JP3277560B2 - Machine translation equipment - Google Patents

Machine translation equipment

Info

Publication number
JP3277560B2
JP3277560B2 JP21895892A JP21895892A JP3277560B2 JP 3277560 B2 JP3277560 B2 JP 3277560B2 JP 21895892 A JP21895892 A JP 21895892A JP 21895892 A JP21895892 A JP 21895892A JP 3277560 B2 JP3277560 B2 JP 3277560B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
information
verb
translated
sentence
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP21895892A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPH0668130A (en
Inventor
睦明 野間
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Panasonic Corp
Panasonic Holdings Corp
Original Assignee
Panasonic Corp
Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Panasonic Corp, Matsushita Electric Industrial Co Ltd filed Critical Panasonic Corp
Priority to JP21895892A priority Critical patent/JP3277560B2/en
Publication of JPH0668130A publication Critical patent/JPH0668130A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3277560B2 publication Critical patent/JP3277560B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】本発明は、翻訳対象を相手方言語
に翻訳する機械翻訳装置に関するものである。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a machine translator for translating an object to be translated into a counterpart language.

【0002】[0002]

【従来の技術】機械翻訳装置は、原文の解析、原文から
相手方言語への変換、生成を行うために、翻訳辞書を持
つ。この翻訳辞書は、原文の形態的な情報(見出し語や
見出し語の構成)、品詞情報、語尾変化の情報、動詞な
らば構文の情報、そして、訳語の情報(訳語の見出し語
や訳語の品詞)等を、持っている。この中で、動詞の構
文情報としては、動詞の構文パターン(一般的には5文
型など)、各格スロット毎に表層格(主格、目的格な
ど)、構文形態(名詞、形容詞、不定詞、現在分詞な
ど)等の情報を持っている。
2. Description of the Related Art A machine translation apparatus has a translation dictionary for analyzing an original sentence, converting the original sentence to a counterpart language, and generating the translated language. This translation dictionary contains morphological information of the original sentence (the composition of headwords and headwords), part-of-speech information, information on inflections, syntactic information if a verb, and translated word information (headwords of translated words and part-of-speech of translated words). ) Etc. Among them, the syntactic information of the verb includes the syntactic pattern of the verb (generally five sentence patterns, etc.), the superficial case (nominative case, object case, etc.) and the syntactic form (noun, adjective, infinitive, Currently has information such as participle).

【0003】そして、機械翻訳装置においては、翻訳実
行部が、この翻訳辞書を参照しながら処理を進めるよう
になっている。
[0003] In the machine translation apparatus, a translation execution unit proceeds with processing while referring to the translation dictionary.

【0004】[0004]

【発明が解決しようとする課題】さて一般に、英語の構
文のうち、他動詞が動名詞(ing 形)を目的語とする際
に、「〜することを〜する」と訳される。例えば、原文
が、 “I shall never forget hearing him sing the song." であるとき、動名詞“hearing " を「聴くことを」(現
在形)とし、「私は、彼がその歌を歌うのを、聴くこと
を決して忘れないだろう。」(第1訳文)と訳される。
そして、従来の機械翻訳装置においても、一義的に上記
と同様の翻訳が行われるようになっていた。
In general, when a transitive verb has a gerund (ing form) as an object in the English syntax, it is translated as "to do something." For example, when the original text is "I shall never forget hearing him sing the song.", The gerund "hearing" is referred to as "listening" (present tense), and "I I will never forget to listen. "(1st translation).
In a conventional machine translation apparatus, the same translation as described above is performed uniquely.

【0005】しかしながら、他動詞が動名詞を目的語と
する場合、「〜したことを〜する」と、動名詞の訳語を
過去形で表現した方が、訳文として適当であることも多
い。この表現を用いれば、上記原文が与えられたとき
に、動名詞“hearing " を「聴いたことを」(過去形)
とし、「私は、彼がその歌を歌うのを聴いたことを、決
して忘れないだろう」(第2訳文)と訳される。
[0005] However, when the transitive verb is a gerund as an object, it is often more appropriate to express the translation of the gerund in the past tense as "to do". If this expression is used, when the above original sentence is given, the gerund "hearing" is "listened to" (past tense).
"I will never forget hearing him sing the song" (2nd translation).

【0006】ここで、第1訳文と第2訳文とを比較する
と、第2訳文の方が日本語としてこなれており、上記原
文には第2訳文のような訳を行うことが望ましい。
Here, comparing the first translated sentence and the second translated sentence, the second translated sentence is more literate in Japanese, and it is desirable that the original sentence be translated like the second translated sentence.

【0007】しかしながら、従来の機械翻訳装置では、
かかる事情が考慮されておらず、翻訳辞書のデータを用
いて翻訳すると、上記第1訳文のようなぎこちない訳文
しか得られなかった。
However, in a conventional machine translation device,
Such circumstances were not taken into consideration, and when translated using the data of the translation dictionary, only awkward translations like the first translation were obtained.

【0008】そこで本発明の目的は、こなれた訳文が得
られる機械翻訳装置を提供する点にある。
An object of the present invention is to provide a machine translator capable of obtaining a well-translated sentence.

【0009】[0009]

【課題を解決するための手段】このために本発明は、入
力された原文を訳文に翻訳する機械翻訳装置であって、
入力された原文を記憶する記憶手段と、動詞の構文情報
中に動詞の目的格となる語の訳語の時制情報を有する翻
訳辞書と、翻訳辞書の動詞の目的格となる語の訳語の時
制情報を参照して記憶手段に記憶された原文から訳文を
生成する翻訳制御手段と、翻訳制御手段により生成され
た訳文を出力させる出力制御手段と、を有する構成とし
た。
According to the present invention, there is provided a machine translation apparatus for translating an input original sentence into a translated sentence,
Storage means for storing an input original sentence, a translation dictionary having, in the syntactic information of the verb, the tense information of the translation of the word serving as the object of the verb, and the tense information of the translation of the word serving as the object of the verb in the translation dictionary , A translation control means for generating a translation from the original sentence stored in the storage means, and an output control means for outputting the translation generated by the translation control means.

【0010】[0010]

【作用】翻訳辞書の動詞の構文情報には、動詞の目的格
となる語の訳語の時制情報が設けられており、具体的に
は、目的格となる語の訳語が過去形であるものは
「適」、そうでないものは「否」とされている。
The syntax information of the verb of the [action] translation dictionary is provided with a tense information of the translation of the objective case word of the verb, in particular, those translation of the term and the objective case is the past tense "Appropriate" and those not so are "No".

【0011】翻訳制御手段は、翻訳の過程で翻訳辞書を
参照し、動詞の目的格を翻訳する場合、動詞の目的格と
なる語の訳語の時制情報を参照し、その情報が「適」で
あれば、“〜したことを”という過去形の訳文を生成
し、「否」ならば、“〜することを”という現在形の訳
文を生成する。
The translation control means refers to the translation dictionary in the course of translation and, when translating the verb's object, refers to the tense information of the translation of the word to be the object of the verb, and if the information is "suitable". If so, a past tense translation of "do what" is generated, and if "no", a present tense translation of "do what" is generated.

【0012】[0012]

【実施例】次に図面を参照しながら、本発明の実施例を
説明する。
Next, an embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings.

【0013】図1は、本発明の一実施例に係る機械翻訳
装置の構成図、図2に機能ブロック図である。
FIG. 1 is a block diagram of a machine translation apparatus according to an embodiment of the present invention, and FIG. 2 is a functional block diagram.

【0014】1は、原文を入力したり、翻訳についての
指示を行うためのキーボード、OCRなどの入力装置で
あり、図2の入力部7にあたる。2は、翻訳処理を行う
プログラムや辞書検索を行うプログラムが格納されてい
るプログラム格納装置(ROM)である。3は、中央処
理装置であり、プログラムの実行や入出力装置の制御を
行う。4は、入力した原文や翻訳した訳文を格納した
り、辞書の共通テーブルや必要な辞書レコードを格納す
るためのメモリ(RAM)であり、図2のワークバッフ
ァ(記憶部)8にあたる。5は、翻訳過程や翻訳結果の
印刷を行うプリンタなどの出力装置であり、図2の出力
部13にあたる。6は辞書情報を格納しておくディスク
装置であり、図2の翻訳辞書11にあたる。Aは原文に
対する処理指令を取得するためのマウスなどの指示部
(図2の符号10)であり、図2の9は、プログラム格
納装置2内のプログラムに沿う処理を中央処理装置3が
実行することにより実現される翻訳制御部である。
Reference numeral 1 denotes an input device such as a keyboard and an OCR for inputting an original sentence and giving instructions for translation, and corresponds to the input unit 7 in FIG. A program storage device (ROM) 2 stores a program for performing a translation process and a program for performing a dictionary search. A central processing unit 3 executes a program and controls an input / output device. Reference numeral 4 denotes a memory (RAM) for storing an input original sentence and a translated translation, and for storing a dictionary common table and necessary dictionary records, and corresponds to the work buffer (storage unit) 8 in FIG. Reference numeral 5 denotes an output device such as a printer for printing a translation process and a translation result, and corresponds to the output unit 13 in FIG. Reference numeral 6 denotes a disk device for storing dictionary information, which corresponds to the translation dictionary 11 in FIG. A is an instruction unit (reference numeral 10 in FIG. 2) such as a mouse for acquiring a processing instruction for the original text. In FIG. 2, reference numeral 9 in FIG. It is a translation control unit realized by this.

【0015】そして、入力部7から原文が入力される
と、この原文はワークバッファ8内に一時記憶される。
そして、翻訳制御部9は、ワークバッファ8内の原文に
対し、指示部10からの指示に従って翻訳処理を行う。
この翻訳処理においては、必要な単語の情報を得るため
に翻訳辞書11を参照し、該当レコードをワークバッフ
ァ8内にロードする。翻訳制御部9はこの情報を参照し
ながら入力文の解析・変換・生成を行い、翻訳過程や翻
訳結果を表示部12に表示したり、出力部13に出力し
たりする。
When an original sentence is input from the input unit 7, the original sentence is temporarily stored in the work buffer 8.
Then, the translation control unit 9 performs a translation process on the original text in the work buffer 8 according to an instruction from the instruction unit 10.
In this translation process, the relevant record is loaded into the work buffer 8 with reference to the translation dictionary 11 to obtain necessary word information. The translation control unit 9 analyzes, converts, and generates an input sentence while referring to this information, and displays a translation process and a translation result on the display unit 12 and outputs it to the output unit 13.

【0016】ここで、本発明の要旨は、翻訳辞書11の
構文情報の格スロット内に、過去形訳出適否情報として
の過去時制マークを設定することにある。
Here, the gist of the present invention is to set a past tense mark as past form translation appropriateness information in a case slot of syntax information of the translation dictionary 11.

【0017】以下に、発明が解決しようとする課題の項
において示した原文“I shall never forget hearing h
im sing the song."が入力されたものとして説明する。
Hereinafter, the original text “I shall never forget hearing h” described in the section of the problem to be solved by the invention is described.
im sing the song. "

【0018】図3の翻訳辞書11を用いて上記例文を翻
訳する。まず、形態情報14から見出し語を検索し、解
析を行う。この時、“forget" を翻訳辞書11内で検索
すると、“他動詞で目的語に動名詞(ing 形)をとる”
という構文情報15を得ることができる。
The above example sentence is translated using the translation dictionary 11 of FIG. First, a headword is searched from the morphological information 14 and analyzed. At this time, when "forget" is searched for in the translation dictionary 11, "the transitive verb takes a gerund (ing form)".
Syntax information 15 can be obtained.

【0019】ここまでは、従来の機械翻訳装置における
翻訳過程と同様であるから、詳細な説明を省略する。
The process up to this point is the same as the translation process in the conventional machine translation apparatus, and therefore, detailed description is omitted.

【0020】本発明では、この時、翻訳辞書11内の構
文情報15を参照し、表層格が目的格であるときの格ス
ロットの過去時制マークを参照する。この時、当該格ス
ロットの構文情報15内の訳語の過去時制マーク17が
オン(適)となっている。従って、“forget" の解析情
報のうち、目的格の情報を格納するデータエリア内にあ
る訳語の過去時制マークをオン(適)にする。以下、他
の単語に付いての解析変換を行う。
At this time, the present invention refers to the syntax information 15 in the translation dictionary 11 and refers to the past tense mark of the case slot when the surface case is the target case. At this time, the past tense mark 17 of the translated word in the syntax information 15 of the case slot is turned on (suitable). Therefore, of the analysis information of "forget", the past tense mark of the translated word in the data area storing the information of the target case is turned on (suitable). In the following, analysis conversion for other words is performed.

【0021】訳語の生成過程において、翻訳制御部は、
データエリア内の訳語の過去時制マークを参照し、この
マークがオン(適)であるため、格助詞相当語句として
“〜したことを”という過去形の訳語により翻訳する。
したがって、上記原文を訳すと、「私は、彼がその歌を
歌うのを聴いたことを、決して忘れないだろう。」とな
り、自然な日本語訳が得られる。
In the process of generating a translated word, the translation control unit
The past tense mark of the translated word in the data area is referred to, and since this mark is on (suitable), the translation is performed using the past tense translation of "to do what" as a case particle equivalent.
Therefore, when the above original text is translated, "I will never forget that he sang the song", and a natural Japanese translation can be obtained.

【0022】[0022]

【発明の効果】本発明では、動詞の構文情報中に動詞の
目的格となる語の訳語の時制情報を有し、その情報を用
いて翻訳を実行するので、原語の時制に左右されずに訳
文の時制表現を生成でき、自然な訳文が得られる。
According to the present invention, the syntactic information of the verb has the tense information of the translated word of the word that is the object of the verb, and the translation is executed using that information. A tense expression of a translated sentence can be generated, and a natural translated sentence can be obtained.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明の一実施例に係る機械翻訳装置の構成図FIG. 1 is a configuration diagram of a machine translation apparatus according to an embodiment of the present invention.

【図2】本発明の一実施例に係る機械翻訳装置の機能ブ
ロック図
FIG. 2 is a functional block diagram of a machine translation apparatus according to one embodiment of the present invention.

【図3】本発明の一実施例に係る機械翻訳装置の翻訳辞
書の構文情報説明図
FIG. 3 is an explanatory diagram of syntax information of a translation dictionary of the machine translation device according to one embodiment of the present invention.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

7 入力部 8 記憶部(ワークバッファ) 9 翻訳制御部 10 指示部 11 翻訳辞書 12 表示部 15 構文情報 17 過去時制マーク 7 input unit 8 storage unit (work buffer) 9 translation control unit 10 instruction unit 11 translation dictionary 12 display unit 15 syntax information 17 past tense mark

Claims (2)

(57)【特許請求の範囲】(57) [Claims] 【請求項1】入力された原文を訳文に翻訳する機械翻訳
装置であって、 入力された原文を記憶する記憶手段と、 動詞の構文情報中に動詞の目的格となる語の訳語の時制
情報を有する翻訳辞書と、 前記翻訳辞書の動詞の目的格となる語の訳語の時制情報
を参照して前記記憶手段に記憶された原文から訳文を生
成する翻訳制御手段と、 前記翻訳制御手段により生成された訳文を出力させる出
力制御手段と、を有することを特徴とする機械翻訳装
置。
1. A machine translation device for translating an input original sentence into a translated sentence, comprising: storage means for storing the input original sentence; and tense information of a translation of a word serving as a target case of the verb in the verb syntax information. A translation dictionary comprising : a translation control unit configured to generate a translated sentence from an original sentence stored in the storage unit by referring to tense information of a translated word of a word serving as a target case of a verb in the translation dictionary; And a control unit for outputting the translated sentence.
【請求項2】前記翻訳辞書における動詞の構文情報中に
設けられた動詞の目的格となる語の訳語の時制情報は、
動詞の構文情報の格スロット中に設けられた1ビットの
過去時制マークであることを特徴とする請求項1記載の
機械翻訳装置。
2. The tense information of a translation of a word serving as a target case of a verb provided in the syntactic information of the verb in the translation dictionary,
2. The machine translation apparatus according to claim 1, wherein the one-bit past tense mark is provided in a case slot of the verb syntax information.
JP21895892A 1992-08-18 1992-08-18 Machine translation equipment Expired - Fee Related JP3277560B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP21895892A JP3277560B2 (en) 1992-08-18 1992-08-18 Machine translation equipment

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP21895892A JP3277560B2 (en) 1992-08-18 1992-08-18 Machine translation equipment

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH0668130A JPH0668130A (en) 1994-03-11
JP3277560B2 true JP3277560B2 (en) 2002-04-22

Family

ID=16728014

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP21895892A Expired - Fee Related JP3277560B2 (en) 1992-08-18 1992-08-18 Machine translation equipment

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3277560B2 (en)

Also Published As

Publication number Publication date
JPH0668130A (en) 1994-03-11

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP3220560B2 (en) Machine translation equipment
KR900009120B1 (en) Machine translation system
US20040254783A1 (en) Third language text generating algorithm by multi-lingual text inputting and device and program therefor
JP3277560B2 (en) Machine translation equipment
JP3244286B2 (en) Translation processing device
JP2928246B2 (en) Translation support device
JPS6180360A (en) Translation system
JP3313810B2 (en) Aspect processing device
JP4033088B2 (en) Natural language processing system, natural language processing method, and computer program
JP2901977B2 (en) Translation equipment
JPH09185629A (en) Machine translation method
JP2935928B2 (en) Natural language translator
JPS6180361A (en) Translation display system
JP3505422B2 (en) Dictionary generator for natural language processing
JPS63136265A (en) Mechanical translating device
JP3132563B2 (en) Document creation support device
JP3233800B2 (en) Machine translation equipment
JPH07122876B2 (en) Machine translation device
JPH05314172A (en) Machine translation device
JPH0619964A (en) Machine translation device
JPH0635964A (en) Machine translation device
JPH03175573A (en) Machine translation processing system
JPH05120329A (en) Machine translation device
JPH01233667A (en) Mechanical translation device
JPH0869468A (en) Japanese word processing system

Legal Events

Date Code Title Description
FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080215

Year of fee payment: 6

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090215

Year of fee payment: 7

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100215

Year of fee payment: 8

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100215

Year of fee payment: 8

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110215

Year of fee payment: 9

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees