Verfahren zur Herstellung einer Füllung in Schmokkästen für Heißräucherung
Für Räucherzwecke wurde bisher Sägemehl als alleiniges Wärme- und Raucherzeugungsmittel
nur bei der sog. Kalträucherung angewandt. Man w'ä'hlte hierfür ein aus Hartholz
gewonnenes Sägemehl, das lose oder auch in Form gestapelter Briketts in die Schmokkästen
eingebracht -wurde und nach dem Entzünden langsam unter Rauchentwicklung schwelte.
Für Heißräucheiung verw .endete mat jedoch Holz meist in Form von Hartholzkloben,
in Sägemehlform aber nur im Zusammenhang mit einem Holz- oder Gasfeuer. Beides hat
seine Nachteile. Bei der Hartholzfeuerung muß man .sehr auf Unterhaltung einer gleichmäßigen
Feuerung achten, um keine großen Temperaturschwankungen zu haben. Bei der kombinierten
Mehl- und Holz-oder Gasfeuerung kommt es leicht vor, daß die lose geschichtete Holzmehlfüllung
die andere Feuerung erstickt oder verstopft.Process for the production of a filling in casseroles for hot smoking
For smoking purposes, sawdust was previously used as the sole means of generating heat and smoke
only used for so-called cold smoking. A hardwood one was chosen for this
recovered sawdust, which is loose or in the form of stacked briquettes in the casserole
was introduced and after igniting slowly smoldered with smoke development.
For hot smoking, however, mat mostly used wood in the form of hardwood blocks,
in sawdust form but only in connection with a wood or gas fire. Has both
its drawbacks. With hardwood firing you have to be very careful about maintaining a steady
Pay attention to the firing so as not to have large temperature fluctuations. At the combined
Flour and wood or gas firing it easily happens that the loosely layered wood flour filling
the other furnace suffocates or clogs.
Die Erfindung hat .sich nun die Aufgabe gestellt, unter alleiniger
Vei;w-endung von Sägemehl als Heizbestandteil eine allen- Anforderungen entsprechende
Heißräucherun ,g zu schaffen, deren Anwendung besonders dann. von Bedeutung ist,
nvenn es sich um die Einrichtung von Ersatz- oder Behelfsräuchereien an Orten handelt,
an denen Gas oder Hartholz nicht ohne nveiteres zur Verfügung stehen. Das Verfahren
nach der Erfindung 'gesteht nun darin, daß in den Schmokkasten ein aus im wesentlichen
senkrechten und waagerechten Stäben bestehendes Kerngerüst - eingebracht wird, bei
dem die waagerechten Stäbe in Seitenöffnungen des Kastens eingelegt ive:rden, hierauf
der ,das Gerüst umgebende Kastenraum dicht mit aus Hart- oder Weichholz gewonnenem
Sägemehl ausgestampft wird und anschließend die Stäbe nach oben bzw. zur Seite herausgezogen
werden.The invention has now set itself the task of using only
Using sawdust as a heating component meets all requirements
Hot smoking to create g, their application especially then. is important
nv if it concerns the establishment of substitute or makeshift smokehouse in places,
where gas or hardwood are not available without additional equipment. The procedure
according to the invention 'now admits that in the Schmokkasten one from essentially
vertical and horizontal bars existing core structure - is introduced at
where the horizontal bars are inserted into the side openings of the box, on top
the box space surrounding the scaffolding is tightly packed with hardwood or softwood
Sawdust is stamped out and then the sticks are pulled up or to the side
will.
Es entsteht auf diese Weise ein dichter Sägemehlkörper im Schmokkasten,
durch den in Wickelfarm geführte Kanäle hindurchführen. Wird nun der Schmorkasten
mit seiner Sägemehlfüllung so in eine Räucherkammer eingesetzt, daß die Seitenöffnungen
des
Kastens mit der Außenluft in Verliiiiauiig stehen und die oberen
öfinungen der Kanäle des Sägemehlkörpers in die Räucherkammer ausmünden, so braucht
man nur in die unteren Xanalöffnunge@n ein Streichholz oder ein Stück Papier zur
Entzündung der Masse einzuführen, um nach kurzer Zeit eine Glut und schließlich
ein hell brennendes Feuer mit einer Heißrauchtemperatur von 6o bis etwa i2o° zu
erreichen. Genvöh nlich wird die Tfmperätur leicht .zu hoch, so daß man mit Dämpfungsmitteln,
z. B. Drosselschiebern an den Lufteinführungsöffnungen, arbeiten muß.This creates a dense body of sawdust in the casserole,
pass through the channels in the wrapping arm. Now becomes the casserole
with its sawdust filling so inserted into a smokehouse that the side openings
of
The box is in verliiiiauiig with the outside air and the top
Openings in the channels of the sawdust body open into the smokehouse, so needs
a match or a piece of paper is only used in the lower canal openings
Inflammation of the mass to introduce after a short time a glow and finally
close a brightly burning fire with a hot smoke temperature of 6o to about 12o °
reach. Usually the temperature becomes too high, so that you can use dampening
z. B. Throttle slide on the air inlet openings, must work.
Es hat sich gezeigt, daß mit S.chmokkastenfüllungen nach .der Erfindung
eine beschleunigte Räucherung innter größtmöglicher Schonung der Ware, z. B. Brüh-
oder Räucherwurst, durchführbar ist. Da die Brenndauer einer Kastenfüllung etwa
3 bis q. Stunden umfaßt, kann man mehrere Räucherungen hintereinander in der gleichen
Räucherkammer durchführen. Ist ein Schmokkasten ausgebrannt, so kann er aus der
Räucherkammer herausgezogen und durch einen Kasten mit neuer Füllung ersetzt werden.
Um der Sägemehlfüllung für die ganze Dauer des Abbrandes eine gute Abstützung zu
geben, empfiehlt es sich, dem Schmokhasten von oben ,nach unten, nach dem Kasteninnern
zu schräg verlaufende Wände zu gebc n. In gleicher Weise können auch die das Kerngerüst
bildenden Stäbe nach dem Kasteninnern zu schwächer gehalten sein, um das Ausziehen
der Stäbe aus der festgestampften Sägemehlmgsse zu erleichtern.It has been shown that with S.chmokkastenfüllungen according to the invention
an accelerated smoking innter the greatest possible protection of the goods, z. B. Brewing
or smoked sausage, is feasible. Since the burning time of a box filling is about
3 to q. Hours, you can smoke several times in a row at the same time
Perform smokehouse. If a Schmokkasten burned out, it can be taken out of the
The smokehouse can be pulled out and replaced by a box with a new filling.
To give the sawdust filling good support for the entire duration of the burn
give it, it is advisable to have the Schmokhasten from above, downwards, towards the inside of the box
Walls that run too diagonally are to be given. In the same way, the core framework
forming rods after the box interior to be held weaker to pull out
of the sticks out of the pounded sawdust.