FR2936001A1 - Wood frame for uninhabitable lofts with or without slab, has cross-tie and sill purlins provided horizontal and vertical to trusses, and rafters placed on purlins parallel to trusses, where distance between trusses is specific meters - Google Patents
Wood frame for uninhabitable lofts with or without slab, has cross-tie and sill purlins provided horizontal and vertical to trusses, and rafters placed on purlins parallel to trusses, where distance between trusses is specific meters Download PDFInfo
- Publication number
- FR2936001A1 FR2936001A1 FR0856245A FR0856245A FR2936001A1 FR 2936001 A1 FR2936001 A1 FR 2936001A1 FR 0856245 A FR0856245 A FR 0856245A FR 0856245 A FR0856245 A FR 0856245A FR 2936001 A1 FR2936001 A1 FR 2936001A1
- Authority
- FR
- France
- Prior art keywords
- trusses
- purlins
- farms
- farm
- rafters
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 239000002023 wood Substances 0.000 title claims description 35
- 210000001015 abdomen Anatomy 0.000 claims description 16
- 239000004576 sand Substances 0.000 claims description 7
- 238000009432 framing Methods 0.000 claims description 5
- 238000004519 manufacturing process Methods 0.000 claims description 4
- 230000015556 catabolic process Effects 0.000 claims description 3
- 230000006835 compression Effects 0.000 claims description 3
- 238000007906 compression Methods 0.000 claims description 3
- 230000000284 resting effect Effects 0.000 claims description 2
- 244000035744 Hura crepitans Species 0.000 claims 1
- 241001366032 Melamphaes suborbitalis Species 0.000 claims 1
- 239000011324 bead Substances 0.000 claims 1
- 230000035515 penetration Effects 0.000 description 9
- 239000002184 metal Substances 0.000 description 5
- 230000000149 penetrating effect Effects 0.000 description 5
- 238000003754 machining Methods 0.000 description 2
- 241000237509 Patinopecten sp. Species 0.000 description 1
- 239000010425 asbestos Substances 0.000 description 1
- 238000011960 computer-aided design Methods 0.000 description 1
- 238000010276 construction Methods 0.000 description 1
- 230000003247 decreasing effect Effects 0.000 description 1
- 230000003292 diminished effect Effects 0.000 description 1
- 238000009826 distribution Methods 0.000 description 1
- 210000000003 hoof Anatomy 0.000 description 1
- 238000009434 installation Methods 0.000 description 1
- 230000007257 malfunction Effects 0.000 description 1
- 238000002360 preparation method Methods 0.000 description 1
- 229910052895 riebeckite Inorganic materials 0.000 description 1
- 238000007665 sagging Methods 0.000 description 1
- 235000020637 scallop Nutrition 0.000 description 1
Classifications
-
- E—FIXED CONSTRUCTIONS
- E04—BUILDING
- E04B—GENERAL BUILDING CONSTRUCTIONS; WALLS, e.g. PARTITIONS; ROOFS; FLOORS; CEILINGS; INSULATION OR OTHER PROTECTION OF BUILDINGS
- E04B7/00—Roofs; Roof construction with regard to insulation
- E04B7/02—Roofs; Roof construction with regard to insulation with plane sloping surfaces, e.g. saddle roofs
- E04B7/022—Roofs; Roof construction with regard to insulation with plane sloping surfaces, e.g. saddle roofs consisting of a plurality of parallel similar trusses or portal frames
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Architecture (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Electromagnetism (AREA)
- Civil Engineering (AREA)
- Structural Engineering (AREA)
- Joining Of Building Structures In Genera (AREA)
Abstract
Description
L'invention concerne une charpente en bois constituée d'au moins une ferme 5 verticale, d'une panne faîtière et d'au moins deux pannes sablières ou ventrières, lesquelles pannes sont horizontales et perpendiculaires aux fermes, et de chevrons placés sur les pannes parallèlement aux fermes. The invention relates to a timber frame consisting of at least one vertical farm, a ridge tip and at least two sand or bay leaf purlins, which are horizontal and perpendicular to the farms, and chevrons placed on the purlins parallel to the farms.
Une charpente est un assemblage de pièces en bois servant à soutenir la 10 couverture d'une construction. Cette charpente reprend le poids de la couverture et des plafonds ainsi que les charges verticales dues notamment à de la neige. A frame is an assembly of wooden pieces used to support the roof of a building. This framework incorporates the weight of the roof and ceilings as well as the vertical loads due in particular to snow.
Une charpente traditionnelle est constituée essentiellement de fermes, de pannes et de chevrons. 15 Les fermes sont les éléments essentiels d'une charpente. Ce sont elles qui transmettent le poids de la toiture à la base constituée en général de murs verticaux. Ces fermes ont en général une forme triangulaire. La base est appelée entrait, les deux autres côtés du triangle sont formés par les arbalétriers. En général, la ferme est séparée en 20 deux par un poinçon vertical qui s'étend du sommet du triangle jusqu'à l'entrait. Des liens, placés entre les arbalétriers et l'entrait, renforcent encore la structure de la ferme. Dans la charpenterie traditionnelle, les fermes sont séparées les unes des autres d'une distance de l'ordre de 4 m, cet entraxe pouvant varier de 3 m à 5 m. A traditional frame consists mainly of farms, purlins and rafters. Farms are the essential elements of a framework. It is they who transmit the weight of the roof to the base usually consisting of vertical walls. These farms generally have a triangular shape. The base is called in, the other two sides of the triangle are formed by the crossbowmen. In general, the farm is separated in two by a vertical punch which extends from the top of the triangle to the entrance. Links, placed between the rafters and the entry, reinforce the structure of the farm. In traditional carpentry, the farms are separated from each other by a distance of about 4 m, this distance may vary from 3 m to 5 m.
25 Les pannes sont des éléments de liaison entre les fermes. Ils sont placés horizontalement et perpendiculairement aux fermes. Il existe trois types de pannes : les pannes faîtières qui sont placées au sommet des fermes, les pannes sablières qui sont posées au sommet des murs et les pannes ventrières qui sont placées entre les pannes sablières et les pannes faîtières sur le pan de la toiture. C'est sur les pannes que sont 30 fixés les chevrons. Fault is a link between farms. They are placed horizontally and perpendicular to the farms. There are three types of faults: ridge faults which are placed at the top of the farms, the sand pit faults which are placed at the top of the walls and the belly faults which are placed between the sand pit faults and the ridge faults on the roof pan. It is on the purlins that the rafters are fixed.
Les chevrons servent à répartir le poids de la toiture sur les fermes par l'intermédiaire des pannes. Les chevrons sont placés dans le sens de la pente, parallèlement aux fermes. Ils sont en général disposés avec un entraxe de 50 à 60 cm. Il 35 est courant de fixer sur les chevrons des lattes sur lesquelles sera fixée la couverture à proprement parler, par exemple les tuiles. The rafters are used to distribute the weight of the roof on farms through the purlins. The rafters are placed in the direction of the slope, parallel to the farms. They are usually arranged with a distance between 50 and 60 cm. It is common to fix on the rafters slats on which will be fixed the cover itself, for example the tiles.
Les solives sont placées horizontalement en appui sur des poutres ou sur les murs pour former le plancher du grenier et porter en dessous les lattes d'un plafond suspendu. The joists are placed horizontally in support on beams or on the walls to form the floor of the attic and to carry below the slats of a suspended ceiling.
Pour finir la charpente, il est courant de placer des contreventements, poutres ou planches qui rejoignent par exemple deux fermes successives au niveau de leurs poinçons ou deux pannes successives entre deux fermes. Ce sont en général des éléments obliques destinés à assurer l'équilibre de l'ensemble des pièces composant la charpente, et en particulier à lutter contre la poussée du vent sur la toiture. To finish the frame, it is common to place braces, beams or planks that join for example two successive farms at their punches or two successive failures between two farms. These are generally oblique elements intended to ensure the balance of all the components of the frame, and in particular to fight against the wind pressure on the roof.
En général, les différentes pièces des fermes sont reliées entre elles par boulons si elles sont soumises à une traction ou par des tenons ou des mortaises si elles sont soumises à des compressions. En raison de l'entraxe important entre deux fermes successives, celles-ci doivent être réalisées dans des bois de section relativement importante, car elles doivent supporter des charges très importantes. Ces pièces sont donc relativement lourdes et difficiles à manier. In general, the various parts of the trusses are connected together by bolts if they are subjected to traction or by tenons or mortises if they are subjected to compressions. Because of the large spacing between two successive farms, they must be made in woods of relatively large section because they have to bear very large loads. These parts are relatively heavy and difficult to handle.
De plus, il est courant qu'au niveau des liaisons par exemple, la ferme subisse une charge de 10 tonnes. II faut donc utiliser des boulons de grande longueur et de gros diamètre. II est usuel de liaisonner par exemple un arbalétrier sur un entrait à l'aide de 6 à 10 boulons de 16 voir de 20. Ces boulons sont très coûteux. In addition, it is common that at the level of the connections for example, the farm undergoes a load of 10 tons. It is therefore necessary to use bolts of great length and large diameter. It is customary to bond, for example, a rafter on one entering with 6 to 10 bolts of 16 or 20. These bolts are very expensive.
Pour la construction d'une charpente traditionnelle, il est donc nécessaire de faire appel à un grand nombre de sections différentes de bois. Le tableau N° 1 présente à titre d'exemple une liste des différentes pièces d'une charpente traditionnelle avec leur section respective. Pour de nombreuses pièces, il s'agit de bois de scierie brut, non séché, qui n'est pas disponible directement et doit être commandé. En raison du grand entraxe entre les fermes, il n'est pas possible de diminuer le nombre de sections différentes, ce qui impose un stock de bois assez important. For the construction of a traditional frame, it is therefore necessary to use a large number of different sections of wood. Table N ° 1 gives as an example a list of the different pieces of a traditional frame with their respective section. For many parts, this is raw, unseasoned lumber, which is not directly available and must be ordered. Because of the large distance between farms, it is not possible to reduce the number of different sections, which imposes a large stock of wood.
Pour construire une charpente traditionnelle, il faut tout d'abord en concevoir les plans notamment en fonction de l'inclinaison du toit, de la portée entre deux murs et de sa longueur. Pour cela, on fait aujourd'hui appel à des programmes de conception assistée par ordinateur. On taille ensuite les différentes pièces qui sont marquées pour être facilement reconnaissables. Les pièces préparées sont livrées sur le chantier où les charpentiers les mettent en place pour construire la charpente. To build a traditional frame, it is necessary first of all to design the plans in particular according to the inclination of the roof, the range between two walls and its length. For this, today we use computer-aided design programs. We then size the different pieces that are marked to be easily recognizable. The prepared parts are delivered to the site where the carpenters put them in place to build the frame.
Afin d'éviter les problèmes inhérents aux charpentes traditionnelles, bois de scierie de grande section, boulons de grande taille, etc., il est courant aujourd'hui de construire des charpentes dites industrielles. Dans ces charpentes industrielles, les fermes, appelées fermettes, sont disposées avec un entraxe de 60 cm environ. Les arbalétriers des fermettes servent directement de chevrons. II est ainsi possible de fixer les lattes directement sur les arbalétriers en renonçant aux pannes et aux chevrons. En multipliant ainsi le nombre de fermettes, la charge subie par chaque fermette est considérablement diminuée. II est alors possible de réduire de façon sensible la section des bois utilisés. Par ~o conséquent, il est possible d'utiliser non plus des bois de scierie, mais des bois industriels aux sections normées. II s'agit de bois ordinaire. En principe, il devrait être séché, mais l'expérience montre que ce n'est pas le cas. Les différents éléments des fermettes sont reliés les uns aux autres par des connecteurs métalliques. Les sections de bois les plus couramment utilisées sont en 36 x 60/72/97/112 mm, voire même pour certaines pièces 15 36 x 122/147/172/197/222/247 mm, sous différentes longueurs. In order to avoid the problems inherent to traditional structures, large-scale sawmill wood, large bolts, etc., it is common today to build so-called industrial frames. In these industrial structures, farms, called farmhouses, are arranged with a distance of 60 cm approximately. The rafters' rafters serve directly as rafters. It is thus possible to fix the slats directly on the rafters by renouncing the purlins and rafters. By multiplying the number of farms, the load on each farm is considerably reduced. It is then possible to significantly reduce the section of wood used. Consequently, it is possible to use not only sawmill wood, but industrial wood in standard sections. This is ordinary wood. In principle, it should be dried, but experience shows that this is not the case. The different elements of the trusses are connected to each other by metal connectors. The most commonly used wood sections are 36 x 60/72/97/112 mm, or even some parts 36 x 122/147/172/197/222/247 mm, in different lengths.
De même, les charges subies par les liaisons diminuant également, il n'est plus nécessaire de faire appel à plusieurs gros boulons pour relier par exemple un arbalétrier à un entrait. Il suffit d'utiliser des connecteurs métalliques crantés mis en place par une 20 presse sur les deux pièces à liaisonner. L'assemblage et la préparation du bois sont ainsi limités au maximum. De plus, le volume total de bois est beaucoup plus faible que celui nécessaire pour une charpente traditionnelle. Similarly, the loads incurred by the links also decreasing, it is no longer necessary to use several large bolts to connect for example a crossbow to one input. It suffices to use notched metal connectors put in place by a press on the two parts to be bonded. The assembly and the preparation of the wood are thus limited to the maximum. In addition, the total volume of wood is much smaller than that required for a traditional timber frame.
Cependant, du fait de l'absence de pannes et de la très faible section des bois 25 utilisés, le contreventement de ce type de toiture est beaucoup plus important. Or l'entraxe entre les fermettes n'étant que de l'ordre de 60 cm. il est difficile de se faufiler à l'intérieur de la charpente pour mettre en place ce contreventement. However, because of the absence of faults and the very small section of the woods used, the bracing of this type of roof is much more important. Now the spacing between the farms being only of the order of 60 cm. it is difficult to sneak inside the frame to set up this bracing.
Enfin, les toits soutenus par une charpente industrielle sont moins esthétiques. En 30 effet, aucune panne ne dépasse du mur pignon, étant donné qu'il n'y en a pas, ce qui pourtant est considéré comme un élément esthétique important. Finally, roofs supported by an industrial framework are less aesthetic. In fact, there is no failure beyond the gable wall, since there is none, which is nevertheless considered an important aesthetic element.
Dans la pratique, les fermettes sont réalisées en atelier et livrées au chantier. Les fermettes sont certes légères, mais elles sont tout de même difficiles à manier et à mettre 35 en place sans une grue. Le temps nécessaire pour la mise en place d'une charpente industrielle, notamment en raison de l'important contreventement et de l'utilisation de grues, est plus important que le temps de montage d'une charpente traditionnelle. Si le coût de fabrication de la charpente industrielle est diminué au maximum en faisant appel à des bois industriels et à des connecteurs métalliques, le coût de sa mise en place est par contre plus élevé. In practice, the farmhouses are made in the workshop and delivered to the site. Farms are certainly light, but they are still difficult to handle and put in place without a crane. The time required for setting up an industrial framework, particularly because of the large amount of bracing and the use of cranes, is more important than the assembly time of a traditional structure. While the manufacturing cost of industrial framing is reduced to a minimum by using industrial woods and metal connectors, the cost of setting it up is higher.
L'objectif de la présente invention est donc de développer une charpente qui combine les avantages des charpentes traditionnelles à ceux des charpentes industrielles. Elle doit permettre une gestion simplifiée du stock de bois, ne pas nécessiter de boulons de dimension importante et permettre une diminution du volume de bois utilisé. The objective of the present invention is therefore to develop a framework that combines the advantages of traditional frameworks with those of industrial structures. It must allow simplified management of the wood stock, do not require large bolts and allow a decrease in the volume of wood used.
Cet objectif est atteint du fait que la distance entre les fermes est comprise entre 1,00 m et 2,50 m et du fait que les différents éléments utilisés pour la fabrication des fermes, pannes et chevrons sont réalisés dans des poutres de 6 cm d'épaisseurs. II est préférable que ces différentes pièces soient réalisées dans des poutres de quatre sections différentes au maximum, de préférence dans des poutres de deux sections différentes. En plaçant les fermes avec un entraxe compris entre 1,00 et 2,5 m, il est possible de faire appel à des bois de section beaucoup plus faible, même s'ils sont supérieurs à ceux d'une fermette. Dans la pratique, il est possible à partir d'un jeu de deux sections différentes de fabriquer 98 % les éléments nécessaires pour une charpente traditionnelle. Même si pour cela il faut surdimensionner certaines pièces, les sections sont suffisamment faibles pour que cela ne s'accompagne pas d'une augmentation excessive du poids de la charpente. Le cas échéant, certaines pièces peuvent être doublées, voire triplées, si les sections retenues ne sont pas suffisantes. Lorsque la charpente est recouverte d'une couverture légère, par exemple avec des plaques d'amiante ou de tôle, il est possible d'augmenter la distance entre les fermes jusqu'à 3 m. This objective is achieved because the distance between the farms is between 1.00 m and 2.50 m and because the different elements used for the manufacture of farms, purlins and rafters are made in beams of 6 cm. thicknesses. It is preferable that these different parts are made in beams of not more than four different sections, preferably in beams of two different sections. By placing the farms with a center distance between 1.00 and 2.5 m, it is possible to use wood of much smaller section, even if they are higher than those of a farmhouse. In practice, it is possible from a set of two different sections to make 98% the elements needed for a traditional framework. Even if it is necessary to oversize some parts, the sections are small enough that this is not accompanied by an excessive increase in the weight of the frame. If necessary, some parts may be doubled or even tripled, if the sections selected are not sufficient. When the frame is covered with a light cover, for example with asbestos sheets or sheet metal, it is possible to increase the distance between farms up to 3 m.
Les pièces sont de préférence réalisées dans des poutres de section 6 x 10 cm et 6 x 16 cm, de préférence dans du bois industriel II est ainsi possible d'utiliser des boulons de 12 classiques beaucoup moins coûteux que les boulons utilisés pour les charpentes traditionnelles. En utilisant des bois déjà séchés et calibrés, il n'est pas nécessaire de prévoir de jeu au niveau des boulons. Pour des combles aménageables, on pourra utiliser des sections allant jusqu'à 6 x 24 cm. On trouve de façon courante sur le marché des bois de section 6 x 8 cm jusqu'à 6 x 24 cm, avec des largeurs variant de 2 en 2 cm.35 Il est préférable de réaliser les pannes sablières et/ou les pannes ventrières, lorsque la charpente en est munie, en plusieurs éléments placés entre deux fermes successives ou une ferme et un mur pignon, au moins l'une des extrémités étant fixée sur l'une des faces verticales des arbalétriers des fermes, de préférence en affleurant à la surface supérieure des arbalétriers. Ainsi, les pannes n'ont pas la longueur totale de la toiture, mais sont tronçonnées en éléments ayant la longueur de l'entraxe séparant les fermes les unes des autres. Les pièces sont ainsi plus légères et facilement maniables. The pieces are preferably made in beams of 6 x 10 cm and 6 x 16 cm, preferably in industrial wood. It is thus possible to use bolts of 12 classics that are much less expensive than the bolts used for traditional frameworks. . By using already dried and calibrated wood, it is not necessary to provide clearance at the bolts. For attics that can be converted, sections up to 6 x 24 cm can be used. Commonly found on the market wood section 6 x 8 cm up to 6 x 24 cm, with widths ranging from 2 in 2 cm.35 It is preferable to realize the failures sand pit and / or belly failures, when the framework is provided with, in several elements placed between two successive farms or a farm and a gable wall, at least one of the ends being fixed on one of the vertical faces of the rafters of the trusses, preferably flush with the upper surface of the rafters. Thus, the failures do not have the total length of the roof, but are cut into elements having the length of the distance between the trusses of each other. The parts are thus lighter and easily manageable.
De plus, en fixant les extrémités des tronçons sur les faces verticales des arbalétriers, il est possible par exemple d'aligner les faces extérieures des pannes sur les faces extérieures des arbalétriers. Si on posait les pannes sur les arbalétriers, il faudrait déplacer le point de jonction arbalétrier/entrai au-dessus du vide. Ici, au contraire, la jonction arbalétrier/entrait peut se faire au-dessus d'un appui (le mur). In addition, by fixing the ends of the sections on the vertical faces of the rafters, it is possible for example to align the outer faces of the purlins on the outer faces of the rafters. If you put the purlins on the rafters, you have to move the crossbow junction / entrai over the vacuum. Here, on the contrary, the crossbow / entry junction can be done over a support (the wall).
La deuxième extrémité de certains éléments formant les pannes sablières et/ou les pannes ventrières peut être fixée sur la face verticale de l'arbalétrier de la ferme suivante faisant face à l'arbalétrier de la ferme précédente. Lorsque ce tronçon de panne est en bout de toiture, la deuxième extrémité des éléments formant les pannes sablières et/ou les pannes ventrières peut être en appui sur le mur pignon du bâtiment, le cas échéant en dépassant dudit mur pignon. Lorsque les tronçons de pannes se situent sur un toit pénétrant au niveau de la pénétration, la deuxième extrémité est fixée sur la face supérieure parallèle au pan de toiture d'un noulet posé sur les chevron d'un toit principal. The second end of some elements forming the sandpit faults and / or the belly failures can be fixed on the vertical face of the rafter of the next farm facing the crossbow of the previous farm. When this section of failure is at the end of the roof, the second end of the elements forming the sandpit faults and / or the belly flops may be supported on the building gable wall, possibly extending beyond said gable wall. When the fault sections are located on a penetrating roof at the level of penetration, the second end is fixed on the upper face parallel to the roof of a noulet placed on the chevrons of a main roof.
Par ailleurs, il est préférable de réaliser la panne faîtière en plusieurs éléments 25 aboutés les uns aux autres au niveau des fermes de préférence par un sifflet. Ici encore, il est possible de tronçonner la panne faîtière en différents éléments facilement maniables par une seule personne. Furthermore, it is preferable to make the ridge tip into several elements abutting each other at the farm level preferably by a whistle. Here again, it is possible to cut the ridge tip into different easily manageable elements by one person.
Pour renforcer la charpente et empêcher certains de ces éléments de se vriller, de 30 flamber ou de fléchir, il est préférable de prévoir des contreventements aux moins entre deux fermes successives pour relier entre eux les poinçons desdites fermes dans un plan vertical parallèle à la panne faîtière selon une direction inclinée par rapport à l'horizontale, les contreventements étant de préférence par paire croisée sous la forme d'une croix de Saint-André. 35 Il est également préférable de prévoir des contreventements antiflambage reliant deux pannes différentes au moins entre deux fermes successives ou entre une ferme et un mur pignon, l'une des extrémités des contreventements étant de préférence fixée sur la panne sablière ou une panne ventrière inférieure à proximité de la première ferme et l'autre extrémité fixée sur une panne ventrière située au-dessus de la panne sur laquelle la première extrémité est fixée ou sur la panne faîtière à proximité de l'autre ferme ou du mur pignon, ou inversement. Il est possible de placer ces contreventements en Z entre chaque panne, depuis la plus basse jusqu'à la panne faîtière. To reinforce the framework and prevent some of these elements from twisting, flaring or sagging, it is preferable to provide braces at least between two successive farms to interconnect the punches of said farms in a vertical plane parallel to the breakdown. ridge in a direction inclined relative to the horizontal, the braces preferably being cross-paired in the form of a cross of St. Andrew. It is also preferable to provide anti-buckling braces connecting two different failures at least between two successive farms or between a farm and a gable wall, one of the ends of the braces being preferably fixed on the sand pit or a belly failure less than close to the first farm and the other end attached to a belly failure located above the fault on which the first end is fixed or the ridge tip near the other farm or the gable wall, or vice versa. It is possible to place these Z braces between each failure, from the lowest to the ridge tip.
~o Conformément à l'invention, des solives sont placées entre les entraits des fermes ou l'entrait d'une ferme et le mur pignon, de préférence parallèlement aux pannes en prenant appui sur des taquets fixés à cet effet sur la ferme. Si on place les solives parallèlement aux fermes, elles doivent être plus longues et il est nécessaire de mettre en place une poutre solive, parallèlement à la panne faîtière, sur laquelle s'appuieront les 15 solives. De plus, si les solives sont disposées longitudinalement, avec leurs extrémités sur les entraits, on obtient une bien meilleure répartition des charges que si le poids des solives transversales est transmis aux entraits par le biais d'une seule poutre solive. In accordance with the invention, joists are placed between the entrances of farms or the entrance of a farm and the wall sprocket, preferably parallel to the purlins by bearing on cleats set for this purpose on the farm. If the joists are placed parallel to the trusses, they must be longer and it is necessary to install a joist beam, parallel to the ridge tip, on which the joists will be supported. In addition, if the joists are arranged longitudinally, with their ends on the links, we obtain a much better load distribution than if the weight of the transverse joists is transmitted to the links through a single joist beam.
II est préférable que les pièces des fermes soumises à une compression soient 20 assemblées par embrèvement et/ou les pièces des fermes soumises à une traction soient assemblées par boulons. II est ainsi possible de réduire au maximum les pièces métalliques. Pour diminuer les frais d'atelier, on préférera les embrèvements aux tenons. It is preferred that the pressurized truss members are flared together and / or the tensile truss members are bolted together. It is thus possible to minimize the metal parts. To reduce the cost of workshop, we prefer the recesses to tenons.
Dans un mode de réalisation privilégié de l'invention, plus de 90 % des pièces de 25 la charpente sont réalisées dans des poutres d'une seule épaisseur, de préférence d'une épaisseur de 6 cm, certaines pièces pouvant être doublées ou triplée. In a preferred embodiment of the invention, more than 90% of the parts of the framework are made in beams of a single thickness, preferably of a thickness of 6 cm, some parts being able to be doubled or tripled.
L'invention va être décrite plus en détail à l'aide d'un exemple de réalisation d'une charpente conforme à l'invention à l'aide des figures suivantes : 30 Figure 1 : une vue en perspective d'une ferme conforme à l'invention ; Figure 2 : une vue détaillée d'une charpente au niveau de la jonction entre la ferme et la panne inférieure ; Figure 3 : une vue détaillée du sommet d'une ferme avec une panne faîtière et un 35 contreventement ; Figure 4 : une vue en perspective d'une charpente avant la mise en place des chevrons, les solives n'étant pas représentées ; Figure 5 : une vue en perspective d'une charpente après la mise en place des chevrons, les solives étant représentées ; Figure 6 : vue schématique de la charpente selon un plan médian au niveau de la panne faîtière ; Figure 7 : vue en perspective d'une pénétration ; Figure 8 : vue en perspective sous un autre angle de la pénétration de la figure 7 ; Figure 9 : même vue que la figure 7 sans les chevrons. The invention will be described in more detail with the aid of an exemplary embodiment of a frame according to the invention with the aid of the following figures: FIG. 1: a perspective view of a farm conforming to FIG. the invention; Figure 2: a detailed view of a frame at the junction between the farm and the lower breakdown; Figure 3: a detailed view of the top of a farm with ridge tip and bracing; Figure 4: a perspective view of a frame before the placement of the rafters, joists not being shown; Figure 5: a perspective view of a framework after the placement of the rafters, the joists being shown; Figure 6: schematic view of the frame according to a median plane at the ridge tip; Figure 7: perspective view of a penetration; Figure 8: perspective view from another angle of the penetration of Figure 7; Figure 9: same view as Figure 7 without the rafters.
Conformément à l'invention, toutes les pièces principales de la charpente, à savoir les fermes, les pannes, les chevrons et les solives et à l'exception de quelques pièces plus fines indiquées, sont réalisées dans des poutres de deux sections différentes, à savoir 6 x 10 cm et 6 x 16 cm. Ces pièces sont taillées dans des poutres de bois industriel d'une longueur de 13 à 15 m. Ce bois, contrairement au bois de scierie, est séché, raboté et abouté de sorte que les poutres sont bien droites et ne se déforment pas. La section de 6 cm de largeur est la plus économique disponible en bois industriel. C'est également la plus petite qui ne bouge pas. According to the invention, all the main parts of the frame, namely the trusses, the purlins, the rafters and the joists and with the exception of a few finer pieces indicated, are made in beams of two different sections, to know 6 x 10 cm and 6 x 16 cm. These pieces are cut in industrial wood beams with a length of 13 to 15 m. This wood, unlike sawmill wood, is dried, planed and butted so that the beams are straight and do not deform. The 6 cm wide section is the most economical available in industrial wood. It is also the smallest that does not move.
La configuration des fermes dépend notamment de la portée, c'est-à-dire la distance qu'il y a entre les deux murs latéraux du bâtiment. Un exemple de réalisation d'une ferme (1) est présenté sur la figure 1. La ferme (1) est composée essentiellement de deux arbalétriers (11) et d'un entrait (12) lui donnant une forme triangulaire. Un poinçon (13) divise la ferme (1) en deux parties. Ce poinçon est muni dans sa partie supérieure d'une encoche (131) destinée à recevoir la panne faîtière. Pour absorber la traction, le pied du poinçon (13) est fixé à l'entrait (12) par deux boulons et deux pièces de liaison (entrait/arbalétrier) (132) placées de part et d'autre de l'entrait (12) et du poinçon (13). The configuration of the farms depends in particular on the range, that is to say the distance that there is between the two side walls of the building. An exemplary embodiment of a farm (1) is shown in Figure 1. The farm (1) is composed essentially of two rafters (11) and an inlet (12) giving it a triangular shape. A punch (13) divides the farm (1) into two parts. This punch is provided in its upper part with a notch (131) for receiving the ridge tip. To absorb traction, the foot of the punch (13) is fixed to the entry (12) by two bolts and two connecting pieces (entered / crossbow) (132) placed on either side of the entry (12). ) and the punch (13).
Entre les arbalétriers (11) et l'entrait (12), on a placé des liens (141, 142, 143). Selon s'ils sont soumis à une compression (141, 143) ou à une traction (142), ces liens sont fixés sur les arbalétriers (11) et l'entrait (12) par des embrèvements ou par des boulons. Le lien central (142) soumis à traction est doublé, les deux éléments étant fixés de part et d'autre de l'arbalétrier (11) et de l'entrait (12). On trouve également sur les arbalétriers (11) des sabots (111) pour la fixation des pannes comme cela sera expliqué plus bas. Between the rafters (11) and the entry (12), links (141, 142, 143) have been placed. According to whether they are subjected to a compression (141, 143) or a traction (142), these links are fixed on the rafters (11) and entered (12) by recesses or by bolts. The central link (142) subjected to traction is doubled, the two elements being fixed on either side of the crossbow (11) and the input (12). Also found on the rafters (11) hooves (111) for fixing failures as will be explained below.
Des deux côtés de l'entrait (12), on a fixé des taquets (121) qui servent à la mise en place des solives. Contrairement aux autres éléments de la ferme, les taquets (121) et les plaques de bois (132) sont les seules pièces des fermes à ne pas être réalisées dans du bois de section 6 x 16 cm ou 6 x 10 cm, mais dans du bois de plus faible dimension, par exemple 6 x 4 cm. Cependant, il s'agit d'un bois très courant de faible dimension et dont il ne faut qu'une faible quantité. La gestion de ces stocks n'est donc pas un problème. On both sides of the inlet (12), cleats (121) were attached which serve to install the joists. Unlike other elements of the farm, cleats (121) and wood plates (132) are the only farm parts that are not made of 6 x 16 cm or 6 x 10 cm wood, but wood of smaller dimension, for example 6 x 4 cm. However, it is a very common wood of small size and it requires only a small amount. Managing these stocks is not a problem.
7o Dans l'exemple de réalisation présenté aux figures 4 et 5, la charpente sert à couvrir un bâtiment d'environ 15 m de long sur 9,10 m de large. On utilise cinq fermes placées à environ 2,40 m les unes des autres et des murs pignons (2). 7o In the embodiment shown in Figures 4 and 5, the frame is used to cover a building of about 15 m long and 9.10 m wide. Five farms placed about 2.40 m apart from one another and gable walls (2) are used.
La charpente présentée aux figures 4 et 5 comprend six pannes ventrières (21, 22) 15 et une panne faîtière (23). Cependant, et contrairement aux charpentes traditionnelles, ces pannes sont coupées en plusieurs tronçons. Les pannes ventrières (21, 22) ne sont pas fixées sur les arbalétriers à l'aide d'une échantignolle, mais chaque tronçon est placé entre deux fermes (1) successives ou entre une ferme (1) et le mur pignon (2). Pour cela, les extrémités des tronçons sont fixées sur les faces verticales des arbalétriers (11) des 20 fermes qui se font face, dans les sabots (111), de sorte qu'elles affleurent au niveau de la surface extérieure des arbalétriers (11) comme le montre la figure 2. The frame shown in FIGS. 4 and 5 comprises six belly-downs (21, 22) and a ridge-tip (23). However, and unlike traditional frameworks, these failures are cut into several sections. The belly breaks (21, 22) are not fixed to the rafters by means of a scallop, but each section is placed between two successive trusses (1) or between a truss (1) and the sprocket wall (2). . For this, the ends of the sections are fixed on the vertical faces of the rafters (11) of the facing mills, in the shoes (111), so that they are flush with the outer surface of the rafters (11). as shown in Figure 2.
La panne faîtière (23) est, comme les autres pannes, constituée de plusieurs tronçons qui sont aboutés par sifflets (231) ensemble au niveau des fermes, comme le 25 montrent par exemple les figures 3 et 6. La panne faîtière (23) est logée dans l'encoche (131) de la ferme. The ridge tip (23) is, like the other purlins, constituted by several sections whiplashed together (231) at the trusses, as shown for example in FIGS. 3 and 6. The ridge tip (23) is housed in the notch (131) of the farm.
Les solives (30) sont placées de préférence parallèlement à la panne faîtière (23). Elles sont posées sur les taquets (121) placés sur les entraits (12) des fermes (1). 30 Comme les pannes, les solives sont placées entre deux fermes successives ou entre une ferme et le mur pignon. Elles sont donc de faible longueur et réalisées par exemple dans des poutres de section 6 x 10 cm. The joists (30) are preferably placed parallel to the ridge tip (23). They are placed on the cleats (121) placed on the links (12) of the farms (1). Like the purlins, the joists are placed between two successive farms or between a farm and the gable wall. They are therefore of short length and made for example in beams of 6 x 10 cm section.
Les chevrons (40) sont fixés de façon traditionnelle sur les pannes (21, 22, 23) 35 comme le montre la figure 5. The chevrons (40) are traditionally attached to the purlins (21, 22, 23) as shown in FIG.
Pour le contreventement, il est prévu tout d'abord deux paires de contrevents (511, 512) reliant les deux fermes extérieures aux deux fermes suivantes et formant une croix de Saint-André (51). Chaque contrevent (511, 512) est réalisé dans une poutre de section 6 x 10 cm. Comme le montre la figure 6, la première extrémité du premier contrevent (511) relie, d'un côté des poinçons, la partie supérieure d'un des poinçons à la partie inférieure de l'autre, tandis que le deuxième contrevent (512) relie, de l'autre côté des poinçons, la partie inférieure du premier poinçon à la partie supérieure du second. Les deux contrevents (511, 512) sont donc situés dans deux plans verticaux, parallèles à la panne faîtière et situés de part et d'autre des poinçons (13). Ils sont placés de façon oblique et se croisent, sans se toucher, entre les deux fermes. For bracing, there are first two pairs of braces (511, 512) connecting the two outer farms to the two following farms and forming a cross of St. Andrew (51). Each brace (511, 512) is made in a beam of section 6 x 10 cm. As shown in Figure 6, the first end of the first brace (511) connects, on one side punches, the upper part of one of the punches to the lower part of the other, while the second brace (512) connects, on the other side of the punches, the lower part of the first punch to the upper part of the second. The two braces (511, 512) are therefore located in two vertical planes, parallel to the ridge tip and located on either side of the punches (13). They are placed obliquely and intersect, without touching each other, between the two farms.
Un contreventement antiflambage est obtenu en fixant entre chaque ferme une planche (52) de 2,5 x 16 cm. La première extrémité des planches ont est fixée sur la panne ventrière inférieure (21) et l'autre extrémité fixée sur l'une des pannes ventrière (22) située au-dessus, dans l'exemple de la figure 4 sur la troisième panne ventrière en partant du bas. L'inclinaison de deux planches successives de part et d'autre d'une même ferme est inversée. Autrement dit, si la première planche placée entre le mur pignon et la première ferme a son extrémité inférieure (extrémité fixée à la panne inférieure) du côté du mur pignon et son extrémité supérieure (extrémité fixée une panne située plus haut) du côté de la première ferme, la deuxième planche aura son extrémité supérieure du côté de la première ferme et son extrémité inférieure du côté de la deuxième ferme. Ces planches se situent donc obliquement dans un plan parallèle au pan de la toiture. Les planches de 2,5 x 16 cm sont des planches standard. Pour la toiture présentée, il en faut douze d'une longueur approximative de 4 m. Il serait cependant tout à fait possible de remplacer la section de 2,5 x 16 cm par une section de 6 x 10 cm comme pour de nombreuses autres pièces. À la place de ce simple contreventement, il peut être utile de prévoir un contreventement antiflambage en forme de Z dans lequel entre deux fermes ou entre une ferme et un mur, chaque panne est reliée à la précédente par une planche dont l'une des extrémités est fixée près de la première ferme (ou du mur) et l'autre près de la deuxième ferme. La planche suivante a son extrémité inférieure à proximité de l'extrémité supérieure de la précédente sur la même panne et son extrémité supérieure du côté de l'extrémité inférieure de la planche précédente, mais deux pannes au-dessus. Un tel contreventement est visible sur la partie gauche de la figure 9. An anti-buckling brace is obtained by fixing between each farm a board (52) of 2.5 x 16 cm. The first end of the boards a is fixed on the lower ventrière malfunction (21) and the other end fixed on one of the malfunctioning purlins (22) located above, in the example of Figure 4 on the third ventrière from the bottom. The inclination of two successive boards on either side of the same farm is reversed. In other words, if the first board placed between the gable wall and the first firm has its lower end (end attached to the lower gear) on the side of the gable wall and its upper end (fixed end a fault located higher) on the side of the first farm, the second plank will have its upper end on the side of the first farm and its lower end on the side of the second farm. These boards are located obliquely in a plane parallel to the roof pan. Planks of 2.5 x 16 cm are standard planks. For the roof shown, twelve are required to be approximately 4 m long. However, it would be quite possible to replace the section of 2.5 x 16 cm by a section of 6 x 10 cm as for many other parts. Instead of this simple bracing, it may be useful to provide a Z-shaped anti-buckling bracing in which between two farms or between a farm and a wall, each failure is connected to the previous by a board whose one end is attached near the first farm (or wall) and the other near the second farm. The next board has its lower end near the upper end of the previous one on the same tip and its upper end on the side of the lower end of the previous board, but two failures above. Such bracing is visible on the left side of Figure 9.
Pour la pose d'un toit pénétrant, comme le montrent les figures 7 à 9, il suffit de placer deux noulets (60) sur les chevrons (40) du toit principal. Les extrémités des pannes (21', 22', 23') du toit pénétrant viennent prendre appui sur le noulet (60). Selon la longueur du toit pénétrant, l'autre extrémité des pannes (21', 22', 23') est soit en appui sur un mur pignon (2'), soit fixée sur la face verticale d'une ferme (1') comme pour un toit principal. For the installation of a penetrating roof, as shown in Figures 7 to 9, just place two noulets (60) on the rafters (40) of the main roof. The ends of the purlins (21 ', 22', 23 ') of the penetrating roof come to rest on the noulet (60). Depending on the length of the penetrating roof, the other end of the purlins (21 ', 22', 23 ') is either resting on a pinion wall (2') or is fixed on the vertical face of a farm (1 ') like for a main roof.
Les chevrons (40') du toit pénétrant prennent appui sur les pannes (21', 22', 23') et, pour ceux situés au niveau de la pénétration, sur le noulet (60). The chevrons (40 ') of the penetrating roof are supported on the purlins (21', 22 ', 23') and, for those located at the penetration, on the noulet (60).
Dans l'exemple de réalisation des figures 7 à 9, les fermes (1) du toit principal s'appuient, au niveau de la pénétration, non pas sur le mur du bâtiment, mais sur la première ferme (1') de la pénétration. Afin de supporter la charge correspondante, l'entrait (11') de la pénétration est doublé, et les extrémités des fermes (1) du toit principal y sont fixées par exemple par un sabot. In the embodiment of FIGS. 7 to 9, the trusses (1) of the main roof rest, at the level of the penetration, not on the wall of the building, but on the first firm (1 ') of the penetration . In order to support the corresponding load, the penetration (11 ') of the penetration is doubled, and the ends of the trusses (1) of the main roof are fixed for example by a shoe.
Il va de soi que la pénétration peut être beaucoup plus longue et avoir une 15 structure générale similaire à celle du toit dit principal. It goes without saying that the penetration can be much longer and have a general structure similar to that of the so-called main roof.
Comme pour une charpente traditionnelle, les différentes pièces de la charpente conforme à l'invention sont taillées et préparées en atelier et livrées en pièces détachées aux chantiers. Les ouvriers montent donc la charpente sur place. La quasi-totalité des 20 pièces peut être portée par un ouvrier seul. As for a traditional carpentry, the various pieces of the frame according to the invention are cut and prepared in the workshop and delivered in parts to the yards. The workers thus mount the frame on the spot. Almost all 20 pieces can be worn by a single worker.
L'entraxe entre deux fermes successives ou entre le fronton et la première ferme dépend des charges que doit subir la toiture, de sa portée ainsi que de sa pente. The spacing between two successive farms or between the pediment and the first farm depends on the loads to be borne by the roof, its range as well as its slope.
25 II n'est pas impératif que les pannes soient tronçonnées et disposées entre les fermes. II est également possible de les placer de façon traditionnelle à l'aide d'échantignolles. It is not imperative that the purlins be cut and disposed between the trusses. It is also possible to place them in a traditional way with the help of tags.
Comme le montrent les figures 4 et 5, il est possible que de faire dépasser les 3o pannes au-delà des murs pignons. Cela n'est cependant pas impératif. As shown in Figures 4 and 5, it is possible to exceed the 3o failures beyond the gable walls. This is however not imperative.
Du fait de l'utilisation de bois industriels calibrés, il est possible de standardiser les plans. Pour une inclinaison de toit donné, le calcul est réalisé pour différentes portées, avec par exemple un pas de 50 cm. Si une nouvelle charpente doit être réalisée, il suffit 35 de reprendre le modèle correspondant à l'inclinaison de toit donnée avec la portée directement supérieure. Il ne reste plus au programme à recalculer les longueurs des différentes pièces. Due to the use of calibrated industrial wood, it is possible to standardize the plans. For a given roof inclination, the calculation is made for different ranges, with for example a pitch of 50 cm. If a new frame is to be made, it is sufficient to take the model corresponding to the given roof inclination with the directly higher span. There is no longer the program to recalculate the lengths of the different parts.
La charpente conforme à l'invention peut être utilisée comme charpente pour 5 combles perdus avec ou sans dalle, ainsi que pour des combles aménageables. The frame according to the invention can be used as a framework for 5 attics lost with or without slab, as well as for attics.
La charpente conforme à l'invention présente plusieurs avantages : • Elle ne nécessite d'avoir en stock pratiquement que deux sections de bois d'une seule longueur, alors qu'une charpente traditionnelle peut nécessiter 10 jusqu'à 40 sections et longueur différentes. Le stock de bois est ainsi grandement diminué. Les dimensions retenues sont un compromis entre un stock de bois réduit au minium avec aussi peu de sections différentes que possible et d'autre part le volume total de bois consommé dans la charpente. La solution retenue ici est l'utilisation pratiquement exclusive de 15 deux sections différentes de 6 x 10 cm et 6 x 16 cm, en doublant ou triplant s'il le faut des pièces particulièrement sollicitées. Certaines pièces sont surdimensionnées, mais la gestion du stock est facilitée. Quelques pièces sont de préférences réalisées dans d'autres sections plus fines, mais leur nombre et leur volume sont négligeables par rapport aux autres pièces : 20 plus de 98 % de la charpente peut être réalisée dans les deux sections retenues. Pour les 2 % restants, on utilise des sections courantes. • Les bois sont choisis de préférence parmi des bois industriels de grande longueur qui peuvent être facilement obtenus et dont les propriétés physiques et mécaniques sont bien définies. 25 • L'entraxe entre deux fermes successives est beaucoup plus important que dans le cas des fermettes industrielles. Les ouvriers n'ont donc aucune difficulté à mettre en place les contrevents. • Les différentes pièces sont toutes de dimensions restreintes, de sorte qu'elles pèsent en général moins de vingt kilos : elles sont facilement 30 maniables par une seule personne. • Le volume de bois nécessaire à une charpente conforme à l'invention, bien que légèrement supérieur à celui d'une charpente industrielle, est inférieur d'environ 30 % à celui nécessaire à une charpente traditionnelle équivalente comme le montre le tableau N° 1. 10 • L'usage de bois industriel de grande longueur (entre 13 et 15 m selon les fabricants) pour débiter des pièces de taille relativement faibles permet de diminuer considérablement les chutes de bois de rebus. • Le temps de montage sur le chantier est du même ordre de grandeur que pour une charpente traditionnelle, et beaucoup plus court que pour une charpente industrielle. • Grâce à la simplification des usinages, le gain de temps d'usinage est de l'ordre de 30 % par rapport à une charpente traditionnelle malgré une augmentation du nombre de pièces. Tab. N°1 Charpente traditionnelle Charpente conforme à l'invention Sections Pièces [cm x cm] Sections Pièces [cm x cm] 16 x 16 Poinçons 2,5 x 16 Contrevents 14 x 20 Arbalétriers 6 x 4 Taquets 12 x 26 Solives 6 x 10 Chevrons 12 x 22 Pannes Solives 12 x 20 Pannes Liens 12 x 12 Contreventement 6 x 16 Arbalétriers Échantignolle Entraits 8 x 24 Entrait Pannes 7,5 x 16 Panne Poinçons 7,5 x 11 Chevrons Contreventements Liens Entraits 6 x 16 Solives Volume total : 8,868 m3 Volume total : 6,464 m3 Liste des références : 15 1,1' Fermes 11, 11' Arbalétriers 111 Sabots 12, 12' Entraits 121 Taquets 20 13, 13' Poinçons 131 Encoches 132 Plaques de bois 14 Liens 141 Liens 141 Liens 143 Liens 2, 2' Mur pignon 21, 21' Pannes ventrières inférieures 5 22, 22' Pannes ventrières 23, 23' Pannes faîtières 231 Sifflet de jonction 30 Solives 40, 40' Chevrons 10 50 Contreventements 51 Croix de Saint-André 511 Premiers éléments de croix de Saint-André 512 Deuxièmes éléments de croix de Saint-André 52 Planches de contreventement antiflambage 15 60 Noulets The frame according to the invention has several advantages: • It requires to have in stock practically only two sections of wood of a single length, whereas a traditional frame may require 10 up to 40 different sections and length. The stock of wood is thus greatly diminished. The dimensions chosen are a compromise between a stock of minimized wood with as few different sections as possible and the total volume of wood consumed in the framework. The solution adopted here is the almost exclusive use of two different sections of 6 × 10 cm and 6 × 16 cm, by doubling or tripling, if necessary, particularly stressed parts. Some parts are oversized, but stock management is easier. Some parts are of preference made in other finer sections, but their number and volume are negligible compared to other parts: more than 98% of the frame can be made in the two selected sections. For the remaining 2%, common sections are used. • The woods are preferably chosen from industrial woods of great length which can be easily obtained and whose physical and mechanical properties are well defined. • The spacing between two successive farms is much greater than in the case of industrial farms. The workers therefore have no difficulty in putting up the shutters. • The different parts are all small in size, so that they generally weigh less than twenty kilos: they are easily manageable by one person. • The volume of wood required for a framework according to the invention, although slightly higher than that of an industrial framework, is about 30% less than that required for an equivalent traditional framework as shown in Table No. 1 • The use of long industrial lumber (between 13 and 15 m depending on the manufacturer) to cut relatively small pieces of wood considerably reduces the amount of wood scrap. • The assembly time on site is of the same order of magnitude as for a traditional frame, and much shorter than for an industrial frame. • Thanks to the simplification of machining, the machining time saving is about 30% compared to a traditional framework despite an increase in the number of parts. Tab. N ° 1 Traditional carpentry Frame according to the invention Sections Pieces [cm x cm] Sections Pieces [cm x cm] 16 x 16 Punches 2.5 x 16 Braces 14 x 20 Crossbowmen 6 x 4 Cleats 12 x 26 Joists 6 x 10 Chevrons 12 x 22 Faults Joists 12 x 20 Faults Links 12 x 12 Bracing 6 x 16 Crossbowters Skewed Enchant 8 x 24 Enters Faults 7.5 x 16 Fault Punches 7.5 x 11 Chevrons Bracing Links Entraits 6 x 16 Joists Total Volume: 8,868 m3 Total volume: 6,464 m3 List of references: 15 1,1 'Farms 11, 11' Crossbowmen 111 Clogs 12, 12 'Entraits 121 Cleats 20 13, 13' Punches 131 Notches 132 Wooden plates 14 Links 141 Links 141 Links 143 Links 2, 2 'Sprocket wall 21, 21' Bottom belly flaps 5 22, 22 'Bellies 23, 23' Rails 231 Junction whistle 30 Joists 40, 40 'Herringbone 10 50 Braces 51 Saint-André cross 511 First elements of cross of St. Andrew 512 Second cross elements of St. A ndré 52 Anti-buckling bracing boards 15 60 Noulets
Claims (14)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
FR0856245A FR2936001B1 (en) | 2008-09-17 | 2008-09-17 | WOOD FRAME |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
FR0856245A FR2936001B1 (en) | 2008-09-17 | 2008-09-17 | WOOD FRAME |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
FR2936001A1 true FR2936001A1 (en) | 2010-03-19 |
FR2936001B1 FR2936001B1 (en) | 2012-07-13 |
Family
ID=40688391
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
FR0856245A Active FR2936001B1 (en) | 2008-09-17 | 2008-09-17 | WOOD FRAME |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
FR (1) | FR2936001B1 (en) |
Citations (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
FR2411283A1 (en) * | 1977-12-07 | 1979-07-06 | Guillet Pierre | Sectional metal frame for double pitch house roof - has purlin trusses spanning between cable walls to support panel frames of roof and ceiling |
US4479342A (en) * | 1982-09-29 | 1984-10-30 | Eberle George F | Post frame building and method of constructing the same |
GB2166465A (en) * | 1984-10-31 | 1986-05-08 | Press Bat Holdings Ltd | Bracket for securing timbers |
FR2617884A1 (en) * | 1987-07-10 | 1989-01-13 | Gorget Jacques | Timber framework for houses with convertible roof spaces |
EP0724045A1 (en) * | 1995-01-27 | 1996-07-31 | Simpson Strong-Tie Company, Inc. | Structural hanger |
EP1889982A2 (en) * | 2006-08-09 | 2008-02-20 | Eleco Bauprodukte GmbH | Roof truss construction made of wood, an assembly for longitudinal bracing and method for assembling such a roof construction |
-
2008
- 2008-09-17 FR FR0856245A patent/FR2936001B1/en active Active
Patent Citations (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
FR2411283A1 (en) * | 1977-12-07 | 1979-07-06 | Guillet Pierre | Sectional metal frame for double pitch house roof - has purlin trusses spanning between cable walls to support panel frames of roof and ceiling |
US4479342A (en) * | 1982-09-29 | 1984-10-30 | Eberle George F | Post frame building and method of constructing the same |
GB2166465A (en) * | 1984-10-31 | 1986-05-08 | Press Bat Holdings Ltd | Bracket for securing timbers |
FR2617884A1 (en) * | 1987-07-10 | 1989-01-13 | Gorget Jacques | Timber framework for houses with convertible roof spaces |
EP0724045A1 (en) * | 1995-01-27 | 1996-07-31 | Simpson Strong-Tie Company, Inc. | Structural hanger |
EP1889982A2 (en) * | 2006-08-09 | 2008-02-20 | Eleco Bauprodukte GmbH | Roof truss construction made of wood, an assembly for longitudinal bracing and method for assembling such a roof construction |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
FR2936001B1 (en) | 2012-07-13 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US9605431B2 (en) | Timber structural member with embedded web | |
CA2426468C (en) | Method for making a wooden beam, wooden beam and structure for constructing a building | |
FR2551789A2 (en) | Method for converting lofts of houses. | |
EP0082776A1 (en) | Method for the transformation of a roof truss, and roof truss elements for carrying out this method | |
FR2989704A1 (en) | Structural component for construction of roof, wall or ground, has construction element composed of insulating materials, and alignment units for alignment of corresponding insulating materials with regard to each other | |
FR2936001A1 (en) | Wood frame for uninhabitable lofts with or without slab, has cross-tie and sill purlins provided horizontal and vertical to trusses, and rafters placed on purlins parallel to trusses, where distance between trusses is specific meters | |
JP6402949B2 (en) | Reinforced wooden structure | |
JP4569867B2 (en) | Log house log, pillar and its assembly method | |
AU2022202595A1 (en) | Structural Building Element | |
EP1451420B1 (en) | Wood-reinforced structure, a frame and building equipped with one such structure and the production method thereof | |
EP1135565A1 (en) | Wooden trussed structural systems, such as frameworks, bridges, floors | |
EP1811097B1 (en) | Building element | |
BE1012906A3 (en) | Two-dimensional support structure | |
JP4857971B2 (en) | Construction materials | |
JP3866148B2 (en) | Glulam joining structure and connecting hardware | |
BE1021967B1 (en) | MIXED WOOD AND BAMBOO STRUCTURE | |
BE1012856A6 (en) | Two-dimensional support structure | |
JP2016104958A (en) | Column-plate junction structure in wooden framework | |
JP6254246B1 (en) | Joining structure and construction method of horizontal members combined with columns in wooden frame | |
FR2554488A2 (en) | Method for converting a truss and truss elements with a view to implementing this method | |
FR2567182A1 (en) | Method for converting a truss and means for implementing this method | |
EP3317468A1 (en) | Composite wall for construction, and construction assembly comprising at least one such composite wall | |
FR2897086A1 (en) | Metal shoe for assembling components of timber frames, e.g. of roof trusses, has rectangular-section troughs to receive sections of joined components | |
JP2023152464A (en) | Joint hardware, long beam material, and long large cross-section structural material | |
EP1529894A1 (en) | Wide span beam |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 9 |
|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 10 |
|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 11 |
|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 12 |
|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 13 |
|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 14 |
|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 15 |
|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 16 |
|
PLFP | Fee payment |
Year of fee payment: 17 |