JP2002007392A - Machine translation device - Google Patents

Machine translation device

Info

Publication number
JP2002007392A
JP2002007392A JP2000183888A JP2000183888A JP2002007392A JP 2002007392 A JP2002007392 A JP 2002007392A JP 2000183888 A JP2000183888 A JP 2000183888A JP 2000183888 A JP2000183888 A JP 2000183888A JP 2002007392 A JP2002007392 A JP 2002007392A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
pattern
source language
dictionary
translation
language pattern
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP2000183888A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP3985066B2 (en
Inventor
Miki Sasaki
美樹 佐々木
Toshiki Murata
稔樹 村田
Mihoko Kitamura
美穂子 北村
Sayori Shimohata
さより 下畑
Takashi Fukui
毅至 福居
Masamutsu Fuchigami
正睦 渕上
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Oki Electric Industry Co Ltd
Original Assignee
Oki Electric Industry Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Oki Electric Industry Co Ltd filed Critical Oki Electric Industry Co Ltd
Priority to JP2000183888A priority Critical patent/JP3985066B2/en
Publication of JP2002007392A publication Critical patent/JP2002007392A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3985066B2 publication Critical patent/JP3985066B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a machine translation device capable of efficiently retrieving a dictionary while reducing the capacity of the dictionary. SOLUTION: A pattern dictionary 12 shows variables, original language patterns, translation directions and target language patterns. When any translation direction is selected by a selecting means 10 and an original sentence is inputted from an input means 11, a converting means 13 repeatedly performs processing for replacing a relevant original language pattern with a variable while referring to the pattern dictionary 12 for the input sentence on the basis of the translation direction selected by the selecting means 10, and retrieving whether the input sentence containing this variable is relevant to any original language pattern in the pattern dictionary 12 or not and converts the input sentence to a sentence completely replaced with the variable. An expanding means 14 provides the translated result in the target language by expanding the converted original language pattern into target language pattern corresponding to combination with the converted original language pattern.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、原言語を目的言語
に翻訳する機械翻訳装置に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a machine translator for translating a source language into a target language.

【0002】[0002]

【従来の技術】機械翻訳装置においては、正しく翻訳で
きるだけでなく、ユーザが望むように翻訳できることも
重要である。従来の機械翻訳の技術では、辞書に登録で
きるのは品詞単位の用語や固有の翻訳パターンであっ
た。品詞単位で言い回しや表現を登録することは困難で
ある。翻訳パターンは原文中の数値や特定の用語を変数
として入れ替え可能となっている場合もあるが、基本的
には原文と訳文とが一対一で対応するものである。広範
囲の表現をカバーするためには数多くのパターンを用意
しなければならず、翻訳文のパターンの作成や検索に多
大の時間を要してしまい効率的ではない。例えば、特開
平5−290082号公報では、変数と入れ子構造を用
いて作成することができる翻訳パターンを提供すること
によって、ユーザが簡単に作成でき、しかも効率よく検
索できる翻訳パターンを提供することができる装置を提
案している。
2. Description of the Related Art In a machine translation apparatus, it is important not only to translate correctly, but also to translate as desired by a user. In the conventional machine translation technology, terms that can be registered in the dictionary are terms of part of speech and unique translation patterns. It is difficult to register phrases and expressions in parts of speech. In some cases, the translation pattern can replace a numerical value or a specific term in the original sentence as a variable, but basically, the original sentence and the translated sentence correspond one-to-one. In order to cover a wide range of expressions, a large number of patterns must be prepared, and it takes a lot of time to create and search for a translation pattern, which is not efficient. For example, Japanese Patent Application Laid-Open No. 5-290082 discloses a translation pattern that can be easily created by a user and that can be efficiently searched by providing a translation pattern that can be created using variables and a nested structure. We propose a device that can do it.

【0003】[0003]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、上記従
来技術では、英語やドイツ語を日本語に翻訳する場合も
使える、と記述されているが、原言語パターンと目的言
語パターンの組合せを翻訳したい言語間毎に作成するの
は冗長であり、また、原言語パターンと目的言語パター
ンが一対一対応でない場合は、単純に作成することはで
きないという問題があった。
However, in the above-mentioned prior art, it is described that English and German can be translated into Japanese. However, it is desired to translate a combination of a source language pattern and a target language pattern. There is a problem in that it is redundant to create each interval, and if the source language pattern and the target language pattern do not correspond one-to-one, they cannot be simply created.

【0004】例えば、日本語を英語に翻訳するのに、
「改良する予定である」を“will improve”と翻訳した
いために、原言語パターンは日本語、目的言語パターン
は英語で、「改良する」“improve”と、「〜予定であ
る」“will…”を作成し、更に「改良するだろう」も
“will improve”と翻訳したので同様に「〜だろう」
“will…”も作成したとする。このように、英語を日本
語に翻訳するには、原言語パターンを英語に目的言語パ
ターンを日本語に作成し直さなければならないのは冗長
であるし、“will…”は「〜予定である」「〜だろう」
の両方に対応するのでどちらかを削除しなければならな
い。
For example, to translate Japanese into English,
To translate "will improve" as "will improve", the source language pattern is Japanese, the target language pattern is English, and "improve" and "to be""will...""Will be improved" and translated as "will improve".
Suppose you also created “will…”. As described above, in order to translate English into Japanese, it is redundant to recreate the source language pattern in English and the target language pattern in Japanese, and "will ..."""~right"
Must be deleted because it corresponds to both.

【0005】[0005]

【課題を解決するための手段】本発明は、前述の課題を
解決するため次の構成を採用する。 〈構成1〉原言語パターンと、原言語パターンに対応し
た目的言語パターンと、原言語パターンと目的言語パタ
ーンの翻訳方向とを示す対訳辞書と、入力文の翻訳方向
を選択する選択手段と、選択手段で選択された翻訳方向
に基づき、入力文に対して対訳辞書を参照して翻訳を行
う翻訳手段とを備えたことを特徴とする機械翻訳装置。
The present invention employs the following structure to solve the above-mentioned problems. <Structure 1> A source language pattern, a target language pattern corresponding to the source language pattern, a bilingual dictionary indicating translation directions of the source language pattern and the target language pattern, selection means for selecting a translation direction of the input sentence, and selection A translation means for translating an input sentence by referring to a bilingual dictionary based on the translation direction selected by the means.

【0006】〈構成2〉原言語パターンと、原言語パタ
ーンに対応した変数と、原言語パターンに対応した目的
言語パターンと、原言語パターンと目的言語パターンの
翻訳方向とを有し、かつ、原言語パターンのうち少なく
とも一つは、他の原言語パターンを置換した変数を組み
込んだ入れ子構造の原言語パターンであるパターン辞書
と、入力文の翻訳方向を選択する選択手段と、選択手段
で選択された翻訳方向に基づき、入力文に対してパター
ン辞書を参照して、該当する原言語パターンを変数に置
き換え、変数を含む入力文に対して、更にパターン辞書
の原言語パターンに該当するかを検索し、入力文を全て
変数に置き換えた入れ子構造の原言語パターンの組合せ
に変換する変換手段と、変換手段で変換された原言語パ
ターンの組合せに基づき、パターン辞書を参照して目的
言語パターンに展開し、入力文の翻訳結果とする展開手
段とを備えたことを特徴とする機械翻訳装置。
<Structure 2> A source language pattern, variables corresponding to the source language pattern, a target language pattern corresponding to the source language pattern, translation directions of the source language pattern and the target language pattern, and At least one of the language patterns is selected by the pattern dictionary, which is a nested source language pattern incorporating variables obtained by replacing other source language patterns, a selection unit for selecting a translation direction of an input sentence, and a selection unit. Based on the translation direction, the input sentence is referred to the pattern dictionary, the corresponding source language pattern is replaced with a variable, and the input sentence including the variable is searched for the source language pattern of the pattern dictionary. And a conversion means for converting the input sentence into a combination of nested source language patterns in which all input statements are replaced by variables, and a combination of the source language patterns converted by the conversion means. Hazuki, expand target language pattern with reference to the pattern dictionary, machine translation apparatus characterized by comprising a deployment means for the translation result of the input sentence.

【0007】[0007]

【発明の実施の形態】以下、本発明の実施の形態を具体
例を用いて詳細に説明する。 《具体例》 〈構成〉図1は本発明の機械翻訳装置の具体例を示す構
成図である。図の装置は、選択手段10、入力手段1
1、パターン辞書12、変換手段13、展開手段14、
出力手段15からなる。
DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Embodiments of the present invention will be described below in detail with reference to specific examples. << Specific Example >><Configuration> FIG. 1 is a configuration diagram showing a specific example of the machine translation apparatus of the present invention. The device shown in FIG.
1, pattern dictionary 12, conversion means 13, expansion means 14,
It comprises output means 15.

【0008】機械翻訳装置は、例えばパーソナルコンピ
ュータで実現されている。選択手段10は、翻訳したい
原言語と目的言語を選択する手段であり、ユーザへの表
示とユーザからの翻訳方向の指定を受け付けるユーザイ
ンタフェースとしての機能を有するものであり、具体的
には、ソフトウェアとこれを実行するプロセッサやメモ
リ等のハードウェアとから実現されている。入力手段1
1は、原文を入力するための手段であり、CD−ROM
やフロッピー(登録商標)ディスクといった記録媒体か
ら原文を取り入れるためのインタフェースやネットワー
クインタフェース、あるいは原文を直接入力するための
キーボード等から構成されている。パターン辞書12
は、原言語パターンと、この原言語パターンに対応した
目的言語パターンと、原言語パターンと目的言語パター
ンの翻訳方向と、変数とを示す対訳辞書であり、磁気デ
ィスク装置等に設けられている。
[0008] The machine translation device is realized by, for example, a personal computer. The selection means 10 is a means for selecting a source language and a target language to be translated, and has a function as a user interface for displaying to a user and receiving a designation of a translation direction from the user. And hardware such as a processor and a memory for executing the same. Input means 1
1 is a means for inputting the original text, and is a CD-ROM
It is composed of an interface for taking in the original text from a recording medium such as a disk or a floppy (registered trademark) disk, a network interface, a keyboard for directly inputting the original text, and the like. Pattern dictionary 12
Is a bilingual dictionary indicating a source language pattern, a target language pattern corresponding to the source language pattern, translation directions of the source language pattern and the target language pattern, and variables, and is provided in a magnetic disk device or the like.

【0009】図2は、パターン辞書12の一例を示す説
明図である。図示のように、パターン辞書12は、変数
と原言語パターンと翻訳方向と目的言語パターンとによ
って構成されている辞書である。尚、本具体例では、原
言語を英語、目的言語を日本語としている。各言語パタ
ーンの少なくとも一つは対応する変数として他の言語パ
ターンに含まれることができる入れ子構造となってい
る。例えば、英語パターン(it)は変数(OBJ)として
他の英語パターン(improve OBJ)に含まれることがで
きる。翻訳方向は言語パターンを変換する方向であり、
=>が左から右(英語から日本語:尚、図示例ではこの
パターンは省略している)、<=が右から左(日本語か
ら英語)、=が双方向である。
FIG. 2 is an explanatory diagram showing an example of the pattern dictionary 12. As shown in the figure, the pattern dictionary 12 is a dictionary composed of variables, source language patterns, translation directions, and target language patterns. In this specific example, the source language is English and the target language is Japanese. At least one of the language patterns has a nested structure that can be included as a corresponding variable in another language pattern. For example, an English pattern (it) can be included in another English pattern (improve OBJ) as a variable (OBJ). The translation direction is the direction for converting the language pattern,
=> Is left-to-right (English to Japanese; this pattern is omitted in the illustrated example), <= is right-to-left (Japanese to English), and = is bidirectional.

【0010】変換手段13は、選択手段10で選択され
た翻訳方向に基づき、入力手段11から入力された原文
に対して、パターン辞書12を参照して該当する原言語
パターンを変数に置き換え、かつ、置き換えられた変数
を含む入力文に対して、パターン辞書12の原言語パタ
ーンに該当するかを検索し、この処理を繰り返すこと
で、入力文を全て変数に置き換えた入れ子構造の原言語
パターンに変換する手段である。展開手段14は、変換
手段13によって変数に置き換えられた文を、パターン
辞書12の目的言語パターンを用いて展開し、目的言語
の翻訳結果を得る手段である。また、これら変換手段1
3および展開手段14で翻訳手段16が構成されてい
る。出力手段15は、展開手段14で得られた翻訳結果
を出力するための機能部である。尚、変換手段13およ
び展開手段14は、各手段の機能に対応したソフトウェ
アとこれを実行するプロセッサやメモリ等のハードウェ
アで実現されている。また、出力手段15は、翻訳結果
を表示するためのディスプレイや印刷するためのプリン
タ、あるいは、翻訳データとして出力するための出力イ
ンタフェース等からなる。
The conversion means 13 refers to the pattern dictionary 12 and replaces the corresponding source language pattern with a variable with respect to the original sentence input from the input means 11 based on the translation direction selected by the selection means 10; The input sentence including the replaced variable is searched for a source language pattern in the pattern dictionary 12, and this process is repeated to obtain a nested source language pattern in which the input sentence is entirely replaced with variables. It is a means to convert. The expansion unit 14 expands the sentence replaced by the variable by the conversion unit 13 using the target language pattern of the pattern dictionary 12, and obtains a translation result of the target language. In addition, these conversion means 1
The translation means 16 is constituted by 3 and the development means 14. The output unit 15 is a functional unit for outputting the translation result obtained by the expanding unit 14. The conversion means 13 and the development means 14 are realized by software corresponding to the function of each means and hardware such as a processor and a memory for executing the software. The output unit 15 includes a display for displaying translation results, a printer for printing, or an output interface for outputting translation data.

【0011】〈動作〉以下、実際の入力文を例として本
具体例の動作を説明する。図3は、本具体例の翻訳処理
を示すフローチャートである。先ず、選択手段10で翻
訳したい言語を選択する(ステップS1)。本具体例で
は英語を日本語に翻訳するよう選択する。
<Operation> The operation of this embodiment will be described below by taking an actual input sentence as an example. FIG. 3 is a flowchart showing the translation processing of this specific example. First, a language to be translated is selected by the selection means 10 (step S1). In this specific example, it is selected to translate English into Japanese.

【0012】次に原文を入力手段11に入力する(ステ
ップS2)。ここでは、英文の一例として“I will imp
rove it.”を入力する。変換手段13は、パターン辞書
12を参照して原文の一部または全体に該当する英語パ
ターンを検索し(ステップS3)、変数が残らないよう
に原文を英語パターンに変換する(ステップS4)。こ
こで、パターン辞書12において、翻訳方向が、英語か
ら日本語に向かう=>か=のパターンのみ検索・変換す
る。図2に示したパターン辞書12では、(1)(2)(4)(5)
(6)が該当する。そして、変換手段13では変数が残ら
ないように原文を英語パターンに変換する。 “I will improve it.” →(5)SUBJ will improve (6)OBJ. →(5)SUBJ will (4)VERB. →(5)SUBJ (2)VERB. →(1)SENTENCE 尚、 “I will improve it.” →(5)SUBJ will improve (6)SUBJ.とした場合は、例え
ば、improve SUBJといったような変数に変換できない部
分が残ってしまうため、この組合せは採用されない。そ
の結果、変換結果は、[[I(5)][will[improve[it
(6)](4)](2)].(1)]となる。
Next, the original text is input to the input means 11 (step S2). Here, “I will imp
The conversion means 13 searches the pattern dictionary 12 for an English pattern corresponding to a part or the whole of the original sentence (step S3), and converts the original sentence into an English pattern so that no variable remains. (Step S4) Here, in the pattern dictionary 12, only the pattern whose translation direction is from English to Japanese => or = is searched and converted.In the pattern dictionary 12 shown in FIG. (2) (4) (5)
(6) is applicable. Then, the conversion means 13 converts the original sentence into an English pattern so that no variables remain. “I will improve it.” → (5) SUBJ will improve (6) OBJ. → (5) SUBJ will (4) VERB. → (5) SUBJ (2) VERB. → (1) SENTENCE In the case of “improve it.” → (5) SUBJ will improve (6) SUBJ., for example, a part that cannot be converted to a variable such as “improve SUBJ” remains, so this combination is not adopted. As a result, the conversion result is [[I (5)] [will [improve [it
(6)] (4)] (2)]. (1)].

【0013】次に、変換された英語パターンを日本語パ
ターンに変換してパターンを展開する(ステップS
5)。 [[I(5)][will[improve[it(6)](4)](2)].(1)] →[[I(5)][will[improve[それ](4)](2)].(1)] →[[I(5)][will[それを改良する](2)].(1)] →[[I(5)][それを改良する予定である].(1)] →[[私][それを改良する予定である].(1)] →[私はそれを改良する予定である。] 出力手段15は、「私はそれを改良する予定である。」
を翻訳結果であるとして出力する(ステップS6)。
Next, the converted English pattern is converted into a Japanese pattern to develop the pattern (step S).
5). [[I (5)] [will [improve [it (6)] (4)] (2)]. (1)] → [[I (5)] [will [improve [it] (4)] (2)]. (1)] → [[I (5)] [will [improve it] (2)]. (1)] → [[I (5)] [We plan to improve it]. (1)] → [I] [I plan to improve it]. (1)] → [I plan to improve it. The output means 15 says, "I plan to improve it."
Is output as a translation result (step S6).

【0014】次に、翻訳したい方向が逆の場合を説明す
る。選択手段10で日本語を英語に翻訳するよう選択し
て(ステップS1)、入力手段11に「私はそれを改良
する予定である。」を入力する。変換手段13は、パタ
ーン辞書12を参照して、翻訳方向が日本語から英語に
向かう<=か=である日本語パターンを検索し、変数が
残らないように原文を日本語パターンに変換する(ステ
ップS3、S4)。図示のパターン辞書12では、(1)
(2)(4)(5)(6)が該当するので、次に示すように、上記と
同様の変換を行う。 「私はそれを改良する予定である。」 →(5)SUBJ は (6)OBJ を改良する予定である。 →(5)SUBJ は (4)VERB 予定である。 →(5)SUBJ は (2)VERB。 →(1)SENTENCE 尚、「私はそれを改良する予定である。」 →(5)SUBJ は (6)SUBJ を改良する予定である。とした
場合は、例えば、[SUBJを改良する]といったような変
数に変換できない部分が残ってしまうため、この組合せ
は採用されない。その結果、変換結果は、[[私(5)]
は[[[それ(6)]を改良する(4)]予定である(2)]。
(1)]となる。
Next, a case where the direction to be translated is reversed will be described. The selection means 10 selects to translate Japanese into English (step S1), and inputs "I plan to improve it" to the input means 11. The conversion unit 13 searches the pattern dictionary 12 for a Japanese pattern whose translation direction is <= or = from Japanese to English, and converts the original sentence to a Japanese pattern so that no variable remains ( Steps S3 and S4). In the illustrated pattern dictionary 12, (1)
(2) Since (4), (5), and (6) apply, the same conversion as described above is performed as shown below. "I plan to improve it." → (5) SUBJ plans to improve (6) OBJ. → (5) SUBJ is scheduled for (4) VERB. → (5) SUBJ is (2) VERB. → (1) SENTENCE “I plan to improve it.” → (5) SUBJ plans to improve (6) SUBJ. In this case, for example, a part that cannot be converted into a variable such as [improve SUBJ] remains, so this combination is not adopted. As a result, the conversion result is [[I (5)]
Will be [[Improve it [6]] (4)] (2)].
(1)].

【0015】上記例と同様に変換された日本語パターン
を英語パターンに変換してパターンを展開する(ステッ
プS5)。 [[私(5)]は[[[それ(6)]を改良する(4)]予定である(2)]。(1)] →[[私(5)]は[[[it]を改良する(4)]予定である(2)]。(1)] →[[私(5)]は[[improve it]予定である(2)]。(1)] →[[私(5)]は[will improve it]。(1)] →[I は[will improve it]。(1)] →[I will improve it.] 出力手段15は、「I will improve it.」を翻訳結果で
あるとして出力する(ステップS6)。
The Japanese pattern converted in the same manner as in the above example is converted into an English pattern and the pattern is developed (step S5). [[I (5)] will be [[[it (6)] improve (4)] [2]]. (1)] → [[I (5)] is planning to improve [[it] (4)] (2)]. (1)] → [[I (5)] is [[improve it] is scheduled (2)]. (1)] → [[I (5)] is [will improve it]. (1)] → [I is [will improve it]. (1)] → [I will improve it.] The output unit 15 outputs “I will improve it.” As a translation result (step S6).

【0016】また、入力文として「私はそれを改良する
だろう。」とした場合は次のようになる。変換手段13
が、パターン辞書12を参照して、翻訳方向が日本語か
ら英語に向かう<=か=である日本語パターンを検索
し、変数が残らないように原文を日本語パターンに変換
する(ステップS3、S4)。図示のパターン辞書12
では、(1)(3)(4)(5)(6)が該当するので、次に示すよう
な変換を行う。 「私はそれを改良するだろう。」 →(5)SUBJ は (6)OBJ を改良するだろう。 →(5)SUBJ は (4)VERB だろう。 →(5)SUBJ は (3)VERB。 →(1)SENTENCE その結果、変換結果は、[[私(5)]は[[[それ(6)]
を改良する(4)]だろう(3)]。(1)]となる。
When the input sentence is "I will improve it." Conversion means 13
However, referring to the pattern dictionary 12, a search is made for a Japanese pattern whose translation direction is <= or = from Japanese to English, and the original sentence is converted to a Japanese pattern so that no variables remain (step S3, S4). Illustrated pattern dictionary 12
Then, since (1), (3), (4), (5), and (6) correspond, the following conversion is performed. "I will improve it." → (5) SUBJ will improve (6) OBJ. → (5) SUBJ would be (4) VERB. → (5) SUBJ is (3) VERB. → (1) SENTENCE As a result, the conversion result is [[I (5)] is [[[It (6)]
(4)] would be improved (3)]. (1)].

【0017】上記例と同様に変換された日本語パターン
を英語パターンに変換してパターンを展開する(ステッ
プS5)。 [[私(5)]は[[[それ(6)]を改良する(4)]だろう(3)]。(1)] →[[私(5)]は[[[it]を改良する(4)]だろう(3)]。(1)] →[[私(5)]は[[improve it]だろう(3)]。(1)] →[[私(5)]は[will improve it]。(1)] →[I は[will improve it]。(1)] →[I will improve it.] 出力手段15は、「I will improve it.」を翻訳結果で
あるとして出力する(ステップS6)。
The Japanese pattern converted in the same manner as in the above example is converted into an English pattern and the pattern is developed (step S5). [[I (5)] would be [[Improve (6)] (4)] [3]]. (1)] → [[I (5)] would be [[improve [it] (4)] (3)]. (1)] → [[I (5)] would be [[improve it] (3)]. (1)] → [[I (5)] is [will improve it]. (1)] → [I is [will improve it]. (1)] → [I will improve it.] The output unit 15 outputs “I will improve it.” As a translation result (step S6).

【0018】〈効果〉以上のように具体例によれば、パ
ターン辞書12のパターンに翻訳したい方向を加えたの
で、翻訳したい言語間毎にパターンを作成する必要がな
く、一対一対応でなくても辞書化することができるとい
う効果がある。その結果、翻訳辞書として辞書の容量を
削減することができる。
<Effects> As described above, according to the specific example, since the direction to be translated is added to the pattern in the pattern dictionary 12, it is not necessary to create a pattern for each language to be translated. Has the effect that it can be converted into a dictionary. As a result, the capacity of the dictionary as a translation dictionary can be reduced.

【0019】尚、上記具体例では、翻訳方向の情報を、
変数を持ったパターン辞書に適用したが、原言語パター
ンに対応した目的言語パターンを示す対訳辞書を備え、
この対訳辞書を用いて翻訳手段が翻訳を行う機械翻訳装
置であれば、具体例と同様に適用可能である。
In the above example, the translation direction information is
Although applied to a pattern dictionary with variables, a bilingual dictionary indicating the target language pattern corresponding to the source language pattern is provided,
Any machine translation device that translates using the bilingual dictionary by the translation means can be applied in the same manner as in the specific example.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明の機械翻訳装置の具体例を示す構成図で
ある。
FIG. 1 is a configuration diagram showing a specific example of a machine translation device of the present invention.

【図2】本発明の機械翻訳装置のパターン辞書の一例を
示す説明図である。
FIG. 2 is an explanatory diagram showing an example of a pattern dictionary of the machine translation device of the present invention.

【図3】本発明の機械翻訳装置の動作を示すフローチャ
ートである。
FIG. 3 is a flowchart showing the operation of the machine translation device of the present invention.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

10 選択手段 12 パターン辞書(対訳辞書) 13 変換手段 14 展開手段 16 翻訳手段 DESCRIPTION OF SYMBOLS 10 Selection means 12 Pattern dictionary (bilingual dictionary) 13 Conversion means 14 Expansion means 16 Translation means

───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (72)発明者 北村 美穂子 東京都港区虎ノ門1丁目7番12号 沖電気 工業株式会社内 (72)発明者 下畑 さより 東京都港区虎ノ門1丁目7番12号 沖電気 工業株式会社内 (72)発明者 福居 毅至 東京都港区虎ノ門1丁目7番12号 沖電気 工業株式会社内 (72)発明者 渕上 正睦 東京都港区虎ノ門1丁目7番12号 沖電気 工業株式会社内 Fターム(参考) 5B091 AA05 AA06 BA05 CA21 CC01 CC14 CC15  ──────────────────────────────────────────────────続 き Continuing from the front page (72) Mihoko Kitamura 1-7-112 Toranomon, Minato-ku, Tokyo Oki Electric Industry Co., Ltd. (72) Saori Shimohata 1-7-112 Toranomon, Minato-ku, Tokyo Inside the Electric Industry Co., Ltd. (72) Inventor Takeshi Fukui 1-7-12 Toranomon, Minato-ku, Tokyo Oki Electric Industry Co., Ltd. (72) Inventor Masamichi Fuchigami 1-7-12 Toranomon, Minato-ku, Tokyo Oki Electric F term in Industrial Co., Ltd. (reference) 5B091 AA05 AA06 BA05 CA21 CC01 CC14 CC15

Claims (2)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 原言語パターンと、当該原言語パターン
に対応した目的言語パターンと、前記原言語パターンと
目的言語パターンの翻訳方向とを示す対訳辞書と、 入力文の翻訳方向を選択する選択手段と、 前記選択手段で選択された翻訳方向に基づき、前記入力
文に対して前記対訳辞書を参照して翻訳を行う翻訳手段
とを備えたことを特徴とする機械翻訳装置。
1. A source language pattern, a target language pattern corresponding to the source language pattern, a bilingual dictionary indicating translation directions of the source language pattern and the target language pattern, and a selection unit for selecting a translation direction of an input sentence. And a translation unit for translating the input sentence with reference to the bilingual dictionary based on the translation direction selected by the selection unit.
【請求項2】 原言語パターンと、当該原言語パターン
に対応した変数と、前記原言語パターンに対応した目的
言語パターンと、前記原言語パターンと目的言語パター
ンの翻訳方向とを有し、かつ、前記原言語パターンのう
ち少なくとも一つは、他の原言語パターンを置換した変
数を組み込んだ入れ子構造の原言語パターンであるパタ
ーン辞書と、 入力文の翻訳方向を選択する選択手段と、 前記選択手段で選択された翻訳方向に基づき、前記入力
文に対して前記パターン辞書を参照して、該当する原言
語パターンを変数に置き換え、当該変数を含む入力文に
対して、更に前記パターン辞書の原言語パターンに該当
するかを検索し、前記入力文を全て変数に置き換えた入
れ子構造の原言語パターンの組合せに変換する変換手段
と、 前記変換手段で変換された原言語パターンの組合せに基
づき、前記パターン辞書を参照して目的言語パターンに
展開し、前記入力文の翻訳結果とする展開手段とを備え
たことを特徴とする機械翻訳装置。
2. A source language pattern, variables corresponding to the source language pattern, a target language pattern corresponding to the source language pattern, translation directions of the source language pattern and the target language pattern, and At least one of the source language patterns is a pattern dictionary that is a nested source language pattern incorporating a variable obtained by replacing another source language pattern; a selection unit that selects a translation direction of an input sentence; On the basis of the translation direction selected in step 2, the input sentence is referred to the pattern dictionary, the corresponding source language pattern is replaced with a variable, and for the input sentence including the variable, the source language of the pattern dictionary is further changed. A conversion unit for searching whether the input sentence corresponds to a pattern, and converting the input sentence into a combination of nested source language patterns in which all the input sentences are replaced with variables; And a developing means for developing the target language pattern by referring to the pattern dictionary based on the combination of the source language patterns converted in step (a) and obtaining a translation result of the input sentence.
JP2000183888A 2000-06-20 2000-06-20 Machine translation device Expired - Lifetime JP3985066B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2000183888A JP3985066B2 (en) 2000-06-20 2000-06-20 Machine translation device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2000183888A JP3985066B2 (en) 2000-06-20 2000-06-20 Machine translation device

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2002007392A true JP2002007392A (en) 2002-01-11
JP3985066B2 JP3985066B2 (en) 2007-10-03

Family

ID=18684396

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2000183888A Expired - Lifetime JP3985066B2 (en) 2000-06-20 2000-06-20 Machine translation device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3985066B2 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US8209166B2 (en) 2007-07-03 2012-06-26 Kabushiki Kaisha Toshiba Apparatus, method, and computer program product for machine translation
US8326597B2 (en) 2009-01-30 2012-12-04 Kabushiki Kaisha Toshiba Translation apparatus, method, and computer program product for detecting language discrepancy

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US8209166B2 (en) 2007-07-03 2012-06-26 Kabushiki Kaisha Toshiba Apparatus, method, and computer program product for machine translation
US8326597B2 (en) 2009-01-30 2012-12-04 Kabushiki Kaisha Toshiba Translation apparatus, method, and computer program product for detecting language discrepancy

Also Published As

Publication number Publication date
JP3985066B2 (en) 2007-10-03

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP2002007392A (en) Machine translation device
JPS6310265A (en) Translating device
JP2002007395A (en) Machine translation device
JPH0944502A (en) Informatin receiving device and machine translating device
JP2715419B2 (en) Translation equipment
JPS63136265A (en) Mechanical translating device
JP2002032368A (en) Machine translating system
JPH10134059A (en) Html document processor and processing method therefor
JP2947554B2 (en) Machine translation equipment
JP2002007393A (en) Machine translation device
JP3277560B2 (en) Machine translation equipment
JPH0668143A (en) Translation dictionary generation aid system
JP2002032369A (en) Dictionary-preparing device
JP2011008615A (en) Translation registration system and program
JP2000029878A (en) Method and device for learning translation knowledge and method and device for machine translation
JPH06325082A (en) Machine translation system
JPH01245357A (en) Document formation supporting device
JPS6244875A (en) Machine translator
JPH05120332A (en) Machine translation device
JP2001265766A (en) Method and device for machine translation and recording medium
JPS6244876A (en) Machine translator
JP2000090088A (en) Device and method for machine translation and recording medium recording machine translation program
JPH07262194A (en) Machine translation device
JPH0612448A (en) Method and system for machine translation
JP2000076250A (en) Machine translating device and machine translating method

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20041130

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20070116

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20070308

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20070327

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20070426

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20070620

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100720

Year of fee payment: 3

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100720

Year of fee payment: 3

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100720

Year of fee payment: 3