Die für die Verstellung ,von Zigaretten bekannten Zigarettenpapierblättchen
ohne gummierten Klebrand haben den Nachteil, daß mit ihnen nur eine schwach haltbare
Klebnaht erreicht- .werden kann. Darum besteht das Bedürfnis nach Zigarettenpapierblättchen,
die ohne Verwendung von Klebstoff eine festere Klebnaht ergeben. Dies wird erreicht,
wenn der für die Klebnaht bestimmte Rand des Zigarettenpapiers keinen scharfen Schnitt
aufweist, sondern rauh und faserig gestaltet ist. Ein solch faseriger Rand konnte
durch jeweiliges Anfeuchten und Abzupfen von millimetergroßen Papierstückchen von
der für die Klebnaht bestimmten Kante des Zigarettenpapierblättchens erzielt werden.
Durch dieses Verfahren wird aber die an und für sich schon knapp bemessene Größe
des Zigarettenpapierblättchens noch verringert.The cigarette papers known for the adjustment of cigarettes
without a gummed adhesive edge have the disadvantage that with them only a weakly durable
Glued seam can be reached. That is why there is a need for rolling papers
which result in a stronger bond without the use of glue. This is achieved
if the edge of the cigarette paper intended for the adhesive seam does not have a sharp cut
has, but is designed to be rough and fibrous. Such a fibrous edge could
by moistening and plucking millimeter-sized pieces of paper from
the edge of the cigarette paper sheet intended for the adhesive seam.
This procedure, however, makes the size, which is already tight in and of itself
of the rolling paper still reduced.
Gegenstand der Erfindung ist ein Verfahren, um Zigarettenpapierblättchen
mit einem langfaserigen, gut klebenden Rand zu versehen.' Erfindungsgemäß geschieht
es in der Weise, daß dem für die Klebnaht bestimmten Rand des Zigarettenpapiers
durch Reißen über eine Reißkante eine gefaserte Kante gegeben wird. Auch kann durch
Anfeuchten des die Reißkante bedeckenden Papiers längs der Reißlinie außer einem
leichteren Reißen des Papiers eine stärker gefaserte Klebkante erzielt werden, die
als besonders günstig für die Klebnaht erwünscht ist.The invention relates to a method for making cigarette paper leaves
to be provided with a long-fiber, well-adhesive border. ' According to the invention happens
it in such a way that the edge of the cigarette paper intended for the adhesive seam
by tearing over a tear edge, a fibrous edge is given. Also can through
Moisten the paper covering the tear edge along the tear line except for one
easier tearing of the paper a more fibrous adhesive edge can be achieved
is desired to be particularly favorable for the adhesive seam.
Bei Darbietung des Zigarettenpapiers, z. B. in Packungen mit einem
Umschlag, werden Bogen von doppelter Größe eines Zigarettenpapierblättchens verwendet
und so über eine Reißkante gefaltet, daß beim Durchreißen des Bogens zwei Zigarettenpapierblättchen
mit je einem gefaserten Rand entstehen, ohne daß Papierverlust eintritt.When presenting the cigarette paper, e.g. B. in packs of one
Envelope, sheets twice the size of a rolling paper are used
and folded over a tear edge in such a way that when the sheet is torn through, two cigarette paper leaves
each with a frayed edge without loss of paper.
In der Zeichnung ist der Gegenstand der Erfindung an einer Packung
mit Umschlag beispielsweise veranschaulicht. Es stellt dar Abb. i eine Packung (Buchelchen)
geschlossen; Abb. 2 eine Packung geöffnet, ein Blättchen während des Abreißens zeigend.In the drawing, the subject of the invention is a pack
illustrated with envelope for example. It represents Fig. I a pack (Buchelchen)
closed; Fig. 2 a package opened, showing a leaflet as it was torn off.
Eine starre, im Beispielsfalle die Größe eines Zigarettenpapierblättchens
besitzende Folie i, deren obere Kante als Reißkante 2 dient, ist mit einem Umschlag
3 verbunden. An dem an die untere Kante 4 der Folie i angrenzenden- Teil 5 - des
Umschlages 3 ist eine aus Bogen 6@ von doppelter Größe eines Zigarettenpapierblättchens
bestehende Lage Papier mit der Unterkante 7 zweckmäßig leicht angeheftet. Durch
Schließen des Umschlages 3 werden die Bogen 6 über die Reißkante 2 gefaltet und
umhüllt (Abb. i), wodurch ein handliches buchförmiges Erzeugnis, ein Buchelchen,
entsteht.A rigid one, in the example the size of a cigarette paper
Owning film i, the upper edge of which serves as a tear edge 2, is with an envelope
3 connected. On the part 5 adjoining the lower edge 4 of the film i - the
Envelope 3 is one of sheets 6 @ twice the size of a cigarette paper sheet
existing layer of paper with the lower edge 7 conveniently slightly attached. By
Closing the envelope 3, the sheets 6 are folded over the tear edge 2 and
envelops (Fig. i), making a handy book-shaped product, a little booklet,
arises.
Zigarettenpapierblättchen mit gefasertem Rand werden auf folgende
Weise erhalten: jeweils der innere Doppelbogen 6 wird in seiner Mitte über die feste
Kante 2 angespannt gelegt, auf der Kante 2 angefeuchtet und darauf in der Mitte
durchgerissen. Da die Bogen 6 die Größe zweier Blättchen haben, ergeben sieh zwei
Zigarettenblättchen 8 und 9, von denen jedes eine gefaserte Kante io erhalten hat.
Das abgerissene Blättchen 8 ist gebrauchsfertig, während das. Blättchen 9 bis zur
Verwendung in der Umhüllung verbleibt.'Cigarette papers with a fibrous edge are used on the following
Way to get: in each case the inner double arch 6 is fixed in its middle over the
Edge 2 laid tense, moistened on edge 2 and then in the middle
torn through. Since the sheets 6 are the size of two leaflets, they result in two
Cigarette papers 8 and 9, each of which has received a frayed edge io.
The torn off leaflet 8 is ready for use, while the leaflet 9 to
Use remains in the envelope. '