Innenbekleidung der Seitenwände für Fahrzeuge in Stahlbauweise, insbesondere
Omnibusse Die Innenbekleidung der Seitenwände für Fahrzeuge in Stahlbauweise, insbesondere
Omnibusse, wird unmittelbar an den Fenstersäulen und an den Seitensäulen unter den
Fenstern befestigt. Durch den hierbei erfolgenden Luftabschluß zwischen den Stahlaußenteilen
und .der Innenbekleidung bewirkt das sich bildende Schwitzwasser Rostbildung und
Fäulnis an den. Außen- und Innenbekleidungsteilen. Zur Vermeidung -des Luftabschlusses
sind schon Lüfterrosetten in die Innenbekleidung eingesetzt worden. Die hierdurch
erzielte Verbesserung ist aber nicht ausreichend.Inner lining of the side walls for vehicles in steel construction, in particular
Omnibuses The inner lining of the side walls for vehicles in steel construction, in particular
Omnibuses, is located directly on the window pillars and on the side pillars under the
Windows attached. Due to the air exclusion that occurs between the steel outer parts
and .the inner clothing, the condensation water that forms causes rust formation and
Rot on the. Exterior and interior clothing parts. To avoid the exclusion of air
Ventilation rosettes have already been used in the interior cladding. The result
However, the improvement achieved is not sufficient.
Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, die Schwitzwasserbildung
in dem Raum zwischen den Stahlaußenteilen und der Innenbekleidung vollkommen zu
vermeiden. Sie löst diese dadurch, daß die Innenbekleidung auf an den Fenster- und
Seitensäulen angebrachten Bügeln od. dgl. befestigt ist, so daß zwischen Säulen
und Innenbekleidung ein Abstand vorhanden ist. Die einzelnen Seitenfelder unter
den Fenstern' sind somit nicht mehr in sich geschlossen, sondern alle Felder haben
einen gemeinsamen Luftraum. Durch den Zwischenraum zwischen den Fensterstollen und
der Innenbekleidung kann die Luft frei ein- und austreten, so daß die entstehende
Luftbewegung die Sc'hwitzwasserbildung sicher verhindert. Auch die Fenstersäulen
werden von Luft umspült. Ihre Innenverkleidung
besteht zweckmäßig
aus einem Profil, dessen beide freie Enden als Vorhangführungen ausgebildet sind.
Dadurch wird eine wesentliche Vereinfachung erzielt, da für diese Fenstersäulenbekleidung
bisher mehrere Bauteile notwendig waren.The invention is based on the problem of condensation
in the space between the steel outer parts and the inner lining
avoid. It solves this by the fact that the inner lining on the window and
Side columns attached brackets or the like. Is attached so that between columns
and inner lining there is a gap. The individual page fields under
the windows' are therefore no longer self-contained, but have all fields
a common airspace. Through the space between the window studs and
the inner clothing, the air can freely enter and exit, so that the resulting
Air movement that reliably prevents sweat water formation. The window pillars too
are bathed in air. Your interior trim
exists appropriately
from a profile, the two free ends of which are designed as curtain guides.
A significant simplification is achieved as a result, since this is the window pillar cladding
several components were previously necessary.
Um .den. Luftwechsel- innerhalb der Seitenfelder noch zu verstärken,
kann in weiterer Ausbildung der Erfindung der Räum zwischen Außen- und Innenbekleidung
jedes Seitenfeldes durch unten angebrachte Rohre mit der Außenluft in Verbindung
stehen. Der Fahrtwind übt dann eine stetige Sogwirkung auf die Luft in den Seitenfeldern
aus.To the. To strengthen air exchange within the side fields,
can in a further embodiment of the invention, the space between outer and inner clothing
Each side panel is in contact with the outside air through pipes attached below
stand. The airflow then exerts a constant suction effect on the air in the side panels
the end.
In der Zeichnung ist ein Ausführungsbeispiel der Erfindung dargestellt.
Es zeigt Fig. i einen senkrechten Längsschnitt durch eine unter den Fenstern innen
verkleidete Wand eines Omnibusses, Fig. -- den oberen Teil der Fig. i in größerem
Maßstab, Fig. 3 einen Schnitt nach der Linie III-III in Fig. ii und Fig.4 einen
Querschnitt durch eine Fenster-' säulenbekleidung über der Innenbekleidung unter
den Fenstern.An exemplary embodiment of the invention is shown in the drawing.
It shows Fig. I a vertical longitudinal section through one of the windows inside
clad wall of a bus, Fig. - The upper part of Fig. i in a larger
Scale, Fig. 3 a section along the line III-III in Fig. Ii and Fig. 4 a
Cross section through a window 'pillar cladding above the inner cladding underneath
the windows.
Die in Fig. i bis 4 dargestellte Innenbekleidung i der Seitenwände
eines Omnibusses ist unter Zwischenschaltung von Bügeln 2 an den Fenstersäulen 3
und den Seitensäulen 4 befestigt. Die Fenstersäulen nehmen die ganze Höhe der Seitenwände
ein, während die Seitensäulen nur von den Fenstern 5 bis zum Fußboden
6 reichen. Die Bügel 2 halten. die .Innenbekleidung in einem Abstand von
den Fenster- und Seitensäulen, so daß in dem dadurch entstehenden Zwischenraum zwischen
den Säulen und, der Bekleidung die Luft in die einzelnen Seitenfelder; und zwar
in deren Räume 7 zwischen Außen- und Innenbekleidung, eintreten kann. Diese Luft
wird, da sich der Abstand der Innenbekleidung von den Säulen über die .ganze Länge
der Seitenwände erstreckt, dauernd in Bewegung gehalten und verhütet auf diese Weise
jegliche Bildung von. Schwitzwasser. An Stelle der Bügel können auch andere Zwischenstücke
verwendet werden.The inner lining i of the side walls of a bus shown in FIGS. 1 to 4 is attached to the window pillars 3 and the side pillars 4 with the interposition of brackets 2. The window pillars occupy the entire height of the side walls, while the side pillars only extend from the windows 5 to the floor 6. Hold the bracket 2. the interior cladding at a distance from the window and side pillars, so that the air in the individual side panels in the space between the pillars and the cladding; namely in the spaces 7 between outer and inner clothing can occur. Since the distance between the inner lining and the columns extends over the entire length of the side walls, this air is kept constantly in motion and in this way prevents any formation of air. Condensation. Instead of the bracket, other intermediate pieces can also be used.
Die Innenbekleidung ist unterhalb der Fenster bis .zum Boden durchgehend.
Oberhalb der Fenster ist eine Bekleidung nicht notwendig, da über diesen unmittelbar,das
Dach ansetzt. Es sind nur die zwischen den: Fenstern liegenden Säulen 3 vom Dach
bis Unterkante Fenster abzudecken. Die hierfür vorgesehene Innenbekleidung besteht
nach Fig 4 aus einem Profil $, dessen beide freie Enden als Vorhangführumgen 9 ausgebildet
sind. Dieses Profil ist wie die Blechbekleidung i durch Zwischenschaltung von Bügeln
:2 an den Fenstersäulen 3 befestigt. Es entsteht also auch hier ein Zwischenraum
zwischen dem Profil bzw: der Bekleidung der Säule und dieser selbst, durch den die
Luft freien Zutritt erhält und dadurch alte Feuchtigkeit, die sich absetzt, verdunstet.
Das Profil 8 setzt sich unten auf die Brüstungsleiste io auf, die den oberen Abschluß
der Innenbekleidung i unterhalb der Fenster bildet und reicht oben bis zum Dachansatz.The interior cladding is continuous below the windows and down to the floor.
Cladding is not necessary above the window, as this is directly above the window
Roof attaches. There are only the pillars 3 of the roof between the windows
to cover the lower edge of the window. The inner clothing provided for this purpose exists
4 from a profile $, the two free ends of which are designed as curtain guides 9
are. This profile is like the sheet metal cladding i through the interposition of brackets
: 2 attached to the window pillars 3. So here, too, there is an in-between space
between the profile or: the cladding of the column and this itself, through which the
Air is given free access and so old moisture that is deposited evaporates.
The profile 8 sits down on the parapet strip io, which is the upper end
the inner lining i forms below the window and extends up to the roof approach.
Um die in. den Räumen 7 der Seitenfelder zwischen den Seitensäulen
4 enthaltene Luft noch stärker zu bewegen und die Belüftung der Außen-und Innenbekleidung_
des Wagens noch zu verbessern, ist es zwecmäßig; wie in Fig. i dargestellt, jeden
.dieser Räume 7 unten mit einem Rohr ii zu versehen, das frei in die Atmosphäre
ausmündet, Der an dem Rohr vorbeistreichende Fahrtwind übt dann eine Sogwirkung
auf die in den Räumen ; enthaltene Luft aus.To the in. The spaces 7 of the side panels between the side columns
4 contained air to move even more strongly and the ventilation of the outer and inner clothing_
It is expedient to improve the carriage; as shown in Fig. i, each
. To provide these spaces 7 below with a pipe ii that is released into the atmosphere
The airflow passing the pipe then exerts a suction effect
on those in the rooms; contained air.