JP2009157882A - Translation support system, translation support method and program - Google Patents

Translation support system, translation support method and program Download PDF

Info

Publication number
JP2009157882A
JP2009157882A JP2007338798A JP2007338798A JP2009157882A JP 2009157882 A JP2009157882 A JP 2009157882A JP 2007338798 A JP2007338798 A JP 2007338798A JP 2007338798 A JP2007338798 A JP 2007338798A JP 2009157882 A JP2009157882 A JP 2009157882A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
information
text
file
translation
translated
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP2007338798A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP5272407B2 (en
Inventor
Takashi Nakajima
崇 中島
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Ricoh Co Ltd
Original Assignee
Ricoh Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Ricoh Co Ltd filed Critical Ricoh Co Ltd
Priority to JP2007338798A priority Critical patent/JP5272407B2/en
Publication of JP2009157882A publication Critical patent/JP2009157882A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP5272407B2 publication Critical patent/JP5272407B2/en
Expired - Fee Related legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

<P>PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a translation support system, a translation support method and a program by which efficient translation is performed. <P>SOLUTION: When receiving request information of translation including a PPT file from a terminal 4 for client, a translation support server 1 of the translation support system deletes a text which is not used as an object for translation, duplicated texts, an already translated text, and a text under translation request at present from texts extracted from the PPT file, and creates a processing file. In addition, the translation support server 1 creates conversion information for converting the processing file into a presentation file. Then, the translation support server 1 transmits instruction information regarding instructions of translation including the processing file to a terminal 5 for translator. <P>COPYRIGHT: (C)2009,JPO&INPIT

Description

本発明は、翻訳支援システム、翻訳支援方法及びプログラムに関する。   The present invention relates to a translation support system, a translation support method, and a program.

発表会や会議などのプレゼンテーションでは、例えば、スライド形式の資料(プレゼンテーションファイル)を用いて、その内容を発表することが行われている。このようなプレゼンテーションでは、プレゼンテーションファイルの作成に労力を要することから、その労力を軽減するような様々の提案がなされている。   In presentations such as presentations and conferences, for example, the contents are presented using slide-type materials (presentation files). In such a presentation, since it takes labor to create a presentation file, various proposals have been made to reduce the labor.

例えば、特許文献1には、タイトルが設定されていないスライドについて、プレゼンテーションファイルからスライド毎のタイトルを抽出するタイトル抽出方法が提案されている。
特開2007−213472号公報
For example, Patent Document 1 proposes a title extraction method for extracting a title for each slide from a presentation file for a slide for which no title is set.
JP 2007-213472 A

ところで、プレゼンテーションファイルの作成作業には、スライドに表示される文字を外国語に翻訳する作業が必要な場合がある。このような文字には、同一ファイル内で繰り返し使用されていたり、過去に翻訳したことのある等の翻訳不要な文字が含まれている。このため、効率的な作業(翻訳)を行うには、これらの翻訳不要な文字を除去することが好ましい。また、翻訳作業を翻訳業者等に依頼する場合、これらの文字を除去しないと不要なコストがかかってしまう。このため、翻訳用のファイルを作成する作業が必要になる。   By the way, in order to create a presentation file, it may be necessary to translate characters displayed on the slide into a foreign language. Such characters include characters that need not be translated, such as those that are used repeatedly in the same file or have been translated in the past. For this reason, in order to perform efficient work (translation), it is preferable to remove these unnecessary characters. Also, when requesting translation work from a translation company or the like, unnecessary costs are incurred unless these characters are removed. For this reason, it is necessary to create a translation file.

また、翻訳作業を効率的に行うためには、原文と対訳とを左右に対比させて表示することが好ましい。しかし、プレゼンテーションファイルでは、原文とその翻訳文とを左右に対比させて表示することは困難である。   Further, in order to efficiently perform the translation work, it is preferable to display the original text and the parallel translation by comparing them side to side. However, in the presentation file, it is difficult to display the original sentence and its translation in a contrasted manner on the left and right.

本発明は、上記問題に鑑みてなされたものであり、効率的な翻訳をすることができる翻訳支援システム、翻訳支援方法及びプログラムを提供することを目的とする。   The present invention has been made in view of the above problems, and an object thereof is to provide a translation support system, a translation support method, and a program capable of performing efficient translation.

上記目的を達成するため、本発明の第1の観点にかかる翻訳支援システムは、
依頼者から翻訳者へのプレゼンテーションファイルの翻訳依頼を支援する翻訳支援システムであって、
前記依頼者の情報端末から、前記プレゼンテーションファイルを含む翻訳の依頼に関する依頼情報を受信する依頼情報受信手段と、
前記依頼情報受信手段により受信されたプレゼンテーションファイルに記載されたテキストを抽出し、抽出したテキストから翻訳者への翻訳指示が必要なテキストを選択し、当該選択したテキストからなる加工ファイルを作成するとともに、当該加工ファイルをプレゼンテーションファイルに変換するための変換情報を作成する作成手段と
前記作成手段により作成された加工ファイルを含む翻訳の指示に関する指示情報を前記翻訳者の情報端末に送信する指示情報送信手段と、
前記翻訳者の情報端末から、翻訳済みの加工ファイルを含む納品情報を受信する納品情報受信手段と、
前記納品情報受信手段により受信された翻訳済みの加工ファイルと、前記作成手段により作成された変換情報とに基づいて、翻訳済みのプレゼンテーションファイルを作成するプレゼンテーションファイル作成手段と、
前記プレゼンテーションファイル作成手段により作成された翻訳済みのプレゼンテーションファイルを前記依頼者の情報端末に送信するプレゼンテーションファイル送信手段と、
を備えることを特徴とする。
In order to achieve the above object, a translation support system according to the first aspect of the present invention provides:
A translation support system that supports a request for translation of a presentation file from a client to a translator,
Request information receiving means for receiving request information relating to a request for translation including the presentation file from the information terminal of the requester;
Extracting the text described in the presentation file received by the request information receiving means, selecting the text that requires a translation instruction from the extracted text to the translator, and creating a processed file composed of the selected text A creation means for creating conversion information for converting the processed file into a presentation file; and an instruction information transmission for sending instruction information relating to a translation instruction including the processed file created by the creating means to the information terminal of the translator Means,
Delivery information receiving means for receiving delivery information including translated processing files from the translator's information terminal;
A presentation file creating means for creating a translated presentation file based on the translated processed file received by the delivery information receiving means and the conversion information created by the creating means;
A presentation file transmitting means for transmitting the translated presentation file created by the presentation file creating means to the information terminal of the client;
It is characterized by providing.

前記翻訳者に翻訳されたテキストを記憶する翻訳済テキスト記憶手段と、前記翻訳者に翻訳依頼中のテキストを記憶する仕掛かり情報記憶手段と、をさらに備えてもよい。この場合、前記作成手段は、例えば、前記プレゼンテーションファイルから抽出されたテキストから、翻訳対象とならないテキスト、重複するテキスト、前記翻訳済テキスト記憶手段に記憶されているテキスト、及び、前記仕掛かり情報記憶手段に記憶されているテキストを削除して前記加工ファイルを作成する。
前記加工ファイルは一覧形式のファイルであることが好ましい。
You may further provide the translated text memory | storage means which memorize | stores the text translated by the said translator, and the in-process information storage means which memorize | stores the text which the translator is requesting translation. In this case, the creation means, for example, from the text extracted from the presentation file, the text not to be translated, the duplicate text, the text stored in the translated text storage means, and the in-process information storage The processed file is created by deleting the text stored in the means.
The processed file is preferably a list format file.

本発明の第2の観点にかかる翻訳支援方法は、
依頼者から翻訳者へのプレゼンテーションファイルの翻訳依頼を支援する翻訳支援方法であって、
前記依頼者の情報端末から、前記プレゼンテーションファイルを含む翻訳の依頼に関する依頼情報を受信する依頼情報受信ステップと、
前記依頼情報受信ステップで受信されたプレゼンテーションファイルに記載されたテキストを抽出し、抽出したテキストから翻訳者への翻訳指示が必要なテキストを選択し、当該選択したテキストからなる加工ファイルを作成するとともに、当該加工ファイルをプレゼンテーションファイルに変換するための変換情報を作成する作成ステップと
前記作成ステップで作成された加工ファイルを含む翻訳の指示に関する指示情報を前記翻訳者の情報端末に送信する指示情報送信ステップと、
前記翻訳者の情報端末から、翻訳済みの加工ファイルを含む納品情報を受信する納品情報受信ステップと、
前記納品情報受信ステップで受信された翻訳済みの加工ファイルと、前記作成ステップで作成された変換情報とに基づいて、翻訳済みのプレゼンテーションファイルを作成するプレゼンテーションファイル作成ステップと、
前記プレゼンテーションファイル作成ステップで作成された翻訳済みのプレゼンテーションファイルを前記依頼者の情報端末に送信するプレゼンテーションファイル送信ステップと、
を備えることを特徴とする。
The translation support method according to the second aspect of the present invention is:
A translation support method for supporting a request for translation of a presentation file from a client to a translator,
A request information receiving step for receiving request information relating to a request for translation including the presentation file from the information terminal of the requester;
Extract the text described in the presentation file received in the request information receiving step, select the text that requires translation instructions to the translator from the extracted text, and create a processed file consisting of the selected text A creation step for creating conversion information for transforming the processed file into a presentation file; and an instruction information transmission for sending instruction information relating to a translation instruction including the processed file created in the creation step to the information terminal of the translator Steps,
A delivery information receiving step for receiving delivery information including a translated processing file from the information terminal of the translator;
A presentation file creating step for creating a translated presentation file based on the translated processed file received in the delivery information receiving step and the conversion information created in the creating step;
A presentation file transmission step of transmitting the translated presentation file created in the presentation file creation step to the information terminal of the client;
It is characterized by providing.

本発明の第3の観点にかかるプログラムは、
依頼者から翻訳者へのプレゼンテーションファイルの翻訳依頼を支援する翻訳支援システムとして機能させるプログラムであって、
コンピュータを、
前記依頼者の情報端末から、前記プレゼンテーションファイルを含む翻訳の依頼に関する依頼情報を受信する依頼情報受信手段、
前記依頼情報受信手段により受信されたプレゼンテーションファイルに記載されたテキストを抽出し、抽出したテキストから翻訳者への翻訳指示が必要なテキストを選択し、当該選択したテキストからなる加工ファイルを作成するとともに、当該加工ファイルをプレゼンテーションファイルに変換するための変換情報を作成する作成手段
前記作成手段により作成された加工ファイルを含む翻訳の指示に関する指示情報を前記翻訳者の情報端末に送信する指示情報送信手段、
前記翻訳者の情報端末から、翻訳済みの加工ファイルを含む納品情報を受信する納品情報受信手段、
前記納品情報受信手段により受信された翻訳済みの加工ファイルと、前記作成手段により作成された変換情報とに基づいて、翻訳済みのプレゼンテーションファイルを作成するプレゼンテーションファイル作成手段、
前記プレゼンテーションファイル作成手段により作成された翻訳済みのプレゼンテーションファイルを前記依頼者の情報端末に送信するプレゼンテーションファイル送信手段、
として機能させることを特徴とする。
The program according to the third aspect of the present invention is:
A program that functions as a translation support system that supports a request for translation of a presentation file from a client to a translator,
Computer
Request information receiving means for receiving request information relating to a request for translation including the presentation file from the information terminal of the requester,
Extracting the text described in the presentation file received by the request information receiving means, selecting the text that requires a translation instruction from the extracted text to the translator, and creating a processed file composed of the selected text Creating means for creating conversion information for converting the processed file into a presentation file; instruction information transmitting means for sending instruction information relating to a translation instruction including the processed file created by the creating means to the information terminal of the translator ,
Delivery information receiving means for receiving delivery information including translated processing files from the translator's information terminal;
A presentation file creating means for creating a translated presentation file based on the translated processed file received by the delivery information receiving means and the conversion information created by the creating means;
A presentation file transmitting means for transmitting the translated presentation file created by the presentation file creating means to the information terminal of the client;
It is made to function as.

本発明によれば、効率的な翻訳をすることができる。   According to the present invention, efficient translation can be performed.

以下、本発明の翻訳支援システム、翻訳支援方法及びプログラムについて説明する。本発明の翻訳支援システムは、プレゼンテーションファイルに記載されたテキストの翻訳作業を支援する場合を例に説明する。なお、本実施の形態では、プレゼンテーションソフトとしてマイクロソフト社のPower Point(登録商標)を用いた場合を例に本発明を説明する。図1に本実施の形態の翻訳支援システムの構成を示す。   The translation support system, translation support method, and program of the present invention will be described below. The translation support system according to the present invention will be described by taking as an example a case where the translation work of text described in a presentation file is supported. In the present embodiment, the present invention will be described by taking as an example the case of using Microsoft Power Point (registered trademark) as presentation software. FIG. 1 shows the configuration of the translation support system of the present embodiment.

図1に示すように、翻訳支援システムは、翻訳支援サーバ1と、翻訳支援データベース2と、通信ネットワーク3と、通信ネットワーク3を介して接続された利用者用端末4(4a〜4n)と、通信ネットワーク3を介して接続された翻訳者用端末5(5a〜5m)と、を備えている。   As shown in FIG. 1, the translation support system includes a translation support server 1, a translation support database 2, a communication network 3, and user terminals 4 (4 a to 4 n) connected via the communication network 3, And a translator terminal 5 (5a to 5m) connected via the communication network 3.

翻訳支援サーバ1は、翻訳支援システムに関する各種の処理をするためのものである。図2に翻訳支援サーバ1の構成を示す。図2に示すように、翻訳支援サーバ1は、通信制御部11と、処理制御部12と、データ記憶部13と、を備えている。   The translation support server 1 is for performing various processes related to the translation support system. FIG. 2 shows the configuration of the translation support server 1. As shown in FIG. 2, the translation support server 1 includes a communication control unit 11, a processing control unit 12, and a data storage unit 13.

通信制御部11は、例えば、ルータなどの所定の通信装置から構成され、翻訳支援サーバ1と通信ネットワーク3とを接続する。通信制御部11は、例えば、通信ネットワーク3を介して、利用者用端末4、及び、翻訳者用端末5に各種データ(情報)の送受信を行う。   The communication control unit 11 is configured by a predetermined communication device such as a router, for example, and connects the translation support server 1 and the communication network 3. The communication control unit 11 transmits / receives various data (information) to the user terminal 4 and the translator terminal 5 via the communication network 3, for example.

処理制御部12は、通信制御部11を介して通信を行い、また、各種の情報を処理する。処理制御部12は、例えば、CPU(Central Processing Unit)を備え、データ記憶部13から読み出した動作プログラムを実行する等により各種の処理を実行する。   The processing control unit 12 performs communication via the communication control unit 11 and processes various types of information. The process control unit 12 includes, for example, a CPU (Central Processing Unit), and executes various processes by executing an operation program read from the data storage unit 13.

データ記憶部13は、半導体メモリ、磁気ディスク記録装置などから構成され、各種の情報やプログラムを記録する。   The data storage unit 13 includes a semiconductor memory, a magnetic disk recording device, and the like, and records various information and programs.

翻訳支援データベース2は、翻訳支援システムに関する各種の情報を記憶するデータベース(DB)である。図3に翻訳支援データベース2の構成を示す。図3に示すように、翻訳支援データベース2は、利用者情報DB21と、翻訳者情報DB22と、依頼情報DB23と、加工ファイル情報DB24と、翻訳済情報DB25と、仕掛かり情報DB26と、納品情報DB27と、画像情報DB28と、を備えている。   The translation support database 2 is a database (DB) that stores various types of information related to the translation support system. FIG. 3 shows the configuration of the translation support database 2. As shown in FIG. 3, the translation support database 2 includes a user information DB 21, a translator information DB 22, a request information DB 23, a processed file information DB 24, a translated information DB 25, an in-process information DB 26, and delivery information. A DB 27 and an image information DB 28 are provided.

利用者情報DB21は、翻訳支援システムの利用者に関する情報を記憶するデータベースである。利用者情報DB21には、例えば、図4に示すように、利用者ID、会社名、所属、氏名、電話番号、メールアドレス、パスワード等が記憶されている。ここで、利用者IDは、利用者の識別情報である。パスワードは、利用者が翻訳支援システムにログインするためのパスワードである。   The user information DB 21 is a database that stores information related to users of the translation support system. For example, as shown in FIG. 4, the user information DB 21 stores a user ID, company name, affiliation, name, telephone number, e-mail address, password, and the like. Here, the user ID is user identification information. The password is a password for the user to log in to the translation support system.

翻訳者情報DB22は、翻訳支援システムの翻訳者に関する情報を記憶するデータベースである。翻訳者情報DB22には、例えば、利用者情報DB21と同様に、翻訳者ID、会社名、所属、氏名、電話番号、メールアドレス、パスワード等が記憶されている。ここで、翻訳者IDは、翻訳者の識別情報である。パスワードは、翻訳者が翻訳支援システムにログインするためのパスワードである。   The translator information DB 22 is a database that stores information about translators of the translation support system. The translator information DB 22 stores, for example, a translator ID, company name, affiliation, name, telephone number, e-mail address, password, and the like, similar to the user information DB 21. Here, the translator ID is the translator's identification information. The password is a password for the translator to log in to the translation support system.

また、本実施の形態では、翻訳者情報DB22には、翻訳者の翻訳作業スケジュールが記憶されている。翻訳作業スケジュールは、今後の翻訳作業のスケジュールである。翻訳支援サーバ1(処理制御部12)は、この記憶された翻訳作業スケジュールと、後述する依頼者が指定した翻訳期限とに基づいて、最適な翻訳者を決定する。   In this embodiment, the translator information DB 22 stores a translator's translation work schedule. The translation work schedule is a schedule for future translation work. The translation support server 1 (processing control unit 12) determines an optimal translator based on the stored translation work schedule and a translation deadline specified by the client described later.

依頼情報DB23は、利用者が翻訳支援システムに翻訳を依頼した内容に関する情報を記憶するデータベースである。依頼情報DB23には、例えば、図5に示すように、依頼番号、依頼者(利用者)ID、翻訳期限、翻訳するファイル(PPTファイル)等が記憶されている。   The request information DB 23 is a database that stores information related to the content requested by the user for translation to the translation support system. For example, as shown in FIG. 5, the request information DB 23 stores a request number, a requester (user) ID, a translation deadline, a file to be translated (PPT file), and the like.

加工ファイル情報DB24は、依頼者から翻訳を依頼されたファイル(PPTファイル)を、翻訳者に翻訳を指示するために加工した加工ファイル等に関する情報を記憶するデータベースである。加工ファイル情報DB24には、図6に示すように、依頼番号、加工ファイル等が記憶されている。   The processed file information DB 24 is a database that stores information on a processed file or the like processed in order to instruct the translator to translate the file (PPT file) requested to be translated by the requester. As shown in FIG. 6, the processing file information DB 24 stores a request number, a processing file, and the like.

翻訳者に翻訳を指示するために加工した加工ファイルは、例えば、図7(b)に示すような一覧形式のファイルである。この加工ファイルは、例えば、図7(a)に示すようなPPTファイルのスライドのシェイプから翻訳対象となるテキストを抽出し、抽出したテキストを原文の欄にコピーすることにより作成される。翻訳対象でないテキストとしては、例えば、ローマ字、英数字、翻訳対象が単語であり翻訳結果が明らかなもの、テキストボックスの上にその全てを覆い被すようにして、不透明な別なオブジェクトがあるテキスト等がある。変換情報は、抽出したテキストをPPTファイルに戻すのに必要な情報である。変換情報としては、例えば、スライド番号、シェイプ(テキストエリア)の番号、位置、テキストデータ、文字数、フォントなどがある。   The processed file processed to instruct the translator to translate is, for example, a file in a list format as shown in FIG. This processed file is created, for example, by extracting the text to be translated from the slide shape of the PPT file as shown in FIG. 7A and copying the extracted text to the original text column. Examples of non-translatable text include, for example, roman letters, alphanumeric characters, text whose translation is clear and the translation result is clear, and text that has another object that is opaque by covering it all over the text box Etc. The conversion information is information necessary for returning the extracted text to the PPT file. The conversion information includes, for example, a slide number, a shape (text area) number, a position, text data, the number of characters, a font, and the like.

ここで、翻訳者に翻訳を指示するために加工した加工ファイルは、依頼者から翻訳を依頼されたファイル(PPTファイル)から抽出したテキストから、重複するテキスト、以前翻訳したテキスト、現在翻訳指示中のテキストを削除したテキストのみが記憶されたファイルである。すなわち、加工ファイルは、依頼者から翻訳を依頼されたファイルから、翻訳対象となるテキストを抽出し、この抽出したテキストから、翻訳済情報DB25及び仕掛かり情報DB26に記憶されているテキストを削除したファイルである。このように、翻訳済情報DB25及び仕掛かり情報DB26に記憶されているテキストを削除しているので、翻訳が必要なテキストのみを翻訳指示することができる。このため、効率的な翻訳を行うことができる。   Here, the processed file processed to instruct the translator to translate is the duplicate text, the previously translated text, the current translation instruction from the text extracted from the file requested to be translated by the client (PPT file) It is a file in which only the text from which the text is deleted is stored. That is, the processed file is obtained by extracting the text to be translated from the file requested to be translated by the client, and deleting the text stored in the translated information DB 25 and the in-process information DB 26 from the extracted text. It is a file. As described above, since the text stored in the translated information DB 25 and the in-process information DB 26 is deleted, it is possible to instruct only the text that needs to be translated. For this reason, efficient translation can be performed.

翻訳済情報DB25は、既に翻訳されたテキストに関する情報を記憶するデータベースである。翻訳済情報DB25には、原文とその翻訳文とが対応付けて記憶されている。   The translated information DB 25 is a database that stores information related to already translated text. The translated information DB 25 stores the original sentence and the translated sentence in association with each other.

仕掛かり情報DB26は、翻訳者に翻訳を指示中のテキストの原文に関する情報を記憶するデータベースである。仕掛かり情報DB26には、指示番号毎に、指示したテキストの原文が記憶されている。   The in-process information DB 26 is a database that stores information on the original text of the text that is instructed to be translated by the translator. The in-process information DB 26 stores the original text of the instructed text for each instruction number.

納品情報DB27は、翻訳者から納品された内容に関する情報を記憶するデータベースである。納品情報DB27には、例えば、図8に示すように、納品番号、依頼番号、利用者ID、納品日、翻訳したファイル(一覧形式のファイル)等が記憶されている。   The delivery information DB 27 is a database that stores information related to the contents delivered by the translator. In the delivery information DB 27, for example, as shown in FIG. 8, delivery numbers, request numbers, user IDs, delivery dates, translated files (list format files), and the like are stored.

画像情報DB28は、後述する各処理で表示される様々な画像を構成する情報を記憶するデータベースであり、これらの画像を生成するための様々な素材の画像、各種フォームなどを記憶する。   The image information DB 28 is a database that stores information constituting various images displayed in each process described later, and stores images of various materials, various forms, and the like for generating these images.

通信ネットワーク3は、例えば、TCP/IP(Transmission Control Protocol/Internet Protocol)などの所定の通信プロトコルに基づくインターネット、LAN(Local Area Network)、WAN(Wide Area Network)などの通信ネットワークである。   The communication network 3 is a communication network such as the Internet, LAN (Local Area Network), and WAN (Wide Area Network) based on a predetermined communication protocol such as TCP / IP (Transmission Control Protocol / Internet Protocol).

利用者用端末4は、例えば、通信機能を有するコンピュータなどから構成されている。また、利用者用端末4は、プレゼンテーションソフト、本実施の形態では、マイクロソフト社のPower Point(登録商標)を使用可能なコンピュータなどから構成されている。利用者用端末4は、例えば、後述する各処理における操作入力等に用いられている。   The user terminal 4 is composed of, for example, a computer having a communication function. The user terminal 4 is composed of presentation software, in this embodiment, a computer capable of using Microsoft Power Point (registered trademark). The user terminal 4 is used, for example, for operation input in each process described later.

翻訳者用端末5は、例えば、通信機能を有するコンピュータなどから構成されている。翻訳者用端末5は、例えば、後述する各処理における操作入力等に用いられている。   The translator terminal 5 is composed of, for example, a computer having a communication function. The translator terminal 5 is used, for example, for operation input in each process described later.

次に、以上のように構成された翻訳支援システムを用いた翻訳支援方法について説明する。以下、事前登録、ログイン、翻訳依頼処理、納品処理、登録処理の順に説明する。   Next, a translation support method using the translation support system configured as described above will be described. Hereinafter, description will be made in the order of pre-registration, login, translation request processing, delivery processing, and registration processing.

(事前登録)
利用者及び翻訳者が本発明の翻訳支援システムを利用するには、翻訳支援システムに事前登録し、本システムにログインすることが必要になる。以下、利用者が事前登録する場合について説明する。
(Pre-registration)
In order for users and translators to use the translation support system of the present invention, it is necessary to register in advance in the translation support system and log in to the system. Hereinafter, a case where the user pre-registers will be described.

利用者は、利用者用端末4から通信ネットワーク3を介して翻訳支援サーバ1に、利用者の氏名、メールアドレス等の情報を送信する。翻訳支援サーバ1(処理制御部12)は、利用者の氏名等の情報を受け取ると、利用者ID及びパスワードを発行し、例えば、メールで利用者用端末4に利用者ID及びパスワードを送信する。また、処理制御部12は、受信した所定の情報、利用者ID及びパスワードを利用者情報DB21に登録する。これにより、利用者による事前登録が完了する。なお、本システムに管理者を設け、この管理者が事前登録を行うようにしてもよい。   The user transmits information such as the user's name and email address from the user terminal 4 to the translation support server 1 via the communication network 3. Upon receiving information such as the user's name, the translation support server 1 (processing control unit 12) issues a user ID and password, and transmits the user ID and password to the user terminal 4 by e-mail, for example. . Further, the processing control unit 12 registers the received predetermined information, user ID, and password in the user information DB 21. Thereby, the advance registration by the user is completed. An administrator may be provided in this system, and this administrator may perform pre-registration.

(ログイン)
利用者は、利用者用端末4から通信ネットワーク3を介して、翻訳支援サーバ1により提供されるWebサイトにアクセスし、受信したID(ログイン名)及びパスワードを入力する。処理制御部12は、送信されたログイン名及びパスワードから利用者であると認めると、例えば、図9に示すような利用者用メニュー画面の情報(HTML形式の情報)を画像情報DB28から読み出して、利用者用端末4に送信し、利用者用端末4に利用者用メニュー画面を表示する。利用者用メニュー画面には、図9に示すように、翻訳を依頼する「翻訳依頼処理」、修正した翻訳文を登録する「登録処理」等のメニュー欄が配置されている。利用者は、利用者用端末4を操作して、この利用者用メニュー画面から、「翻訳依頼処理」をクリックすることにより、本システムの翻訳支援を受けることができる。
(Login)
The user accesses the Web site provided by the translation support server 1 from the user terminal 4 via the communication network 3 and inputs the received ID (login name) and password. When the process control unit 12 recognizes that the user is a user from the transmitted login name and password, the process control unit 12 reads out information (HTML format information) on the user menu screen as shown in FIG. 9 from the image information DB 28, for example. The user menu 4 is transmitted, and the user menu screen is displayed on the user terminal 4. As shown in FIG. 9, menu columns for “translation request processing” for requesting translation and “registration processing” for registering a corrected translation are arranged on the user menu screen. The user can receive translation support of this system by operating the user terminal 4 and clicking “translation request processing” from the user menu screen.

また、翻訳者が翻訳者用端末5を操作し、同様の手順を行うことにより、翻訳者による事前登録、及びログインが完了する。翻訳者によるログインが完了すると、翻訳者用端末5には、翻訳したファイルを納品する「納品処理」等のメニュー欄が配置された翻訳用メニュー画面が表示される。翻訳者は、翻訳者用端末5を操作して、この翻訳用メニュー画面から、例えば、「納品処理」をクリックすることにより、本システムの翻訳支援を受けることができる。   In addition, when the translator operates the translator terminal 5 and performs the same procedure, pre-registration and login by the translator are completed. When the login by the translator is completed, the translator terminal 5 displays a translation menu screen in which menu fields such as “delivery processing” for delivering the translated file are arranged. The translator can receive translation support of this system by operating the translator terminal 5 and clicking, for example, “delivery processing” from the translation menu screen.

(翻訳依頼処理)
翻訳依頼処理は、翻訳依頼を支援する処理である。図10は、翻訳依頼処理を説明するためのフローチャートである。
(Translation request processing)
The translation request process is a process that supports a translation request. FIG. 10 is a flowchart for explaining the translation request process.

まず、処理制御部12は、図9に示す利用者用メニュー画面を画像情報DB28から読み出して、利用者用端末4に利用者用メニュー画面を表示させる(ステップS1)。次に、処理制御部12は利用者用メニュー画面から「翻訳依頼処理」が選択されているか否かを判別する(ステップS2)。すなわち、利用者が利用者用端末4を操作して、利用者用メニュー画面から「翻訳依頼処理」をクリックしたか否かを判別する。処理制御部12は「翻訳依頼処理」がクリックされていないと判別すると(ステップS2;No)、この処理を終了する。   First, the process control unit 12 reads out the user menu screen shown in FIG. 9 from the image information DB 28 and displays the user menu screen on the user terminal 4 (step S1). Next, the process control unit 12 determines whether or not “translation request process” is selected from the user menu screen (step S2). That is, it is determined whether or not the user operates the user terminal 4 and clicks “translation request processing” from the user menu screen. If the process control unit 12 determines that “translation request process” has not been clicked (step S2; No), the process ends.

処理制御部12は、「翻訳依頼処理」がクリックされていると判別すると(ステップS2;Yes)、翻訳依頼用画面を画像情報DB28から読み出して、利用者用端末4に送信し、利用者用端末4に翻訳依頼用画面を表示する(ステップS3)。利用者は、利用者用端末4を操作して、例えば、翻訳期限等の必要な情報を入力するとともに、翻訳を依頼するPPTファイルを添付する。   If it is determined that “translation request processing” is clicked (step S2; Yes), the processing control unit 12 reads the translation request screen from the image information DB 28, transmits it to the user terminal 4, and uses it for the user. A translation request screen is displayed on the terminal 4 (step S3). The user operates the user terminal 4 to input necessary information such as a translation deadline, and attaches a PPT file for requesting translation.

次に、処理制御部12は、必要な情報が入力され、PPTファイルが添付されているか否かを判別する(ステップS4)。処理制御部12は、これに該当しないと判別すると(ステップS4;No)、該当しない旨の情報を利用者用端末4に表示(送信)し、利用者に再度、必要な情報の入力、PPTファイルの添付を求める。処理制御部12は、これに該当すると判別すると(ステップS4;Yes)、受信した必要な情報及びPPTファイルを依頼情報DBに登録する(ステップS5)。   Next, the process control unit 12 determines whether or not necessary information is input and a PPT file is attached (step S4). If the process control unit 12 determines that this is not the case (step S4; No), the process control unit 12 displays (transmits) information indicating that the process does not correspond to the user terminal 4, and inputs the necessary information to the user again. Ask for file attachment. When determining that this is the case (step S4; Yes), the process control unit 12 registers the received necessary information and the PPT file in the request information DB (step S5).

続いて、処理制御部12は、ファイル加工処理を実行する(ステップS5)。ファイル加工処理は、PPTファイルから翻訳対象となるテキストを抽出し、抽出したテキストから、以前翻訳したテキスト、現在翻訳指示中のテキストを削除して翻訳が必要なテキストのみに加工する処理である。図11は、ファイル加工処理を説明するためのフローチャートである。   Subsequently, the process control unit 12 executes a file processing process (step S5). The file processing process is a process of extracting text to be translated from the PPT file, deleting the previously translated text and the text currently instructed for translation from the extracted text, and processing only the text that requires translation. FIG. 11 is a flowchart for explaining the file processing.

まず、処理制御部12は、PPTファイルの最初のスライドを取得する(ステップS11)。次に、処理制御部12は、取得したスライドの最初のシェイプを取得する(ステップS12)。続いて、処理制御部12は、取得したシェイプに記載されたテキストを段落毎に分解し(ステップS13)、最初の段落のテキストを取得する(ステップS14)。   First, the process control unit 12 acquires the first slide of the PPT file (step S11). Next, the process control unit 12 acquires the first shape of the acquired slide (step S12). Subsequently, the processing control unit 12 disassembles the text described in the acquired shape for each paragraph (step S13), and acquires the text of the first paragraph (step S14).

ここで、シェイプからのテキストを抽出する際に、シェイプが表の場合には表の行列からテキストを抽出する。また、シェイプがグループ化されている場合には、グループを構成するシェイプ単位でテキストを抽出する。これにより、PPTファイルに記載された全てのテキストを抽出することができる。   Here, when extracting the text from the shape, if the shape is a table, the text is extracted from the matrix of the table. Further, when the shapes are grouped, the text is extracted in units of shapes constituting the group. Thereby, all the texts described in the PPT file can be extracted.

次に、処理制御部12は、取得した段落のテキストが翻訳不要か否かを判別する(ステップS15)。具体的には、処理制御部12は、取得した段落のテキストがローマ字、英数字、単語であって翻訳結果が明らかなもの等に該当するか否かを判別する。処理制御部12は、翻訳不要であると判別すると(ステップS15;Yes)、ステップS20に進む。   Next, the process control unit 12 determines whether or not the acquired text of the paragraph does not require translation (step S15). Specifically, the process control unit 12 determines whether or not the acquired paragraph text corresponds to Roman letters, alphanumeric characters, words, etc., and the translation result is clear. If the process control unit 12 determines that translation is unnecessary (step S15; Yes), the process control unit 12 proceeds to step S20.

処理制御部12は、翻訳不要でないと判別すると(ステップS15;No)、このPPTファイルのファイル加工処理において、同じテキストがあったか否かを判別する(ステップS16)。すなわち、処理制御部12は、同じPPTファイル内に同じテキストがあったか否かを判別する。処理制御部12は、同じテキストがあったと判別すると(ステップS16;Yes)、ステップS20に進む。   If the process control unit 12 determines that translation is not necessary (step S15; No), the process control unit 12 determines whether there is the same text in the file processing of the PPT file (step S16). That is, the process control unit 12 determines whether or not the same text is present in the same PPT file. If the process control unit 12 determines that the same text exists (step S16; Yes), the process control unit 12 proceeds to step S20.

処理制御部12は、同じテキストはないと判別すると(ステップS16;No)、以前翻訳したテキストと同じであるか否かを判別する(ステップS17)。具体的には、処理制御部12は、翻訳済情報DB25に記憶されているテキストと同じであるか否かを判別する。処理制御部12は、以前翻訳したテキストと同じであると判別すると(ステップS17;Yes)、ステップS20に進む。   If it is determined that there is no same text (step S16; No), the process control unit 12 determines whether the text is the same as the previously translated text (step S17). Specifically, the process control unit 12 determines whether or not the text is the same as the text stored in the translated information DB 25. If the process control unit 12 determines that the text is the same as the previously translated text (step S17; Yes), the process proceeds to step S20.

処理制御部12は、以前翻訳したテキストと同じでないと判別すると(ステップS17;No)、現在翻訳指示中のテキストと同じであるか否かを判別する(ステップS18)。具体的には、処理制御部12は、仕掛かり情報DB26に記憶されているテキストと同じであるか否かを判別する。処理制御部12は、現在翻訳指示中のテキストと同じであると判別すると(ステップS18;Yes)、ステップS20に進む。   If it is determined that the text is not the same as the previously translated text (step S17; No), the processing control unit 12 determines whether the text is the same as the text currently instructed to translate (step S18). Specifically, the process control unit 12 determines whether or not the text is the same as the text stored in the in-process information DB 26. If the process control unit 12 determines that the text is the same as the text that is currently instructed to be translated (step S18; Yes), the process proceeds to step S20.

処理制御部12は、現在翻訳指示中のテキストと同じでないと判別すると(ステップS18;No)、例えば、図7に示すように、このテキストを加工ファイルの原文の欄に登録する(ステップS19)。また、このテキストをPPTファイルに戻すのに必要な情報を変換情報に登録する(ステップS20)。PPTファイルに戻すのに必要な情報として、例えば、このテキストの記載されているスライド番号、シェイプ番号、段落番号、テキストデータ、文字数、フォントなどを変換情報に記憶する。   If the processing control unit 12 determines that the text is not the same as the text currently instructed to be translated (step S18; No), for example, as shown in FIG. 7, this text is registered in the original text column of the processed file (step S19). . Further, information necessary for returning this text to the PPT file is registered in the conversion information (step S20). As information necessary for returning to the PPT file, for example, the slide number, shape number, paragraph number, text data, number of characters, font, and the like in which the text is written are stored in the conversion information.

また、テキストが翻訳不要である、同じテキストがあった、以前翻訳したテキストと同じである、現在翻訳指示中のテキストと同じであると判断した場合も、このテキストをPPTファイルに戻すのに必要な情報を変換情報に登録する。この場合、PPTファイルに戻すのに必要な情報として、前述の情報に、さらに、このテキストが翻訳不要である旨の情報、同じPPTファイルのテキスト、以前翻訳したテキスト、現在翻訳指示中のテキストのどのテキストと同じであるかの情報を加え、変換情報に記憶する。   It is also necessary to return this text to the PPT file if it is determined that the text does not require translation, has the same text, is the same as the previously translated text, or is the same as the text currently being instructed to translate Information is registered in the conversion information. In this case, as information necessary for returning to the PPT file, the above information is further added to the information that the text does not need to be translated, the text of the same PPT file, the previously translated text, and the text currently instructed to translate. Information about which text is the same is added and stored in the conversion information.

次に、処理制御部12は、この段落が最後の段落であるか否かを判別する(ステップS21)。処理制御部12は、この段落が最後の段落でないと判別すると(ステップS21;No)、次の段落のテキストを取得し(ステップS22)、ステップS15に戻る。すなわち、取得した次の段落のテキストについても同様の処理を実行し、加工ファイルへの登録及びこの変換情報を記憶する。   Next, the process control unit 12 determines whether or not this paragraph is the last paragraph (step S21). If the process control unit 12 determines that this paragraph is not the last paragraph (step S21; No), it acquires the text of the next paragraph (step S22) and returns to step S15. That is, the same processing is executed for the acquired text of the next paragraph, and registration in the processing file and the conversion information are stored.

続いて、処理制御部12は、このシェイプが最後のシェイプであるか否かを判別する(ステップS23)。処理制御部12は、このシェイプが最後のシェイプでないと判別すると(ステップS23;No)、次のシェイプを取得し(ステップS24)、ステップS13に戻る。次に、処理制御部12は、このスライドが最後のスライドであるか否かを判別する(ステップS25)。処理制御部12は、このスライドが最後のスライドでないと判別すると(ステップS25;No)、次のスライドを取得し(ステップS26)、ステップS12に戻る。このように、全てのスライドの全てのシェイプに記載されているテキストについて、同様の処理を実行し、加工ファイルへの登録及びこの変換情報を記憶する。そして、この処理を終了する。これにより、翻訳者に翻訳を指示するために加工ファイル、及び、変換情報を作成することができる。   Subsequently, the process control unit 12 determines whether or not this shape is the last shape (step S23). If it is determined that this shape is not the last shape (step S23; No), the process control unit 12 acquires the next shape (step S24), and returns to step S13. Next, the process control unit 12 determines whether or not this slide is the last slide (step S25). If the process control unit 12 determines that this slide is not the last slide (step S25; No), the process control unit 12 acquires the next slide (step S26), and returns to step S12. In this way, the same processing is executed for the texts described in all the shapes of all the slides, and the registration into the processing file and the conversion information are stored. Then, this process ends. As a result, a processing file and conversion information can be created to instruct the translator to translate.

次に、処理制御部12は、翻訳者情報DB22に記憶された翻訳作業スケジュールと、依頼情報DB23に記憶された翻訳期限とに基づいて、最適な翻訳者を決定する(ステップS7)。続いて、処理制御部12は、作成した加工ファイル及び翻訳期限等の必要な情報を、決定した翻訳者の翻訳者用端末5に送信し、この翻訳者に翻訳を指示する(ステップS8)。そして、処理制御部12は、翻訳を指示したテキストの原文を仕掛かり情報DB26に登録し(ステップS9)、この処理を終了する。   Next, the process control unit 12 determines an optimal translator based on the translation work schedule stored in the translator information DB 22 and the translation deadline stored in the request information DB 23 (step S7). Subsequently, the processing control unit 12 transmits necessary information such as the created processed file and the translation deadline to the translator's terminal 5 for the translator, and instructs the translator to translate (step S8). And the process control part 12 registers the original text of the text which instruct | indicated the translation into the work-in-process information DB26 (step S9), and complete | finishes this process.

このように、テキストが翻訳不要であったり、同一のPPTファイル内に同じテキストがあったり、翻訳済情報DB25及び仕掛かり情報DB26に記憶されているテキストと同じであると、加工ファイルに登録しないので、翻訳が必要なテキストのみを翻訳者に翻訳指示することができる。このため、効率的な翻訳に寄与することができる。   Thus, if the text does not need to be translated, the same text exists in the same PPT file, or the same text stored in the translated information DB 25 and the in-process information DB 26, it is not registered in the processing file. Therefore, it is possible to instruct the translator to translate only the text that needs to be translated. For this reason, it can contribute to efficient translation.

また、加工ファイルが一覧形式のファイルであるため、翻訳者が翻訳を行うことが容易になる。このため、効率的な翻訳に寄与することができる。   Further, since the processed file is a list format file, it becomes easy for a translator to perform translation. For this reason, it can contribute to efficient translation.

(納品処理)
納品処理は、翻訳者が指示された翻訳の納品を支援する処理である。図12は、納品処理を説明するためのフローチャートである。
(Delivery processing)
The delivery process is a process that supports delivery of the translation instructed by the translator. FIG. 12 is a flowchart for explaining the delivery process.

まず、処理制御部12は、翻訳者用メニュー画面を画像情報DB28から読み出して、翻訳者用端末5に翻訳者用メニュー画面を表示させる(ステップS31)。次に、処理制御部12はメニュー画面から「納品処理」が選択されているか否かを判別する(ステップS32)。すなわち、翻訳者が翻訳者用端末5を操作して、メニュー画面から「納品処理」をクリックしたか否かを判別する。処理制御部12は「納品処理」がクリックされていないと判別すると(ステップS32;No)、この処理を終了する。   First, the process control unit 12 reads the translator menu screen from the image information DB 28 and displays the translator menu screen on the translator terminal 5 (step S31). Next, the process controller 12 determines whether or not “delivery process” is selected from the menu screen (step S32). That is, it is determined whether or not the translator operates the translator terminal 5 and clicks “delivery processing” from the menu screen. If the process control unit 12 determines that the “delivery process” has not been clicked (step S32; No), the process ends.

処理制御部12は、「納品処理」がクリックされていると判別すると(ステップS32;Yes)、納品用画面を画像情報DB28から読み出して、翻訳者用端末5に送信し、翻訳者用端末5に納品用画面を表示する(ステップS33)。翻訳者は、翻訳者用端末5を操作して、必要な情報を入力するとともに、翻訳した加工ファイルを添付する。   If it is determined that “delivery processing” is clicked (step S32; Yes), the process control unit 12 reads the delivery screen from the image information DB 28, transmits it to the translator terminal 5, and sends it to the translator terminal 5. A delivery screen is displayed (step S33). The translator operates the translator terminal 5 to input necessary information and attach the translated processed file.

次に、処理制御部12は、必要な情報の入力、加工ファイルの添付が行われているか否か、すなわち、納品に問題がないか否かを判別する(ステップS34)。処理制御部12は、納品に問題があると判別すると(ステップS34;No)、その旨の情報を翻訳者用端末5に表示(送信)し、翻訳者に再度、必要な情報の入力、加工ファイルの添付を求める。処理制御部12は、納品に問題ないと判別すると(ステップS34;Yes)、受信した必要な情報及び加工ファイルを納品情報DB27に登録する(ステップS35)。   Next, the processing control unit 12 determines whether or not necessary information is input and a processing file is attached, that is, whether or not there is a problem in delivery (step S34). When the processing control unit 12 determines that there is a problem in delivery (step S34; No), the processing control unit 12 displays (transmits) information to that effect on the translator terminal 5, and inputs and processes necessary information again to the translator. Ask for file attachment. When determining that there is no problem with the delivery (step S34; Yes), the processing control unit 12 registers the received necessary information and processing file in the delivery information DB 27 (step S35).

続いて、処理制御部12は、PPTファイル作成処理を実行する(ステップS36)。PPTファイル作成処理は、翻訳された加工ファイル等からテキストが翻訳されたPPTファイルを作成する処理である。図13は、PPTファイル作成処理を説明するためのフローチャートである。また、図14は、PPTファイル作成処理の概要を説明するための図である。図14では、PPTファイルのテキスト(a)が加工ファイルの翻訳文、テキスト(b)が同一PPT内で重複するテキスト、テキスト(c)が翻訳済情報DB25に記憶された翻訳文により置き換えられる場合を示している。   Subsequently, the process control unit 12 executes a PPT file creation process (step S36). The PPT file creation process is a process for creating a PPT file in which text is translated from a translated processed file or the like. FIG. 13 is a flowchart for explaining the PPT file creation processing. FIG. 14 is a diagram for explaining the outline of the PPT file creation process. In FIG. 14, the text (a) of the PPT file is replaced with the translated text of the processed file, the text (b) is duplicated in the same PPT, and the text (c) is replaced with the translated text stored in the translated information DB 25. Is shown.

まず、処理制御部12は、納品情報DB27に登録された加工ファイルの翻訳文、及び、翻訳済情報DB25に記憶されたテキストの翻訳文から、テキストの翻訳結果を取得する(ステップS41)。また、同一PPT内で重複するテキストについては、図14に示すように、納品情報DB27に登録された翻訳文を流用する。なお、後述するように、テキストが翻訳されると、その原文と翻訳文とが翻訳済情報DB25に記憶されるとともに、対応するテキストに関する情報が仕掛かり情報DB26から削除されるので、納品情報DB27に登録された翻訳文、及び、翻訳済情報DB25に記憶されたテキストの翻訳文から、テキストの翻訳結果が取得される。   First, the processing control unit 12 acquires a text translation result from the translated text of the processed file registered in the delivery information DB 27 and the translated text of the text stored in the translated information DB 25 (step S41). Further, as shown in FIG. 14, the translated text registered in the delivery information DB 27 is used for the text that overlaps within the same PPT. As will be described later, when the text is translated, the original text and the translated text are stored in the translated information DB 25, and information on the corresponding text is deleted from the in-process information DB 26. Therefore, the delivery information DB 27 The translation result of the text is acquired from the translation sentence registered in (1) and the translation sentence of the text stored in the translated information DB 25.

次に、処理制御部12は、翻訳依頼したPPTファイルを取得し、翻訳文に置き換えるテキストが記載されたシェイプを取得する(ステップS42)。続いて、処理制御部12は、図14に示すように、取得したシェイプのテキストを翻訳文に置き換え(ステップS43)、置き換えたテキストのテキストボックスのタグに原文を付ける(ステップS44)。なお、置き換えたテキストのテキストボックスのタグに原文を付けるのは、翻訳文とその原文とを対応付けるためであり、その詳細については、登録処理において説明する。   Next, the process control unit 12 acquires the PPT file requested for translation, and acquires a shape in which the text to be replaced with the translated sentence is described (step S42). Subsequently, as shown in FIG. 14, the process control unit 12 replaces the acquired text of the shape with the translated sentence (step S43), and adds the original sentence to the tag of the text box of the replaced text (step S44). The reason why the original text is attached to the tag of the text box of the replaced text is to associate the translated text with the original text, and details thereof will be described in the registration process.

次に、処理制御部12は、翻訳文への置き換えが完了したか否かを判別する(ステップS44)。処理制御部12は、翻訳文への置き換えが完了していないと判別すると(ステップS44;No)、ステップS42に戻る。処理制御部12は、翻訳文への置き換えが完了していると判別すると(ステップS44;Yes)、この処理を終了する。   Next, the process control unit 12 determines whether or not the replacement with the translated sentence is completed (step S44). If the process control unit 12 determines that the replacement with the translated sentence has not been completed (step S44; No), the process control unit 12 returns to step S42. If the process control unit 12 determines that the replacement with the translated sentence has been completed (step S44; Yes), the process ends.

次に、処理制御部12は、作成されたPPTファイルを利用者用端末4に送信する(ステップS37)。続いて、処理制御部12は、翻訳されたテキストを、その原文と翻訳文とを対応付けて翻訳済情報DB25に記憶する(ステップS38)。また、処理制御部12は、翻訳されたテキストを仕掛かり情報DB26から削除し(ステップS39)、この処理を終了する。   Next, the process control unit 12 transmits the created PPT file to the user terminal 4 (step S37). Subsequently, the process control unit 12 stores the translated text in the translated information DB 25 in association with the original sentence and the translated sentence (step S38). Further, the process control unit 12 deletes the translated text from the work-in-progress information DB 26 (step S39), and ends this process.

(登録処理)
登録処理は、利用者が受信したPPTファイルの翻訳文を修正した場合に、この修正した翻訳内容を翻訳済情報DB25に登録する処理である。図15は、登録処理を説明するためのフローチャートである。
(registration process)
The registration process is a process of registering the corrected translation content in the translated information DB 25 when the translated sentence of the PPT file received by the user is corrected. FIG. 15 is a flowchart for explaining the registration process.

まず、処理制御部12は、図9に示す利用者用メニュー画面を画像情報DB28から読み出して、利用者用端末4に利用者用メニュー画面を表示させる(ステップS51)。次に、処理制御部12は利用者用メニュー画面から「登録処理」が選択されているか否かを判別する(ステップS52)。処理制御部12は「登録処理」がクリックされていないと判別すると(ステップS52;No)、この処理を終了する。   First, the process control unit 12 reads out the user menu screen shown in FIG. 9 from the image information DB 28 and displays the user menu screen on the user terminal 4 (step S51). Next, the process control unit 12 determines whether or not “registration process” is selected from the user menu screen (step S52). If the process control unit 12 determines that “registration process” has not been clicked (step S52; No), the process ends.

処理制御部12は、「登録処理」がクリックされていると判別すると(ステップS5;Yes)、登録するPPTファイルを送信するように指示する画面を画像情報DB28から読み出して、利用者用端末4に送信し、利用者用端末4に登録するPPTファイルの送信を求める(ステップS53)。利用者は、利用者用端末4を操作して、登録するPPTファイルを送信する。   If the process control unit 12 determines that “registration process” has been clicked (step S5; Yes), the process control unit 12 reads a screen instructing to transmit the PPT file to be registered from the image information DB 28, and the user terminal 4 And request to transmit the PPT file to be registered in the user terminal 4 (step S53). The user operates the user terminal 4 to transmit a PPT file to be registered.

次に、処理制御部12は、PPTファイルを受信したか否かを判別する(ステップS54)。処理制御部12は、受信していないと判別すると(ステップS54;No)、受信されていない旨の情報を利用者用端末4に表示(送信)し、利用者に再度、PPTファイルの送信を求める。   Next, the process control unit 12 determines whether or not a PPT file has been received (step S54). If the process control unit 12 determines that it has not been received (step S54; No), the process control unit 12 displays (transmits) information indicating that it has not been received on the user terminal 4, and again transmits the PPT file to the user. Ask.

処理制御部12は、受信したと判別すると(ステップS54;Yes)、受信したPPTファイルから修正した翻訳文を特定する(ステップS55)。処理制御部12は、例えば、納品情報DBに記憶されているPPTファイルの中から、受信したPPTファイルに対応するPPTファイルを特定し、この特定したPPTファイルと受信したPPTファイルとを比較することにより修正した翻訳文を特定する。続いて、処理制御部12は、特定した翻訳文のテキストボックスのタグに付けられた原文を特定し(ステップS56)、この翻訳文と原文とを対応付けて翻訳済情報DB25に登録し(ステップS57)、この処理を終了する。   When determining that it has been received (step S54; Yes), the process control unit 12 specifies a corrected translation from the received PPT file (step S55). For example, the processing control unit 12 identifies a PPT file corresponding to the received PPT file from the PPT files stored in the delivery information DB, and compares the identified PPT file with the received PPT file. The translated sentence corrected by is identified. Subsequently, the processing control unit 12 specifies the original sentence attached to the tag of the text box of the specified translated sentence (step S56), associates the translated sentence with the original sentence, and registers them in the translated information DB 25 (step S56). S57), this process is terminated.

このように、置き換えたテキストのテキストボックスのタグに原文が付けられているので、翻訳されたPPTファイルを利用者が修正した場合にも、修正したPPTファイルを翻訳支援サーバ1に送信するだけで、修正結果を簡単に翻訳済情報DB25に登録することができる。また、翻訳済情報DB25に登録されている翻訳文がより正確なものとなり、次回以降の翻訳の精度向上に寄与することができる。   Thus, since the original text is attached to the tag of the text box of the replaced text, even when the user corrects the translated PPT file, it is only necessary to send the corrected PPT file to the translation support server 1. The correction result can be easily registered in the translated information DB 25. In addition, the translated sentence registered in the translated information DB 25 becomes more accurate, which can contribute to improving the accuracy of translations from the next time.

なお、本発明は、上記の実施の形態に限られず、種々の変形、応用が可能である。以下、本発明に適用可能な他の実施の形態について説明する。   In addition, this invention is not restricted to said embodiment, A various deformation | transformation and application are possible. Hereinafter, other embodiments applicable to the present invention will be described.

例えば、翻訳支援サーバ1に構文解析を行うプログラムを記憶し、翻訳を依頼するPPTファイルのテキストを機械的に構文解析して主語述語を抜き出し、加工ファイルのテキスト(原文)に、翻訳者用に主語及び述語を自動作成してもよい。この場合、効率的な翻訳を行うことができる。   For example, a program for parsing is stored in the translation support server 1, the text of the PPT file requested for translation is mechanically analyzed to extract the subject predicate, and the text (original text) of the processed file is used for the translator. The subject and predicate may be automatically created. In this case, efficient translation can be performed.

また、翻訳支援データベース2に、各技術分野の専門用語、特殊用語などに関する情報を記憶する用語情報DBを設け、加工ファイル中に、翻訳を指示するテキストに関連する単語を記憶してもよい。この場合、翻訳者は、効率的な翻訳を行うことができる。   Further, the translation support database 2 may be provided with a term information DB that stores information on technical terms, special terms, and the like in each technical field, and words related to text that instructs translation may be stored in the processing file. In this case, the translator can perform efficient translation.

さらに、テキストエリア内に入る文字数を規定してもよい。この場合、例えば、規定文字数を超えると文字大きさ等を自動的に変更したり、警告音を発したりすることが好ましい。   Further, the number of characters that fall within the text area may be defined. In this case, for example, it is preferable that the character size or the like is automatically changed or a warning sound is generated when the specified number of characters is exceeded.

また、翻訳者は、加工ファイル及び必要な情報に加え、さらに変換情報を受信することにより、翻訳者用端末5において、一覧形式のファイルから元のPPTファイルの形式に変更して表示できるようにしてもよい。この場合、翻訳者は、プレゼンテーションファイル全体の繋がりを見て翻訳することができる。   Further, the translator receives the conversion information in addition to the processed file and the necessary information, so that the translator terminal 5 can change the list format file to the original PPT file format and display it. May be. In this case, the translator can see the connection of the entire presentation file and translate it.

上記実施の形態では、翻訳者の翻訳作業スケジュールと翻訳期限とに基づいて翻訳者を決定する場合を例に本発明を説明したが、例えば、翻訳者情報DBに翻訳者の得意分野を登録し、その登録された得意分野に基づいて翻訳者を決定してもよい。また、前回関連の翻訳を行った翻訳者に翻訳してもらうように、利用者が翻訳者の指定を可能としてもよい。   In the above embodiment, the present invention has been described by way of example in which the translator is determined based on the translator's translation work schedule and the translation deadline. For example, the translator's specialty field is registered in the translator information DB. The translator may be determined based on the registered specialty area. In addition, the user may be able to designate the translator so that the translator who performed the related translation last time translates it.

上記実施の形態では、加工ファイルが一覧形式のファイルの場合を例に本発明を説明したが、加工ファイルのファイル形式は、一覧形式に限定されるものではなく、種々の形式であってもよい。   In the above embodiment, the present invention has been described by taking the case where the processing file is a list format file as an example. However, the file format of the processing file is not limited to the list format, and may be various formats. .

上記実施の形態では、プレゼンテーションソフトの一例として、マイクロソフト社のPower Point(登録商標)を用いた場合を例に本発明を説明したが、本発明はこれに限定されるものではなく、種々のプレゼンテーションソフトに適用可能である。   In the above embodiment, the present invention has been described by taking the case of using Microsoft Power Point (registered trademark) as an example of presentation software. However, the present invention is not limited to this, and various presentations can be made. Applicable to software.

本実施の形態にかかる翻訳支援サーバ1は、専用のシステムによらず、通常のコンピュータシステムを用いて実現可能である。例えば、汎用コンピュータに、上述の処理を実行するためのプログラムを格納した記録媒体(フレキシブルディスク、CD−ROMなど)から当該プログラムをインストールすることにより、上述の処理を実行する翻訳支援サーバ1を構成することができる。   The translation support server 1 according to the present embodiment can be realized using a normal computer system, not a dedicated system. For example, the translation support server 1 that executes the above-described processing is configured by installing the program from a recording medium (a flexible disk, a CD-ROM, or the like) that stores the program for executing the above-described processing in a general-purpose computer. can do.

そして、これらのプログラムを供給するための手段は任意である。上述のように所定の記録媒体を介して供給できる他、例えば、通信回線、通信ネットワーク、通信システムなどを介して供給してもよい。この場合、例えば、通信ネットワークの掲示板(BBS)に当該プログラムを掲示し、これをネットワークを介して搬送波に重畳して提供してもよい。そして、このように提供されたプログラムを起動し、OSの制御下で、他のアプリケーションプログラムと同様に実行することにより、上述の処理を実行することができる。   The means for supplying these programs is arbitrary. In addition to being able to be supplied via a predetermined recording medium as described above, for example, it may be supplied via a communication line, a communication network, a communication system, or the like. In this case, for example, the program may be posted on a bulletin board (BBS) of a communication network and provided by superimposing it on a carrier wave via the network. Then, the above-described processing can be executed by starting the program thus provided and executing it in the same manner as other application programs under the control of the OS.

本発明の実施の形態に係る翻訳支援システムの構成を示す図である。It is a figure which shows the structure of the translation assistance system which concerns on embodiment of this invention. 図1の翻訳支援サーバの構成を示す図である。It is a figure which shows the structure of the translation assistance server of FIG. 図1の翻訳支援データベースの構成を示す図である。It is a figure which shows the structure of the translation assistance database of FIG. 利用者情報データベースの一例を示す図である。It is a figure which shows an example of a user information database. 依頼情報データベースの一例を示す図である。It is a figure which shows an example of a request information database. 加工ファイル情報データベースの一例を示す図である。It is a figure which shows an example of a process file information database. 加工ファイルを説明するための図である。It is a figure for demonstrating a process file. 納品情報データベースの一例を示す図である。It is a figure which shows an example of a delivery information database. 利用者用メニュー画面の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the menu screen for users. 翻訳依頼処理を説明するためのフローチャートである。It is a flowchart for demonstrating a translation request process. ファイル加工処理を説明するためのフローチャートである。It is a flowchart for demonstrating a file process. 納品処理を説明するためのフローチャートである。It is a flowchart for demonstrating delivery processing. PPTファイル作成処理を説明するためのフローチャートである。It is a flowchart for demonstrating a PPT file creation process. PPTファイル作成処理の概要を説明するための図である。It is a figure for demonstrating the outline | summary of a PPT file creation process. 登録処理を説明するためのフローチャートである。It is a flowchart for demonstrating a registration process.

符号の説明Explanation of symbols

1 翻訳支援サーバ
2 翻訳支援データベース
3 通信ネットワーク
4 利用者用端末
5 翻訳者用端末
11 通信制御部
12 処理制御部
13 データ記憶部
21 利用者情報データベース
22 翻訳者情報データベース
23 依頼情報データベース
24 加工ファイル情報データベース
25 翻訳済情報データベース
26 仕掛かり情報データベース
27 納品情報データベース
28 画像情報データベース
DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 Translation support server 2 Translation support database 3 Communication network 4 User terminal 5 Translator terminal 11 Communication control part 12 Processing control part 13 Data storage part 21 User information database 22 Translator information database 23 Request information database 24 Processing file Information database 25 Translated information database 26 In-process information database 27 Delivery information database 28 Image information database

Claims (5)

依頼者から翻訳者へのプレゼンテーションファイルの翻訳依頼を支援する翻訳支援システムであって、
前記依頼者の情報端末から、前記プレゼンテーションファイルを含む翻訳の依頼に関する依頼情報を受信する依頼情報受信手段と、
前記依頼情報受信手段により受信されたプレゼンテーションファイルに記載されたテキストを抽出し、抽出したテキストから翻訳者への翻訳指示が必要なテキストを選択し、当該選択したテキストからなる加工ファイルを作成するとともに、当該加工ファイルをプレゼンテーションファイルに変換するための変換情報を作成する作成手段と
前記作成手段により作成された加工ファイルを含む翻訳の指示に関する指示情報を前記翻訳者の情報端末に送信する指示情報送信手段と、
前記翻訳者の情報端末から、翻訳済みの加工ファイルを含む納品情報を受信する納品情報受信手段と、
前記納品情報受信手段により受信された翻訳済みの加工ファイルと、前記作成手段により作成された変換情報とに基づいて、翻訳済みのプレゼンテーションファイルを作成するプレゼンテーションファイル作成手段と、
前記プレゼンテーションファイル作成手段により作成された翻訳済みのプレゼンテーションファイルを前記依頼者の情報端末に送信するプレゼンテーションファイル送信手段と、
を備えることを特徴とする翻訳支援システム。
A translation support system that supports a request for translation of a presentation file from a client to a translator,
Request information receiving means for receiving request information relating to a request for translation including the presentation file from the information terminal of the requester;
Extracting the text described in the presentation file received by the request information receiving means, selecting the text that requires a translation instruction from the extracted text to the translator, and creating a processed file composed of the selected text A creation means for creating conversion information for converting the processed file into a presentation file; and an instruction information transmission for sending instruction information relating to a translation instruction including the processed file created by the creating means to the information terminal of the translator Means,
Delivery information receiving means for receiving delivery information including translated processing files from the translator's information terminal;
A presentation file creating means for creating a translated presentation file based on the translated processed file received by the delivery information receiving means and the conversion information created by the creating means;
Presentation file transmitting means for transmitting the translated presentation file created by the presentation file creating means to the information terminal of the client;
A translation support system comprising:
前記翻訳者に翻訳されたテキストを記憶する翻訳済テキスト記憶手段と、前記翻訳者に翻訳依頼中のテキストを記憶する仕掛かり情報記憶手段と、をさらに備え、
前記作成手段は、前記プレゼンテーションファイルから抽出されたテキストから、翻訳対象とならないテキスト、重複するテキスト、前記翻訳済テキスト記憶手段に記憶されているテキスト、及び、前記仕掛かり情報記憶手段に記憶されているテキストを削除して前記加工ファイルを作成する、ことを特徴とする請求項1に記載の翻訳支援システム。
Further comprising: translated text storage means for storing the text translated by the translator; and in-process information storage means for storing the text requested for translation by the translator;
The creation unit is configured to store, from the text extracted from the presentation file, text not to be translated, duplicate text, text stored in the translated text storage unit, and stored in the in-process information storage unit. The translation support system according to claim 1, wherein the processed file is created by deleting existing text.
前記加工ファイルは一覧形式のファイルである、ことを特徴とする請求項1または2に記載の翻訳支援システム。   The translation support system according to claim 1, wherein the processed file is a list format file. 依頼者から翻訳者へのプレゼンテーションファイルの翻訳依頼を支援する翻訳支援方法であって、
前記依頼者の情報端末から、前記プレゼンテーションファイルを含む翻訳の依頼に関する依頼情報を受信する依頼情報受信ステップと、
前記依頼情報受信ステップで受信されたプレゼンテーションファイルに記載されたテキストを抽出し、抽出したテキストから翻訳者への翻訳指示が必要なテキストを選択し、当該選択したテキストからなる加工ファイルを作成するとともに、当該加工ファイルをプレゼンテーションファイルに変換するための変換情報を作成する作成ステップと
前記作成ステップで作成された加工ファイルを含む翻訳の指示に関する指示情報を前記翻訳者の情報端末に送信する指示情報送信ステップと、
前記翻訳者の情報端末から、翻訳済みの加工ファイルを含む納品情報を受信する納品情報受信ステップと、
前記納品情報受信ステップで受信された翻訳済みの加工ファイルと、前記作成ステップで作成された変換情報とに基づいて、翻訳済みのプレゼンテーションファイルを作成するプレゼンテーションファイル作成ステップと、
前記プレゼンテーションファイル作成ステップで作成された翻訳済みのプレゼンテーションファイルを前記依頼者の情報端末に送信するプレゼンテーションファイル送信ステップと、
を備えることを特徴とする翻訳支援方法。
A translation support method for supporting a request for translation of a presentation file from a client to a translator,
A request information receiving step for receiving request information relating to a request for translation including the presentation file from the information terminal of the requester;
Extract the text described in the presentation file received in the request information receiving step, select the text that requires translation instructions to the translator from the extracted text, and create a processed file consisting of the selected text A creation step for creating conversion information for transforming the processed file into a presentation file; and an instruction information transmission for sending instruction information relating to a translation instruction including the processed file created in the creation step to the information terminal of the translator Steps,
A delivery information receiving step for receiving delivery information including a translated processing file from the information terminal of the translator;
A presentation file creating step for creating a translated presentation file based on the translated processed file received in the delivery information receiving step and the conversion information created in the creating step;
A presentation file transmission step of transmitting the translated presentation file created in the presentation file creation step to the information terminal of the client;
A translation support method comprising:
依頼者から翻訳者へのプレゼンテーションファイルの翻訳依頼を支援する翻訳支援システムとして機能させるプログラムであって、
コンピュータを、
前記依頼者の情報端末から、前記プレゼンテーションファイルを含む翻訳の依頼に関する依頼情報を受信する依頼情報受信手段、
前記依頼情報受信手段により受信されたプレゼンテーションファイルに記載されたテキストを抽出し、抽出したテキストから翻訳者への翻訳指示が必要なテキストを選択し、当該選択したテキストからなる加工ファイルを作成するとともに、当該加工ファイルをプレゼンテーションファイルに変換するための変換情報を作成する作成手段
前記作成手段により作成された加工ファイルを含む翻訳の指示に関する指示情報を前記翻訳者の情報端末に送信する指示情報送信手段、
前記翻訳者の情報端末から、翻訳済みの加工ファイルを含む納品情報を受信する納品情報受信手段、
前記納品情報受信手段により受信された翻訳済みの加工ファイルと、前記作成手段により作成された変換情報とに基づいて、翻訳済みのプレゼンテーションファイルを作成するプレゼンテーションファイル作成手段、
前記プレゼンテーションファイル作成手段により作成された翻訳済みのプレゼンテーションファイルを前記依頼者の情報端末に送信するプレゼンテーションファイル送信手段、
として機能させることを特徴とするプログラム。
A program that functions as a translation support system that supports a request for translation of a presentation file from a client to a translator,
Computer
Request information receiving means for receiving request information relating to a request for translation including the presentation file from the information terminal of the requester,
Extracting the text described in the presentation file received by the request information receiving means, selecting the text that requires a translation instruction from the extracted text to the translator, and creating a processed file composed of the selected text Creating means for creating conversion information for converting the processed file into a presentation file; instruction information transmitting means for sending instruction information relating to a translation instruction including the processed file created by the creating means to the information terminal of the translator ,
Delivery information receiving means for receiving delivery information including translated processing files from the translator's information terminal;
A presentation file creating means for creating a translated presentation file based on the translated processed file received by the delivery information receiving means and the conversion information created by the creating means;
A presentation file transmitting means for transmitting the translated presentation file created by the presentation file creating means to the information terminal of the client;
A program characterized by functioning as
JP2007338798A 2007-12-28 2007-12-28 Translation support system, translation support method, and program Expired - Fee Related JP5272407B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2007338798A JP5272407B2 (en) 2007-12-28 2007-12-28 Translation support system, translation support method, and program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2007338798A JP5272407B2 (en) 2007-12-28 2007-12-28 Translation support system, translation support method, and program

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2009157882A true JP2009157882A (en) 2009-07-16
JP5272407B2 JP5272407B2 (en) 2013-08-28

Family

ID=40961785

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2007338798A Expired - Fee Related JP5272407B2 (en) 2007-12-28 2007-12-28 Translation support system, translation support method, and program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP5272407B2 (en)

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2009230288A (en) * 2008-03-19 2009-10-08 Fuji Xerox Co Ltd Interactive translation management device, interactive translation processing system, and interactive translation management program
JP2011123871A (en) * 2009-11-24 2011-06-23 Intel Corp Method and system for real time language translation using social networking
JP2013246648A (en) * 2012-05-25 2013-12-09 Fuji Xerox Co Ltd Language data processing device, electronic equipment and program
US8666724B2 (en) 2011-02-28 2014-03-04 Ricoh Company, Ltd. Translation support apparatus, translation delivery period setting method, and storage medium

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6279569A (en) * 1985-10-03 1987-04-11 Ricoh Co Ltd Non-sentence extracting device
JPH0883280A (en) * 1994-09-14 1996-03-26 Sharp Corp Document processor
JPH08221422A (en) * 1995-02-10 1996-08-30 Oki Electric Ind Co Ltd Machine translation system
JPH0954775A (en) * 1995-08-14 1997-02-25 Toshiba Corp Translating method and machine translation system
JP2001290814A (en) * 2000-04-04 2001-10-19 Iscg Kk System for homepage translation through internet

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6279569A (en) * 1985-10-03 1987-04-11 Ricoh Co Ltd Non-sentence extracting device
JPH0883280A (en) * 1994-09-14 1996-03-26 Sharp Corp Document processor
JPH08221422A (en) * 1995-02-10 1996-08-30 Oki Electric Ind Co Ltd Machine translation system
JPH0954775A (en) * 1995-08-14 1997-02-25 Toshiba Corp Translating method and machine translation system
JP2001290814A (en) * 2000-04-04 2001-10-19 Iscg Kk System for homepage translation through internet

Cited By (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2009230288A (en) * 2008-03-19 2009-10-08 Fuji Xerox Co Ltd Interactive translation management device, interactive translation processing system, and interactive translation management program
JP2011123871A (en) * 2009-11-24 2011-06-23 Intel Corp Method and system for real time language translation using social networking
US9087045B2 (en) 2009-11-24 2015-07-21 Intel Corporation Methods and systems for real time language translation using social networking
US8666724B2 (en) 2011-02-28 2014-03-04 Ricoh Company, Ltd. Translation support apparatus, translation delivery period setting method, and storage medium
JP2013246648A (en) * 2012-05-25 2013-12-09 Fuji Xerox Co Ltd Language data processing device, electronic equipment and program

Also Published As

Publication number Publication date
JP5272407B2 (en) 2013-08-28

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP5102593B2 (en) Apparatus and method for controlling display of document data
JP2008102568A (en) Documentation management system, output setting management apparatus and program
JP5272407B2 (en) Translation support system, translation support method, and program
US9060080B2 (en) Image processing apparatus, method for controlling the same, and storage medium for generating image data based on a read document
US20180285467A1 (en) Web server
JP6003263B2 (en) Minutes creation support apparatus, minutes creation support system, minutes creation support method, and program
JP2012098878A (en) Business form creation processing system and business form creation processing method and program
JP4270184B2 (en) Network image processing system, network image processing apparatus, and network image processing method
JP2008090709A (en) Common translation apparatus
US10025474B2 (en) Information processing apparatus, system, and method, and recording medium
JP2023003560A (en) Service provision system, information processing system, setting method, and program
JP2011081537A (en) Data transfer method and general-purpose data acquisition method
JP2007272443A (en) Development support device, development support method and development support program
JP3913888B2 (en) Document creation system, WWW (World WideWeb) server, and recording medium
JP2004164317A (en) Language translation management system
JP2007026398A (en) System for translating document data including image information or audio information
JP5088177B2 (en) Correction management system, program, and recording medium
JP2018133000A (en) Information processing device and control method therefor
JP2007157037A (en) Access environment establishment method, access environment establishment program and access environment establishment device for database
JP2002366321A (en) Image processor, image processing system, and image processing program
JP2004086742A (en) Event information announcement method and program
JP2023138304A (en) Information processing system, information processor, method and program
JP2003233749A (en) Tv flier producing method and system
JP2021096790A (en) Communication assisting device and program therefor
JP2002304633A (en) Program and method for image data generation and transfer

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20100412

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20120605

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20120731

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20130129

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20130328

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20130416

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20130429

R151 Written notification of patent or utility model registration

Ref document number: 5272407

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R151

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees