Zur Abdichtung von beispielsweise Wellen und Röhren gegen hydraulischen
Druck verwendet man im allgemeinen Manschettendichtungen mit U- oder winkelförmigem
Profil. Winkelförmige Manschetten werden dabei mit einem Schenkel fest eingespannt,
während sich der andere Schenkel gegen die abzudichtende Welle oder das Rohr anlegt.
Ein Übelstand der mit winkelförmigem Profil ausgestatteten Manschettendichtungen
ist es, daß sie sich stets nur für einen einzigen Dichtungsdurchmesser eignen und
die Manschetten ausgewechselt werden müssen, . wenn sich der Durchmesser ändert.
Das wird besonders schwierig beispielsweise beim Abprüfen von Lokomotiv-,'Heiz-
und Rauchröhren, bei denen sich die Dichtungsdurchmesser fortlaufend ändern und
dann außer der Dichtungsmanschette auch der Manschettenhalter ausgewechselt werden
muß.For sealing shafts and pipes against hydraulic ones, for example
Pressure is generally used with U-shaped or angled cuff seals
Profile. Angular cuffs are firmly clamped with one leg,
while the other leg rests against the shaft to be sealed or the pipe.
A drawback of the cuff seals equipped with an angular profile
it is that they are always only suitable for a single seal diameter and
the cuffs need to be replaced,. when the diameter changes.
This becomes particularly difficult, for example, when checking locomotive, 'heating
and smoke tubes in which the gasket diameters change continuously and
then in addition to the sealing cuff, the cuff holder must also be replaced
got to.
Um das zu vermeiden, hat man U-förmige Manschetten aus Gummi oder
aus einem anderen elastischen `Werkstoff verwendet und in einen Ringzylinder derartig
eingespannt, daß sich das U-Profil mit zusätzlichem Anpreßdruck, der größer als
der Prüfdruck ist, an den jeweiligen Dichtungsdurchmesser radial anpreßt. Die Verwendung
eines zusätzlichen Anpreßdrucks, der vom Prüfdruck abweicht, erfordert zusätzliche
Maßnahmen, er bewirkt aber auch eine unkontrollierbare Faltenbildung, die beim radialen
Stauchen der verhältnismäßig dichwandigen Manschette entsteht und die Abdichtung
gefährdet.To avoid this, you have U-shaped sleeves made of rubber or
made of another elastic material and put in a ring cylinder like this
clamped that the U-profile with additional contact pressure, which is greater than
is the test pressure, pressing radially against the respective seal diameter. The usage
an additional contact pressure that deviates from the test pressure requires additional
Measures, but it also causes uncontrollable wrinkling, which occurs in the radial
Compression of the relatively thick-walled cuff and the seal
endangered.
Durch die Manschettendichtung nach dieser Erfindung werden die mit
der Verwendung der bekannten U- oder winkelförmigen Manschetten verbundenen
Übelstände durch zwei Maßnahmen vermieden, nämlich dadurch, daß i. als Manschette
eine solche mit vergleichsweise dickwandigem Querschnitt zur Anwendung gelangt,
der nach dem Innendurchmesser der Manschette zu in eine Zunge ausläuft, wobei der
Innendurchmesser der so profilierten Manschette dem größten Dichtungsdurchmesser
entspricht, und 2. diese Dichtungsmanschette so eingebaut ist, daß sie unmittelbar
unter dem Einfluß des hydraulischen Arbeitsdrucks selbst steht.By the cuff seal according to this invention, the inconveniences associated with the use of the known U- shaped or angular cuffs are avoided by two measures, namely that i. a sleeve with a comparatively thick-walled cross-section is used as a sleeve, which runs out into a tongue after the inner diameter of the sleeve, the inner diameter of the sleeve profiled in this way corresponding to the largest seal diameter, and 2. this sealing sleeve is installed in such a way that it is directly below the Influence of the hydraulic working pressure itself.
Bei so beschaffenen und eingebauten Manschettendichtungen legt sich
die Zunge der Manschette auch bei dem kleinsten zur Verwendung kommenden Dichtungsdurchmesser
gerade noch spannend an diesen an und ergibt bei wachsenden Durchmessern entsprechend
wachsende Vorspannungen. Hinzu kommt aber nun noch der dichtende Einfluß des die
Manschette unmittelbar beaufschlagenden Prüfdrucks, der eine zusätzliche Verspannung
durch radiales Zusammendrücken bewirkt, ohne daß die dichtende Zunge, die dabei
nur auf Zug beansprucht ist, gestaucht wird. So kommt dann eine für alle Dichtungsdurchmesser
besonders wirkungsvolleund einfach zu handhabende Manschettendichtung zustande.With sleeve seals constructed and installed in this way, it subsides
the tongue of the cuff even with the smallest seal diameter used
barely exciting to this and results in increasing diameters accordingly
increasing pre-tension. Added to this, however, is the poetic influence of the die
Cuff directly applied test pressure, which creates additional tension
caused by radial compression without the sealing tongue that thereby
is only stressed in tension, is compressed. So there is one for all seal diameters
particularly effective and easy-to-use sleeve seal.
In der Zeichnung ist eine beispielsweise Ausführungsform der Manschettendichtung
nach dieser Erfindung und die Art ihres Einbaues dargestellt, und zwar zeigt Abb.
i im Querschnitt die Verspannung der Manschette in einem dem Prüfdruck unterliegenden
Raum, während die Abb. 2 bis ,4 die Manschette im gleichen Querschnitt unter Vorspannung
und Prüfdruck veranschaulichen.In the drawing is an example embodiment of the boot seal
according to this invention and the type of its installation shown, namely Fig.
i in cross section shows the tension of the cuff in one of the test pressures
Space, while Fig. 2 to, 4 the cuff in the same cross-section under pretension
and illustrate test print.
Erfindungsgemäß besteht der rückwärtige Teil i der Manschette aus
vergleichsweise kräftigem Querschnitt, der nach dem Innendurchmesser der Manschette
zu in eine Zunge 2 ausläuft. Die Manschette selbst ist in ein zweiteiliges Gehäuse
3 eingespannt, das beispielsweise durch einen Kanal 4 unter Prüfdruck steht. Wie
Abb. 2 zeigt, wird die Manschette auch bei kleinstem Durchmesser des abzuprüfenden
Rohres genügend vorgespannt. Unter dem Einfluß des Prüfdrucks erfolgt dann aber
eine weitere radiale Verspannung der Manschette unter Beanspruchung nur in Zugrichtung,
so daß eine absolute Dichtung ohne Faltenbildung bewirkt wird. Als Werkstoff zur
Herstellung der Dichtung nach dieser Erfindung kann jeder elastische Werkstoff Verwendung
finden, beispielsweise Gummi, Buna o. dgl.According to the invention, the rear part i consists of the cuff
comparatively strong cross-section, according to the inner diameter of the cuff
to expires in a tongue 2. The cuff itself is in a two-part housing
3 clamped, which is under test pressure, for example, through a channel 4. As
Fig. 2 shows, the cuff will be tested even with the smallest diameter
The pipe is sufficiently prestressed. However, under the influence of the test pressure
further radial tensioning of the cuff under stress only in the direction of pull,
so that an absolute seal without wrinkling is effected. As a material for
Any elastic material can be used to manufacture the seal according to this invention
find, for example, rubber, Buna or the like.