * | 2007-03-22 | 2015-02-17 | Abbyy Infopoisk Llc | Indicating and correcting errors in machine translation systems |
US8290967B2 (en) * | 2007-04-19 | 2012-10-16 | Barnesandnoble.Com Llc | Indexing and search query processing |
EP2300939A4 (en) * | 2008-06-09 | 2016-03-30 | Nat Res Council Canada | METHOD AND SYSTEM FOR USING ALIGNMENT MEANS IN TRANSLATION MATCHING |
US20090326916A1 (en) * | 2008-06-27 | 2009-12-31 | Microsoft Corporation | Unsupervised chinese word segmentation for statistical machine translation |
US9176952B2 (en) * | 2008-09-25 | 2015-11-03 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Computerized statistical machine translation with phrasal decoder |
US20100082324A1 (en) * | 2008-09-30 | 2010-04-01 | Microsoft Corporation | Replacing terms in machine translation |
GB2468278A (en) | 2009-03-02 | 2010-09-08 | Sdl Plc | Computer assisted natural language translation outputs selectable target text associated in bilingual corpus with input target text from partial translation |
US9262403B2 (en) | 2009-03-02 | 2016-02-16 | Sdl Plc | Dynamic generation of auto-suggest dictionary for natural language translation |
JP5257189B2 (ja) * | 2009-03-25 | 2013-08-07 | 富士通株式会社 | 検索結果出力プログラム、検索結果出力装置、および検索結果出力方法 |
US8185373B1 (en) * | 2009-05-05 | 2012-05-22 | The United States Of America As Represented By The Director, National Security Agency, The | Method of assessing language translation and interpretation |
US8874426B2 (en) * | 2009-06-30 | 2014-10-28 | International Business Machines Corporation | Method for translating computer generated log files |
CN101996166B (zh) * | 2009-08-14 | 2015-08-05 | 张龙哺 | 双语句对模式化记录方法以及翻译方法和翻译系统 |
WO2011029011A1 (en) * | 2009-09-04 | 2011-03-10 | Speech Cycle, Inc. | System and method for the localization of statistical classifiers based on machine translation |
TW201113870A (en) * | 2009-10-09 | 2011-04-16 | Inst Information Industry | Method for analyzing sentence emotion, sentence emotion analyzing system, computer readable and writable recording medium and multimedia device |
US10417646B2 (en) | 2010-03-09 | 2019-09-17 | Sdl Inc. | Predicting the cost associated with translating textual content |
CN102214166B (zh) * | 2010-04-06 | 2013-02-20 | 三星电子(中国)研发中心 | 基于句法分析和层次模型的机器翻译系统和方法 |
US20110264437A1 (en) * | 2010-04-26 | 2011-10-27 | Honeywell International Inc. | System and method for translating an english language message into another language |
US8375061B2 (en) * | 2010-06-08 | 2013-02-12 | International Business Machines Corporation | Graphical models for representing text documents for computer analysis |
US8554558B2 (en) * | 2010-07-12 | 2013-10-08 | Nuance Communications, Inc. | Visualizing automatic speech recognition and machine translation output |
US20120143593A1 (en) * | 2010-12-07 | 2012-06-07 | Microsoft Corporation | Fuzzy matching and scoring based on direct alignment |
US20120158398A1 (en) * | 2010-12-17 | 2012-06-21 | John Denero | Combining Model-Based Aligner Using Dual Decomposition |
JP5747508B2 (ja) * | 2011-01-05 | 2015-07-15 | 富士ゼロックス株式会社 | 対訳情報検索装置、翻訳装置及びプログラム |
US9128929B2 (en) | 2011-01-14 | 2015-09-08 | Sdl Language Technologies | Systems and methods for automatically estimating a translation time including preparation time in addition to the translation itself |
US9547626B2 (en) | 2011-01-29 | 2017-01-17 | Sdl Plc | Systems, methods, and media for managing ambient adaptability of web applications and web services |
US10657540B2 (en) | 2011-01-29 | 2020-05-19 | Sdl Netherlands B.V. | Systems, methods, and media for web content management |
US10580015B2 (en) | 2011-02-25 | 2020-03-03 | Sdl Netherlands B.V. | Systems, methods, and media for executing and optimizing online marketing initiatives |
US10140320B2 (en) | 2011-02-28 | 2018-11-27 | Sdl Inc. | Systems, methods, and media for generating analytical data |
US8655640B2 (en) * | 2011-03-02 | 2014-02-18 | Raytheon Bbn Technologies Corp. | Automatic word alignment |
US9552213B2 (en) * | 2011-05-16 | 2017-01-24 | D2L Corporation | Systems and methods for facilitating software interface localization between multiple languages |
US8825469B1 (en) * | 2011-08-04 | 2014-09-02 | Google Inc. | Techniques for translating documents including tags |
US9984054B2 (en) | 2011-08-24 | 2018-05-29 | Sdl Inc. | Web interface including the review and manipulation of a web document and utilizing permission based control |
US8874428B2 (en) * | 2012-03-05 | 2014-10-28 | International Business Machines Corporation | Method and apparatus for fast translation memory search |
US20130275436A1 (en) * | 2012-04-11 | 2013-10-17 | Microsoft Corporation | Pseudo-documents to facilitate data discovery |
US9773270B2 (en) | 2012-05-11 | 2017-09-26 | Fredhopper B.V. | Method and system for recommending products based on a ranking cocktail |
US10261994B2 (en) | 2012-05-25 | 2019-04-16 | Sdl Inc. | Method and system for automatic management of reputation of translators |
US9317500B2 (en) * | 2012-05-30 | 2016-04-19 | Audible, Inc. | Synchronizing translated digital content |
US9116886B2 (en) * | 2012-07-23 | 2015-08-25 | Google Inc. | Document translation including pre-defined term translator and translation model |
US11308528B2 (en) | 2012-09-14 | 2022-04-19 | Sdl Netherlands B.V. | Blueprinting of multimedia assets |
US11386186B2 (en) | 2012-09-14 | 2022-07-12 | Sdl Netherlands B.V. | External content library connector systems and methods |
US10452740B2 (en) | 2012-09-14 | 2019-10-22 | Sdl Netherlands B.V. | External content libraries |
US9916306B2 (en) | 2012-10-19 | 2018-03-13 | Sdl Inc. | Statistical linguistic analysis of source content |
US9424360B2 (en) * | 2013-03-12 | 2016-08-23 | Google Inc. | Ranking events |
RU2592395C2 (ru) | 2013-12-19 | 2016-07-20 | Общество с ограниченной ответственностью "Аби ИнфоПоиск" | Разрешение семантической неоднозначности при помощи статистического анализа |
JP2015125499A (ja) * | 2013-12-25 | 2015-07-06 | 株式会社東芝 | 音声通訳装置、音声通訳方法及び音声通訳プログラム |
RU2586577C2 (ru) | 2014-01-15 | 2016-06-10 | Общество с ограниченной ответственностью "Аби ИнфоПоиск" | Фильтрация дуг в синтаксическом графе |
JP5850512B2 (ja) * | 2014-03-07 | 2016-02-03 | 国立研究開発法人情報通信研究機構 | 単語アライメントスコア算出装置、単語アライメント装置、及びコンピュータプログラム |
US10181098B2 (en) | 2014-06-06 | 2019-01-15 | Google Llc | Generating representations of input sequences using neural networks |
US9740687B2 (en) | 2014-06-11 | 2017-08-22 | Facebook, Inc. | Classifying languages for objects and entities |
US9626358B2 (en) | 2014-11-26 | 2017-04-18 | Abbyy Infopoisk Llc | Creating ontologies by analyzing natural language texts |
US9864744B2 (en) | 2014-12-03 | 2018-01-09 | Facebook, Inc. | Mining multi-lingual data |
US10067936B2 (en) | 2014-12-30 | 2018-09-04 | Facebook, Inc. | Machine translation output reranking |
US9830386B2 (en) | 2014-12-30 | 2017-11-28 | Facebook, Inc. | Determining trending topics in social media |
US9830404B2 (en) | 2014-12-30 | 2017-11-28 | Facebook, Inc. | Analyzing language dependency structures |
US9477652B2 (en) | 2015-02-13 | 2016-10-25 | Facebook, Inc. | Machine learning dialect identification |
CN104866547B (zh) * | 2015-05-08 | 2019-04-23 | 湖北荆楚网络科技股份有限公司 | 一种针对组合字类关键词的过滤方法 |
CN104850609B (zh) * | 2015-05-08 | 2019-04-23 | 湖北荆楚网络科技股份有限公司 | 一种针对跳字类关键词的过滤方法 |
JP2017058865A (ja) * | 2015-09-15 | 2017-03-23 | 株式会社東芝 | 機械翻訳装置、機械翻訳方法および機械翻訳プログラム |
US9734142B2 (en) * | 2015-09-22 | 2017-08-15 | Facebook, Inc. | Universal translation |
US10614167B2 (en) | 2015-10-30 | 2020-04-07 | Sdl Plc | Translation review workflow systems and methods |
US9690777B1 (en) * | 2015-12-10 | 2017-06-27 | Webinterpret | Translating website listings and propagating the translated listings to listing websites in other regions |
US10133738B2 (en) | 2015-12-14 | 2018-11-20 | Facebook, Inc. | Translation confidence scores |
US9734143B2 (en) | 2015-12-17 | 2017-08-15 | Facebook, Inc. | Multi-media context language processing |
US20170185587A1 (en) * | 2015-12-25 | 2017-06-29 | Panasonic Intellectual Property Management Co., Ltd. | Machine translation method and machine translation system |
JP2017120616A (ja) * | 2015-12-25 | 2017-07-06 | パナソニックIpマネジメント株式会社 | 機械翻訳方法、及び、機械翻訳システム |
US10002125B2 (en) | 2015-12-28 | 2018-06-19 | Facebook, Inc. | Language model personalization |
US9747283B2 (en) | 2015-12-28 | 2017-08-29 | Facebook, Inc. | Predicting future translations |
US9805029B2 (en) | 2015-12-28 | 2017-10-31 | Facebook, Inc. | Predicting future translations |
US10902221B1 (en) | 2016-06-30 | 2021-01-26 | Facebook, Inc. | Social hash for language models |
US10902215B1 (en) | 2016-06-30 | 2021-01-26 | Facebook, Inc. | Social hash for language models |
CN107818086B (zh) * | 2016-09-13 | 2021-08-10 | 株式会社东芝 | 机器翻译方法和装置 |
US10180935B2 (en) | 2016-12-30 | 2019-01-15 | Facebook, Inc. | Identifying multiple languages in a content item |
US10380249B2 (en) | 2017-10-02 | 2019-08-13 | Facebook, Inc. | Predicting future trending topics |
US10635863B2 (en) | 2017-10-30 | 2020-04-28 | Sdl Inc. | Fragment recall and adaptive automated translation |
CN107908601A (zh) * | 2017-11-01 | 2018-04-13 | 北京颐圣智能科技有限公司 | 医疗文本的分词模型构建方法、设备、可读存储介质及分词方法 |
US10817676B2 (en) | 2017-12-27 | 2020-10-27 | Sdl Inc. | Intelligent routing services and systems |
US10747962B1 (en) * | 2018-03-12 | 2020-08-18 | Amazon Technologies, Inc. | Artificial intelligence system using phrase tables to evaluate and improve neural network based machine translation |
WO2019210977A1 (en) * | 2018-05-04 | 2019-11-07 | Telefonaktiebolaget Lm Ericsson (Publ) | Methods and apparatus for enriching entities with alternative texts in multiple languages |
US11256867B2 (en) | 2018-10-09 | 2022-02-22 | Sdl Inc. | Systems and methods of machine learning for digital assets and message creation |
CN113778582B (zh) * | 2021-07-28 | 2024-06-28 | 赤子城网络技术(北京)有限公司 | 本地化多语言适配的设置方法、装置、设备及存储介质 |
Family Cites Families (18)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US5541836A (en) * | 1991-12-30 | 1996-07-30 | At&T Corp. | Word disambiguation apparatus and methods |
JP3189186B2 (ja) * | 1992-03-23 | 2001-07-16 | インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレ−ション | パターンに基づく翻訳装置 |
EP0672989A3 (en) * | 1994-03-15 | 1998-10-28 | Toppan Printing Co., Ltd. | Machine translation system |
JPH09128396A (ja) * | 1995-11-06 | 1997-05-16 | Hitachi Ltd | 対訳辞書作成方法 |
JPH1063669A (ja) * | 1996-08-21 | 1998-03-06 | Oki Electric Ind Co Ltd | 対訳データベース作成装置及び対訳例文検索装置 |
JPH10312382A (ja) * | 1997-05-13 | 1998-11-24 | Keiichi Shinoda | 類似用例翻訳システム |
WO1999000789A1 (en) * | 1997-06-26 | 1999-01-07 | Koninklijke Philips Electronics N.V. | A machine-organized method and a device for translating a word-organized source text into a word-organized target text |
US6073096A (en) * | 1998-02-04 | 2000-06-06 | International Business Machines Corporation | Speaker adaptation system and method based on class-specific pre-clustering training speakers |
US6107935A (en) * | 1998-02-11 | 2000-08-22 | International Business Machines Corporation | Systems and methods for access filtering employing relaxed recognition constraints |
JPH11259482A (ja) * | 1998-03-12 | 1999-09-24 | Kdd Corp | 複合名詞の機械翻訳方式 |
US6195631B1 (en) * | 1998-04-15 | 2001-02-27 | At&T Corporation | Method and apparatus for automatic construction of hierarchical transduction models for language translation |
US6772180B1 (en) * | 1999-01-22 | 2004-08-03 | International Business Machines Corporation | Data representation schema translation through shared examples |
US6631346B1 (en) * | 1999-04-07 | 2003-10-07 | Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. | Method and apparatus for natural language parsing using multiple passes and tags |
US6330530B1 (en) * | 1999-10-18 | 2001-12-11 | Sony Corporation | Method and system for transforming a source language linguistic structure into a target language linguistic structure based on example linguistic feature structures |
CN1302415C (zh) * | 2000-06-19 | 2007-02-28 | 李玉鑑 | 一种英汉翻译机器的实现方法 |
JP3969628B2 (ja) * | 2001-03-19 | 2007-09-05 | 富士通株式会社 | 翻訳支援装置、方法及び翻訳支援プログラム |
JP4574047B2 (ja) * | 2001-03-30 | 2010-11-04 | 富士通株式会社 | 訳例辞書を用いて翻訳を行う機械翻訳装置およびプログラム |
US7295962B2 (en) * | 2001-05-11 | 2007-11-13 | University Of Southern California | Statistical memory-based translation system |
-
2002
- 2002-06-28 US US10/185,376 patent/US7353165B2/en not_active Expired - Fee Related
-
2003
- 2003-06-27 JP JP2003185956A patent/JP4694111B2/ja not_active Expired - Fee Related
- 2003-06-30 CN CNB031457231A patent/CN100440150C/zh not_active Expired - Fee Related
-
2007
- 2007-11-06 US US11/935,938 patent/US20080133218A1/en not_active Abandoned
-
2008
- 2008-06-19 JP JP2008161014A patent/JP4993762B2/ja not_active Expired - Fee Related
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JP2004038976A (ja) | 2004-02-05 |
JP2008262587A (ja) | 2008-10-30 |
CN100440150C (zh) | 2008-12-03 |
US20040002848A1 (en) | 2004-01-01 |
JP4694111B2 (ja) | 2011-06-08 |
CN1475907A (zh) | 2004-02-18 |
US20080133218A1 (en) | 2008-06-05 |
US7353165B2 (en) | 2008-04-01 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP4993762B2 (ja) | 用例ベースの機械翻訳システム | |
JP4694121B2 (ja) | 句の間の翻訳関係を学習するための統計的な方法および装置 | |
US8275605B2 (en) | Machine language translation with transfer mappings having varying context | |
US7050964B2 (en) | Scaleable machine translation system | |
JP5774751B2 (ja) | ツリーレット翻訳対の抽出 | |
Vogel et al. | The CMU statistical machine translation system | |
KR101084786B1 (ko) | 트리 서열화 컴포넌트를 저장하는 컴퓨터 판독가능 기록매체 | |
JP4945086B2 (ja) | 論理形式のための統計的言語モデル | |
JP5586817B2 (ja) | ツリーレット翻訳対の抽出 | |
JP2006012168A (ja) | 翻訳メモリシステムにおいてカバレージおよび質を改良する方法 | |
Cherry et al. | Discriminative substring decoding for transliteration | |
JP2006127405A (ja) | バイリンガルパラレルテキストをアライメントする方法及びそのためのコンピュータで実行可能なプログラム | |
JP2006024114A (ja) | 機械翻訳装置および機械翻訳コンピュータプログラム | |
Lee et al. | IBM Chinese-to-English PatentMT System for NTCIR-9. | |
Jawaid | Statistical Machine Translation between Languages with Significant Word Order Differences | |
JP2000250914A (ja) | 機械翻訳方法、装置、および機械翻訳プログラムを記録した記録媒体 | |
JP2003296323A (ja) | 形態素解析装置 | |
Slayden et al. | Large-scale Thai statistical machine translation | |
Jawaid | Statistical Machine Translation between Languages with |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20080722 |
|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20110826 |
|
A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20111121 |
|
TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20120427 |
|
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 |
|
A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20120507 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20150518 Year of fee payment: 3 |
|
R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
S111 | Request for change of ownership or part of ownership |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313113 |
|
R350 | Written notification of registration of transfer |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350 |
|
R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |