Verwertung des bei der Kunatbims- und Hüttenbimsherstellung abfallenden
Sandes Es ist bekannt, aus geschäumter Hochofenschlacke und ähnlichen geschäumten
Schmelzen einen hochwertigen Kunstbims oder Hüttenhims herzustellen. Bei dieser
Herstellung werden die großen, nach besonderen Verfahren aufgeblähten Schaumschlackenbrocken
durch Walzenbrecher oder andere geeignete Maschinen zerkleinert und dort in einzelne
Kunstbimskörnungen zerlegt. Es ist hierbei schon vorgeschlagen, Schlacke durch Siebung
in staubfeine, grießfeine und graupenfeine Korngrößen zu zerkleinern. Bisher ist
die Schaumschlacke in dieser zerkleinerten Form nur als Düngemittel verwendet worden.Utilization of waste from the Kunat pumice and smelting pumice production
Sands It is known to be foamed from foamed blast furnace slag and similar
Melting to produce a high-quality artificial pumice or Hüttenhims. At this
Production is made of the large lumps of foam cinder that have been blown up using a special process
crushed by roll crushers or other suitable machines and there into individual pieces
Artificial pumice disassembled. It has already been proposed to cut slag by sieving
to be crushed into dust-fine, semolina-fine and barley-fine grain sizes. So far is
the foamed slag in this crushed form has only been used as a fertilizer.
Erfindungsgemäß wird die in staubfein, grießfein und graupeenfein
zerkleinerte Schaumschlacke noch neuen wertvollen Verwendungszwecken zugeführt,
und zwar findet die staubfeine Sorte (Korngröße von etwa o,i bis '/a oder '/z mm)
als Ersatz für gemahlenen Traß zur Mörtel- und Betonherstellung; die grießfeine
Sorte (Korngröße von etwa '/4 oder '/x mm bis 1'/E oder 2 mm) als Feinputzsand für
Feinputz- und Stuckarbeiten in der Bauwirtschaft und schließlich die graupenfeine
Sorte (Korngröße von etwa 1'/z oder 2 mm bis 3 oder 4 mm) als Isoliermittel, besonders
für Schüttisolierungen, und außerdem als hochporöses Füllmaterial für leichte Kunstbims-Zementdielen,
Deckenkörper, feinzelligen Isolierbeton, Dübelsteine, Gipsdielen u. dgl. Verwendung.
Es ergeben sich hierbei eine Reihe von Vorteilen. Das staubfeine Material der Sorte
i, das als Ersatz für den bekannten rheinischen Traß oder Puzzolanerde Verwendung
finden soll, hat etwa die gleichen Eigenschaften wie rheinischer Traß, hat diesem
gegenüber jedoch den Vorzug, daß es ohne Kohlenverbrauch, d. h. ohne Trocknung und
Mahlung, sofort gebrauchsfertig
anfällt. Seine Gewinnung ist daher
mit den geringsten Gestehungskosten möglich. Mit geringem Kalkzusatz ergibt es ennen
Mörtelstoff, welcher zementartig erhärtet und als sogenannter Kalkzement oder Mischbinder
Verwendung finden kann.According to the invention, it is fine as dust, fine grain and fine grain
crushed foamy slag is still used for new valuable purposes,
namely the dust-fine variety (grain size from about o, i to '/ a or' / z mm)
as a substitute for ground trass for making mortar and concrete; the semolina
Type (grain size from about '/ 4 or' / x mm to 1 '/ E or 2 mm) as fine plastering sand for
Fine plastering and stucco work in the construction industry and finally the fine grain
Sort (grain size of about 1 '/ z or 2 mm to 3 or 4 mm) as an insulating medium, especially
for bulk insulation, and also as a highly porous filling material for light synthetic pumice cement boards,
Ceilings, fine-cell insulating concrete, dowel blocks, plasterboards and the like.
There are a number of advantages here. The dust-fine material of the variety
i, which is used as a substitute for the well-known Rhenish trass or pozzolan earth
is supposed to find, has about the same properties as Rhenish Traß, has this one
over, however, the advantage that it does not consume coal, i. H. without drying and
Grind, ready to use immediately
accrues. Its extraction is therefore
with the lowest production costs possible. With a little addition of lime it results in ennen
Mortar, which hardens like a cement and as a so-called lime cement or mixed binder
Can be used.
Der grießförmige feine Sand der Sorte 2 weist hinsichtlich seiner
Verwendung ebenfalls wesentliche Vorteile auf. In der Bauwirtschaft ist dieser Feinsand
ein vollwertiger Ersatz für den gebaggerten Flußsand. Hierbei ist aber als besonderer
Vorteil noch zu erwähnen, daß dieses Material infolge seiner chemischen Zusammensetzung
hydraulische Eigenschaften hat und aktiv in die Erhärtung mit eingreift, was für
die Bauwirschaft von besonderer Bedeutung ist. Ferner ist es sehr vorteilhaft, daß
dieser grießfeine Feinsand trocken gewonnen wird, so daß die Abnehmer nicht einen
sehr hohen Wassergehalt mit bezahlen und mit verfrachten müssen.The gritty fine sand of type 2 has in terms of its
Use also has significant advantages. In the construction industry, this is fine sand
a full replacement for the dredged river sand. But here is a special one
Another advantage to be mentioned is that this material is due to its chemical composition
Has hydraulic properties and actively intervenes in the hardening process with what for
the construction industry is of particular importance. Furthermore, it is very advantageous that
This semolina fine sand is obtained dry, so that the buyers do not have one
very high water content with pay and have to ship with.
Was den graupenfeinen Anteil der Sorte 3 anbetrifft, so *hat auch
dieser besondere Vorzüge, denn er dient als hochporöses Isoliermaterial gegen Kälte,
Wärme und Schall sowohl für Schüttisolierungen als auch in Verbindung mit anderen
Isolier-Stoffen, wie Kieselgur, Glaswatte, Schlackenwolle u. dgl. Er eignet sich
auch vorzüglich zur Herstellung von feinzelligem Isolierheton, Edelputz, Dübelsteinen,
Diatomitkörnungen u. dgl.As for the fine grain portion of type 3, so * also has
this special advantage, because it serves as a highly porous insulating material against the cold,
Heat and sound both for bulk insulation and in conjunction with others
Insulating materials such as kieselguhr, glass wadding, slag wool and the like. It is suitable
Also excellent for the production of fine-cell insulating clay, high-grade plaster, dowel blocks,
Diatomite grains and the like