Mehrschichtige Umschließung für Kühlräume Bei Räumen mit einer tieferen
Temperatur als der der umgebenden Luft, z. B. bei Kühlräumen, sind die Wände einer
besonderen Durchfeuchtungsgefahr ausgesetzt, weil die Konzentration des Wasserdampfes
in der Außenluft größer als in der Porenluft der Wandbaustoffe ist, so daß der Wasserdampf
aus der Außenluft in die Poren der Wandbaustoffe hineindiffundiert. Die äußere Oberfläche
der Raumumschließung vollkommen wasserdampfdicht zu machen, ist nur bei kleinen
Abmessungen möglich., z,. B. bei Kühlschränken, nicht jedoch bei Kühlräumen oder
Kühlhäusern, wo eine solche Ausführung zu schwierig und zu kostspielig wäre und
stets durch Setzungen und Temperaturdehnungen der Gebäude gefährdet wird. Man wählt
deshalb vorzugsweise Kork für die Isolier-Schicht der Wände, dessen Luftporen von
Natur aus von sehr dichten Zellwänden umschlossen sind; oder man erzeugt im Raum
einen Überdruck, so daß in den Wänden ein schwacher Luftstrom entsteht, der in die
Poren trockene Kaltluft aus dem Kühlraum eindringen läßt und so austrocknend auf
die Wände wirkt. Durch diese Maßnahme sind aber dauernd Betriebskosten bedingt,
da Versuche, eine solche Luftströmung von innen nach außen einfach durch die vorhandenen
Temperaturunterschiede in Gang zu bringen, infolge des hohen Strömungswiderstandes
der Wandbaustoffe nicht wirksam genug sind.Multi-layer enclosure for cold rooms For rooms with a deeper one
Temperature than that of the surrounding air, e.g. B. in cold stores, the walls are a
exposed to particular risk of moisture penetration because of the concentration of water vapor
in the outside air is greater than in the pore air of the wall building materials, so that the water vapor
diffused from the outside air into the pores of the wall building materials. The outer surface
Making the room enclosure completely water-vapor-tight is only possible with small ones
Dimensions possible, e.g. B. in refrigerators, but not in cold rooms or
Cold stores where such a construction would be too difficult and too expensive and
is always endangered by settlement and thermal expansion of the building. One chooses
therefore preferably cork for the insulating layer of the walls, whose air pores are made of
Are naturally enclosed by very dense cell walls; or one creates in space
an overpressure, so that a weak air flow is created in the walls, which flows into the
Pores allow dry cold air to penetrate from the cold room and thus dry out
the walls works. However, this measure results in constant operating costs,
because attempts to achieve such a flow of air from the inside to the outside simply by the existing
Bringing temperature differences in motion, due to the high flow resistance
the wall-building materials are not effective enough.
Ein weiterer Versuch, Kühlraumumschließungen trocken zu halten, besteht
darin, die äußere Oberfläche der Wand so dicht wie irgend möglich auszuführen, die
innere Oberfläche
dagegen so stark luftdurchlässig zu machen, daß
Feuchtigkeit aus der Wand in den Kühlraum verdunsten kann. Solche Ausführungen haben
sich auch bei Kühlschränken gut bewährt, bei welchen zwischen zwei Oberflächenblechen
mit den genannten Eigenschaften allein die Isolierschicht vorhanden ist. Diese -Maßnahme
muß aber unter Umständen dort versagen, wo, wie im normalen Kühlraumbau, die Wände
aus mehreren Baustoffschichten bestehen. Denn dann kann sich die Luftdurchlässigkeit
der inneren Oberflächenschicht unmittelbar nur auf die angrenzende Stoffschicht
auswirken, ohne Einfluß. auf den Feuchtigkeitsaustausch zwischen den übrigen Stoffschichten
zu haben. Diese können also einen hohen Feuchtigkeitsgehalt besitzen, d. h. die
Isolierschicht kann stärk durchfeuchtet «-erden, besonders wenn dafür nicht Kork,
sondern ein Korkaustauschstoff verwendet wird.Another attempt to keep cold room enclosures dry is made
in making the outer surface of the wall as dense as humanly possible that
inner surface
on the other hand to make air permeable so strongly that
Moisture from the wall can evaporate into the refrigerator compartment. Have such designs
has also proven itself well in refrigerators, in which between two surface sheets
with the properties mentioned, only the insulating layer is present. This measure
but may have to fail where, as in normal cold room construction, the walls
consist of several layers of building material. Because then the air permeability can
the inner surface layer directly only on the adjacent fabric layer
affect without influence. on the moisture exchange between the other layers of fabric
to have. So these can have a high moisture content, i. H. the
Insulating layer can be very soaked through «-ground, especially if it is not cork,
instead a cork substitute is used.
Erfindungsgemäß läßt sich nun das Temperaturgefälle in den Raumumschließungen,
obwohl es die Ursache der Wasserdampfdiffusion aus der Außenluft ist, zur Trockenhaltung
der Kälteschutzschicht benutzen, wenn man die Anordnung der verschiedenen Stoffschichten
unter dem Gesichtspunkt bestimmter Eigenschaften vornimmt. Es ist bekannt, daß die
Feuchtigkeit in einem porösen Körper mit dem Wärmestrom wandert. Die Geschwindigkeit,
mit der eine Feuchtigkeitsbewegung in einer Stoffschicht von der warmen zur kalten
Seite stattfindet, wird durch zwei physikalische Eigenschaften bestimmt, durch die
Kapillarität und den Diffusionswiderstand des Stoffes. Die erstere bewirkt das Bestreben
des Stoffes, einen Feuchtigkeitsunterschied in ihm möglichst auszugleichen. -Man
kann dieses Bestreben durch die sog. Feuchtigkeitsleitzahl oder andere physikalische
Festlegungen zahlenmäßig ausdrücl,;en. Das Bestreben des Wasserdampfes, in der Luft
stets von einem wärmeren zu einem kälteren Punkt zu diffundieren, führt dazu, daß
in feuchten porösen Stoffen dauernd Wasser auf der wärmeren Seite der Poren verdunstet
und sich auf der kälteren niederschlägt. Diese Art der Wasserbewegung von Pore zu
Pore wird bestimmt durch die sog. Diffusionswiderstandszahl des Stoffes. Jeder Baustoff
hat also je nach seiner Feuchtigkeitsleitzahl und seiner Diffusionswiderstandszahl
bei Vorhandensein eines Temperaturgefälles eine ihm eigentümliche Wanderungsgeschwindigkeit
der Feuchtigkeit, d. h. bei Vorhandensein eines Feuchtigkeitsgehaltes geht in der
Zeiteinheit eine gewisse Wassermenge durch eine Fläche senkrecht zum Wärmestrom.According to the invention, the temperature gradient in the room enclosures,
although it is the cause of the water vapor diffusion from the outside air, to keep it dry
Use the cold protection layer when considering the arrangement of the different layers of fabric
undertakes from the point of view of certain properties. It is known that the
Moisture in a porous body moves with the flow of heat. The speed,
with the movement of moisture in a layer of fabric from warm to cold
Page takes place is determined by two physical properties by which
Capillarity and the diffusion resistance of the substance. The former creates aspiration
of the fabric to compensate for a moisture difference in it as much as possible. -Man
This endeavor can be achieved through the so-called moisture density or other physical
Express stipulations numerically. The aspiration of water vapor in the air
Always diffusing from a warmer to a colder point leads to the fact that
In moist porous materials, water continuously evaporates on the warmer side of the pores
and is reflected on the colder one. This type of water movement from pore to
Pore is determined by the so-called diffusion resistance number of the substance. Any building material
So has depending on its moisture density and its diffusion resistance number
a peculiar migration speed in the presence of a temperature gradient
the moisture, d. H. in the presence of a moisture content goes into the
Unit of time a certain amount of water through an area perpendicular to the heat flow.
Nach der Erfindung müssen nun die Stoffschichten der Wände so angeordnet
werden, daß die trocken zu haltende Isolierschicht auf der «-ärmeren Seite an eine
Schicht mit niedrigerer Wandcrungsgeschwindigkeit der Feuchtigkeit unter den gegebenen
Betriebsbedingungen grenzt, an der kälteren Seite aber an eine solche mit einer
größeren Wanderungsgeschwindigkeit: 'Natürlich kann jede der beiderseitigen Schichten
ihrerseits wieder aus mehreren Einzelstoffschichten bestehen, die hinsichtlich der
Wanderungsgeschwindigkeit mit der Feuchtigkeit aufeinander abgestimmt sind.According to the invention, the layers of fabric of the walls must now be arranged in this way
be that the insulating layer to be kept dry on the «poorer side to one
Layer with a lower rate of moisture migration than the given
Operating conditions, but on the colder side of one with a
greater migration speed: 'Of course, each of the two-sided layers
in turn consist of several individual layers of material, which in terms of
Migration speed are coordinated with the moisture.
Nach Abb. i, in der der einfachste konstruktive Fall dargestellt ist,
inuß also die Mauer a in der Zeiteinheit weniger Feuchtigkeit in die -Mittelschicht
b, die trocken zu haltende Kälteschutzschicht, treten lassen, als von dieser an
die Schicht c abgegeben ,%erden kann, und die Schicht c, beispielsweise der Putz,
muß wieder eine größere Wanderungsgeschwindigkeit der Feuchtigkeit besitzen als
die Kälteschutzschicht b.According to Fig. I, which shows the simplest structural case,
So in a unit of time the wall a must get less moisture into the middle layer
b, let the cold protection layer, which is to be kept dry, step on as from this
layer c released,% able to earth, and layer c, for example the plaster,
must again have a greater speed of migration of moisture than
the cold protection layer b.
Die Auswahl der Stoffe nach dem Erfindungsgedanken kann unschwer vorgenommen
werden. Man braucht nur die Feuchtigkeitsleitzahl und die Dampfdiffusions«-iderstandszahl
bestimmen oder auf eine sonstige Weise die kapillaren Eigenschaften und die Dampfdiffusion
in den Poren festlegen. Aus beiden Größen ergibt sich dann die Wanderungsgeschwindigkeit.
Natürlich muß dies für die Betriebsbedingungen geschehen, also für die durchschnittlichen
Temperaturen und Feuchtigkeitsgehalte, genau so wie man dies ja auch bei der Auswahl
des notwendigen Wärmeschutzes unter Berücksichtigung der beiden Größen tun muß.
Stoffe mit groben Poren begünstigen die Dampfdiitusion. Will man die Feuchtigkeitsleitzahl
gering halten, so stellt man die Baustoffe mit einem der bekannten wasserab«-eisenden
:Mittel her. Als Ausführungsbeispiel kann nach Abb. i das Mauerwerk a aus Hüttensteinen
bestehen, die Isolierschicht b aus Kork oder Troporit, einem Kunstharzschaumstoif,
während als Innenschicht c - ein Putz aus Zement und Ziegelstückchen dienen kann.
Für alle drei Schichten müssen eben Feuchtigkeitsleitung und Dampfdiffusion im erfindungsgemäßen
Sinne so zu einer Wanderungsgeschwindigkeit der Feuchtigkeit abgestimmt sein, daß
diese nach dem Kühlraum zu zunimmt. Bei dem Innenputz beispielsweise kann man eine
höhere Dampfdiffusionswiderstandszahl zulassen, wenn man ihm eine höhere Feuchtigkeitsleitzahl
gibt, wie dies in dem angeführten Beispiel durch die Beigabe starksaugender Ziegelstückchen
gegeben ist. Denn dann kann ihm die trockene Kühlraumluft jeden Wassergehalt rasch
entziehen.The selection of the substances according to the concept of the invention can easily be made
will. You only need the moisture density and the vapor diffusion resistance number
determine or in some other way the capillary properties and vapor diffusion
set in the pores. The migration speed then results from both variables.
Of course, this has to be done for the operating conditions, that is, for the average ones
Temperatures and moisture levels, just as you would when choosing
the necessary thermal insulation, taking into account the two sizes.
Substances with coarse pores promote vapor diffusion. Do you want the moisture ratio
keep it low, so you put the building materials with one of the well-known water-repellent
: Medium ago. As an exemplary embodiment, according to Fig. I, the masonry a made of smelting stones
consist, the insulating layer b made of cork or troporite, a synthetic resin foam,
while the inner layer c - a plaster made of cement and pieces of brick can serve.
For all three layers, moisture conduction and vapor diffusion must be in the inventive
Meaning to be matched to a migration speed of moisture that
this increases after the refrigerator. For the interior plaster, for example, you can use a
Allow higher vapor diffusion resistance if you give it a higher moisture density
there, as in the example given, by adding pieces of highly absorbent bricks
given is. Because then the dry cold room air can quickly remove any water content
revoke.
Alle bisher bekannten Ausführungen entsprechen
den
Vorschriften der Erfindung nicht, so wird die Stoffschicht auf der Innenseite der
Isolierung, wie sie auch zusammengesetzt sein mag, fast stets mit einem Zementputz
oder mit einem Fliesenbelag versehen. In beiden Fällen muß sich das durch die äußere
Mauerschicht in die Isolierschicht hineinwandernde Wasser in dieser anstauen, da
ein Zementputz oder ein Fliesenbelag die an ihm gelangende Feuchtigkeit nur langsam
oder gar nicht an die Kühlraumluft weitergibt. Es genügt auch keineswegs, wie es
bisher bereits geschah, den Zementputz auf der Innenseite unter der Verwendung von
sogenannten Staußziegelgewebe aufzubringen. Denn die verhältnismäßig wenigen Ziegelstückchen
dieses Gewebes sind allseitig von Zementputz umgeben, es ist also eine zusammenhängende
Zementsandschicht zwischen ihnen und der Wandoberfläche, so daß die unter dem Stäußziegelgewebe
befindliche Isolierung ihr Wasser nicht an die innere Wandoberfläche und an die
Kühlraumluft abgeben kann. Der Putz muß vielmehr eine genügend große Menge gleichmäßig
verteilter saugender Körner enthalten, wofür außer Ziegelstückchen und Ziegelmehl
auch Bimskörner u. ä. geeignet sind. In einzelnen Fällen finden sich auch Ausführungen,
bei denen die Isolierschicht zwischen zwei Ziegelmauerschichten angeordnet ist und
wobei das Ziegelmauerwerk auf der Innenseite aus Gründen der Billigkeit nicht verputzt
ist. Dann kann wohl das innere Mauerwerk die Feuchtigkeit rasch an die Kühlraumluft
abgeben, aber das äußere Mauerwerk führt Feuchtigkeit aller Art, z. B. auch Schlagregen
in starkem Maße der Isolierung zu, so daß diese trotzdem nicht wie bei der Erfindung
austrocknen kann.All previously known versions correspond
the
Regulations of the invention do not, the fabric layer on the inside of the
Insulation, however it may be composed, almost always with a cement plaster
or provided with a tile covering. In both cases this must be reflected in the external
Wall layer into the insulating layer damming water in this, there
a cement plaster or a tile covering the moisture reaching it only slowly
or does not pass it on to the cold room air at all. It is by no means enough as it is
so far already happened using the cement plaster on the inside
to apply so-called gauze brick fabric. Because the relatively few bricks
This fabric is surrounded on all sides by cement plaster, so it is a cohesive one
Cement sand layer between them and the wall surface, so that the under the brick fabric
located insulation does not get its water to the inner wall surface and to the
Can give off cold room air. Rather, the plaster must be a sufficiently large amount evenly
contain distributed absorbent grains, for which apart from bricks and brick dust
pumice and the like are also suitable. In individual cases there are also explanations
in which the insulating layer is arranged between two layers of brick wall and
with the brickwork on the inside not plastered for reasons of cheapness
is. Then the inner masonry can quickly absorb the moisture into the cold room air
give off, but the outer masonry carries moisture of all kinds, e.g. B. also driving rain
to a large extent the insulation, so that this is still not as in the invention
can dry out.
Die Erfindung ermöglicht nun auch das Problem der Dichtung der äußeren
Wandoberfläche einer besonders guten Lösung zuzuführen, weil es ja jetzt nicht mehr
auf eine völlige Unterbindung der Wasserzufuhr von außen ankommt. Es genügt vielmehr
ein Dichtungsgrad, der sich 'leicht ausführen läßt und der auch bei Gebäudesetzungen
und Temperaturdehnungen sicher aufrechterhalten bleibt, um die Feuchtigkeitszufuhr
von außen so herabzumindern, daß die Verdunstung der Wand gegenüber dem Kühlraum
zu einem trockenen Mauerquerschnitt führt. Versuche haben nämlich gezeigt, daß.
-kleine Durchgangsstellen in einer dichtenden Schicht gegenüber Wasserdampfdifusion
nicht die gleiche schädliche Wirkung haben, wie dies bei einer Grundwasserdichtung
zuträfe. Dort würde eine einzige kleine Fuge das Wasser schnell einströmen lassen
und die ganze Wirkung der übrigen dichten Fläche aufheben. Wasserdampfdiffusion
tritt aber nur im Verhältnis der undichten zur dichten Fläche ein. Man kann also
beispielsweise auf der wärmeren Seite der Isolierung, wie in Abb. 2 mit d angegeben,
- Dachpappbahnen vorsehen, deren Stöße nicht miteinander verklebt sind, wie man
dies bisher für nötig hielt, sondern die uriverklebt aneinander grenzen oder sich
lose überlappen. Eine derartige Pappdichtung reißt daher bei den stärksten Gebäudesenkungen
nicht, sondern hält die bewußt zugelassen geringe Uridichtigkeit dauernd aufrecht.The invention now also enables the problem of sealing the outer
To give the wall surface a particularly good solution, because it is no longer
it depends on a complete cut-off of the water supply from the outside. Rather, it is enough
a degree of sealing that is easy to implement and that also applies to building settlements
and temperature expansions are safely maintained to keep moisture levels up
to reduce from the outside so that the evaporation of the wall opposite the cold room
leads to a dry cross-section of the wall. Tests have shown that.
-small passage points in a sealing layer against water vapor diffusion
do not have the same harmful effect as a groundwater seal
would apply. There a single small joint would let the water flow in quickly
and cancel out the entire effect of the remaining dense surface. Water vapor diffusion
but only occurs in the ratio of the leaky to the sealed area. So you can
for example on the warmer side of the insulation, as indicated in Fig. 2 with d,
- Provide sheets of roofing felt, the joints of which are not glued together, how to
this previously considered necessary, but the uriverklebt adjoin each other or each other
overlap loosely. A cardboard gasket of this type will therefore tear when the building is subject to major subsidence
not, but maintains the deliberately admitted low urine-tightness permanently.