Schutzhülle für zerbrechliche Gegenstände Hüllen zum Schutz zerbmecMicher
Gegenstände .sind'in sehr zahlreichen Ausführungsformen bekannt. Als Werkstoff für
die bekannten Hüllen dient in erster Linie Papier. Ebenfalls bekannt ist aber auch
die Verwendung von Kork und Gummi. Schutzhüllen aus Papier und Kork haben, unabhängig
von der Formgebung, nur geringe elastische Eigenschaften; sie schützen den Gegenstand
im wesentlichen dadurch, daß durch besondere Formgebung der Hülle, durch Ausprägen
von Erhöhungen oder durch Falten eine gewisse Nachgiebigkeit der Hülle elastischer
Art erzielt wird. Die Schutzfähigkeit derartiger Hüllen ist begrenzt.Protective cover for fragile objects Protective covers for fragile items
Objects are known in a very large number of embodiments. As a material for
the known covers are primarily made of paper. But it is also known
the use of cork and rubber. Have protective sleeves made of paper and cork, independently
from the shape, only low elastic properties; they protect the object
essentially in that by special shaping of the shell, by stamping
by elevations or by folding a certain flexibility of the shell more elastic
Kind is achieved. The protectability of such covers is limited.
Bei Schutzhüllen aus Gummi werden z. B. Flaschen eng anliegend von
der Gummihülle umschlossen; .dabei ist es bekannt, auf der Gummihülle vorstehende
halbkugelförmige, stoßfängerartige Erhöhungen anzubringen, die vermöge ihrer Form
bei Stößen usw. pufferartig nachgiebig wirken.With protective covers made of rubber z. B. close fitting bottles of
enclosed by the rubber sleeve; . It is known to protrude on the rubber sleeve
to attach hemispherical, bumper-like elevations, which by virtue of their shape
act like a buffer in the event of impacts etc.
Erfindungsgemäß wird eine besonders wirksame Schutzhülle dadurch erreicht,
daß die mit den zu schützenden Gegenständen in Berührung kommenden, an sich bekannten
Erhöhungen im Verhältnis zum Querschnitt lang ausgebildet .sind, so daß bei: auftretenden
Stößen ein Umbiegen der stiftzäpfchenartigen Erhöhungen eintritt.According to the invention, a particularly effective protective cover is achieved by
that those coming into contact with the objects to be protected are known per se
Raises are long in relation to the cross-section, so that when:
Butt a bending of the pessary-like elevations occurs.
Mit der Schutzhülle gemäß der Erfindung kann erreicht werden, daß
empfindliche Gegenstände, wie beispielsweise Zigarren, nur mit einer Hülle gemäß
der Erfindung umkleidet, ohne Schaden lange Zeit in der Tasche getragen werden können.
Auf
der Zeichnung sind Ausführungsbeispiele der Erfindung dargestellt, und zwar zeigt
Fig. t einen Teil einer an einer Seite mit Zäpfchen besetzten Schutzhülle, Fig.
a einen Querschnitt durch eine mit der Schutzhülle ausgelegte Zigarrentasche, Fig.
3 eine Teilansicht der geöffneten, mit der Schutzhülle ausgelegten Zigarrentasche,
Fig. 4. einen Grundriß eines zum Aufbewahren von Eiern dienenden, mit der Schutzhülle
ausgelegten Behälters und Fig. y einen Querschnitt durch den geschlossenen Behälter
der Fig.4. Erfindungsgemäß besteht die Schutzhülle aus einer Gummiplatte bzw. Gummiunterlage
r, deren Oberfläche mit weichen oder -elastischen stiftartigen Erhöhungen a besetzt
ist. Wesentlich für die Wirksamkeit der Erhöhungen ist, daß jede Verformung der
die Stoßfänger tragenden Gummihülle auch eine Schrägstellung derselben zuni zu schützenden
Gegenstand zur Folge hat, so daß bei entsprechender Ausbildung ganz geringe Kräfte
schon ein Umbiegen zur Folge haben im Gegensatz zu z. B. halbkugelförmigen Erhöhungen,
die bei Belastungen nachgiebig ausweichen. Das gleiche gilt selbstverständlich,
wenn bei Stoßbeanspruchungen eine Verformung der Hülle nicht auftritt, dagegen vom
Gegenstand her auf die Erhöhungen ein Druck ausgeübt wird. Auch dann sollen diese
Kräfte ein Umbiegen der Zäpfchen bewirken und damit eine elastische Aufnahme des
Druckes.With the protective cover according to the invention it can be achieved that
sensitive objects, such as cigars, only with a cover in accordance with
of the invention can be carried in the bag for a long time without damage.
on
The drawing shows exemplary embodiments of the invention, namely shows
FIG. T shows a part of a protective cover fitted with suppositories on one side, FIG.
a shows a cross section through a cigar bag lined with the protective cover, Fig.
3 a partial view of the opened cigar bag lined with the protective cover,
Fig. 4 is a plan view of an egg storage facility with the protective cover
designed container and Fig. y a cross section through the closed container
of Fig. 4. According to the invention, the protective cover consists of a rubber sheet or rubber pad
r, the surface of which is covered with soft or elastic pin-like elevations a
is. It is essential for the effectiveness of the increases that any deformation of the
the bumper-carrying rubber cover also an inclined position of the same to be protected
Subject has the consequence, so that with appropriate training very low forces
already have a bend in contrast to z. B. hemispherical elevations,
which give way under loads. The same applies of course,
if a deformation of the shell does not occur in the event of impact loads, on the other hand from
Object on which a pressure is exerted. Even then, these should
Forces cause the uvula to bend and thus an elastic absorption of the
Pressure.
In die Schutzhülle, die an sich eine beliebige Form und Größe haben
kann, wird der zerbrechliche Gegenstand eingeschlossen und kann dann in irgendeinen
Behälter eingepackt werden. Die Hülle kann aber auch zum Auskleiden der Wände der
zur Aufnahme der zu verpackenden Gegenstände bestimmten Behälter dienen. Vorteilhaft
kann sie, wie die Abb. 2 und 3 zeigen, als Bekleidung der Innenwände einer Zigarrentasche
3 verwendet werden. Die Zigarren werden in diesem Falle allseitig von den Gummistiften
2 abgestützt und sind dadurch gegen Stoß usw. aufs beste geschützt. Man kann hierbei
die Schutzhülle F nur lose in die Zigarrentasche einlegen oder aber fest mit den
Wänden verbinden. An sich würde ein loses Einlegen genügen, da die Hülle sich infolge
ihrer Elastizität dicht gegen die Wände der Tasche 3 legt.In the protective cover, which can have any shape and size
can, the fragile object is enclosed and can then in any
Container to be packed. The shell can also be used to line the walls of the
to accommodate the objects to be packaged serve certain containers. Advantageous
it can, as Figs. 2 and 3 show, cover the inner walls of a cigar bag
3 can be used. The cigars are in this case on all sides by the rubber pencils
2 and are therefore optimally protected against impact etc. You can do this
Place the protective cover F loosely in the cigar pocket or tightly with the
Connect walls. In itself, loosely inserting it would be sufficient, as the cover would be as a result
their elasticity tightly against the walls of the pocket 3.
In den Fig. 4. und 5 ist die Hülle als Bekleidung der Wände eines
Behälters .l zum Aufbewahren von Eiern verwendet. Dieser Behälter ist in Form einer
Tasche ausgebildet und kann z. B. zur Mitnahme von Eiern bei Wochenendfahrten oder
kurzen Reisen dienen. Die Anordnung kann im übrigen genau so erfolgen wie bei der
in Fig. z und 3 gezeigten Zigar r entas,che.In Figs. 4 and 5, the shell is used as a cladding of the walls
Container .l used to store eggs. This container is in the form of a
Bag formed and can, for. B. to take eggs with you on weekend trips or
serve for short trips. The arrangement can be done in exactly the same way as in the rest of the
in Fig. z and 3 shown cigar entas, che.
Die Verwendung der Schutzhülle ist nun nicht auf die beschriebenen
Ausführungsbeispiele beschränkt, vielmehr kann sie überall und in Verbindung mit
allen Behältern benutzt werden, die zum Verpacken bzw. zur Aufnahme zerbrechlicher
Gegenstände bestimmt sind. Außerdem kann die Hülle statt nur auf einer auf beiden
Seiten mit Gummistiften besetzt sein. In diesem Falle ist der eingepackte Gegenstand
doppelt elastisch gelagert, nämlich einmal auf den ihn tragenden Erhöhungen der
Innenseite der Hülle und zum anderen mit dieser zusammen auf den an ihrer Außenseite
sitzenden Gummistiften. Der Raumersparnis wegen können dabei die auf der Außenseite
der Schutzhülle sitzenden Stifte kleiner sein als die der Innenseite.The use of the protective cover is now not limited to that described
Embodiments limited, rather it can be used anywhere and in connection with
all containers are used that are used for packing or holding fragile
Objects are intended. In addition, the case can be on both instead of just one
Sides should be filled with rubber pens. In this case it is the wrapped item
doubly resiliently mounted, namely once on the elevations supporting it
Inside of the cover and on the other hand with this together on the outside
sitting rubber pencils. To save space, you can use them on the outside
The pens on the protective cover must be smaller than those on the inside.