Die Erfindung bezieht sich auf eine Schmirgelscheibe zum Schleifen von Eisen und anderen
Metallen. Sie ist den vorhandenen Schleifscheiben sowohl wirtschaftlich als auch bezüglieh
Sicherheit gegen Unglücksfälle wesentlich überlegen. Bei den vorhandenen Scheiben
ist der schleifende Lederring auf eine Holzscheibe geleimt oder durch Verklemmen
auf dieser gehalten.The invention relates to an emery wheel for grinding iron and others
Metals. It is both economical and related to the existing grinding wheels
Security against accidents is far superior. With the existing discs
the abrasive leather ring is glued to a wooden disc or by clamping
kept on this.
>o Bei der vorliegenden Erfindung dagegen
fällt eine Verleimung auf Holz ganz fort, und zwar dadurch, daß einzelne Lederlamellen zwischen
zwei am äußersten Rande gebördelte Klemmscheiben in einen Ringraum zusammengepreßt
werden. Durch dieses Verfahren ist die neue Schleifscheibe gegenüber den schon vorhandenen wirtschaftlicher, da der gesamte
Schleifkörperträger nur einer einmaligen Anschaffung bedarf; denn der Lederring kann
nach Verbrauch immer wieder ersetzt werden, ohne daß der Schleifkörperträger unbrauchbar
wird.> o In the present invention on the other hand
There is no need for glueing on wood, namely by inserting individual leather lamellas between them
two clamping disks crimped at the outermost edge pressed together in an annular space
will. This process makes the new grinding wheel more economical than the existing ones, since the entire
Abrasive tool holder only requires a one-time purchase; because the leather ring can
can be replaced again and again after use without the abrasive tool holder becoming unusable
will.
Das Zusammensetzen der Schleifscheibe beginnt mit der kleinen Holzscheibe 3 mit Spindelloch.
An dieser werden die am Rande gebördelten Klemmscheiben 1, 2 mittels Rohrnieten
befestigt. Dieses zusammen bildet das Gehäuse, welches flach auf dem Arbeitstisch
am Spindelloch festgeschraubt wird. Die nötigen Nietschäfte 6 mit Versenkkopf und Mutter
werden lose eingesetzt, worauf die Rückenstütze vor einen Nietschaft im Gehäuse im
Ringraum 5 geschoben wird. Einzelne Lederlamellen 4 werden mit dem Schwanz im Ringraum
5 und mit der Hand auf die gebördelten Klemmscheiben 1, 2 geschoben, und zwar so
viel, bis das Feld zwischen zwei Nietschäften 6 voll ist. Eine Eisenschablone wird vor die
bereits eingesetzten Lederlamellen geschoben, um die Lederlamellen beim Pressen zu schonen.
Nun wird der Preßhebel 7 im Ringraum 5 vor den nächsten Nietschaft 6 gesetzt, um mit starkem Druck die eingesetzten Lederlamellen
zusammenzupressen. Dieser Vorgang wiederholt sich so oft, bis sich Anfang und Ende der eingesetzten und schon gepreßten
Lederlamellen treffen. Die letzten Lederlamellen werden in den Ringraum 5 zwischen
Klemmscheiben 1, 2 geschoben, und zwar noch so viel, bis die Spannung eine unbedingte
Haltbarkeit sichert. Jetzt werden die Nietschäfte 6 alle fest angezogen und die Muttern
vernietet.The assembly of the grinding wheel begins with the small wooden wheel 3 with a spindle hole.
The clamping disks 1, 2, which are flanged at the edge, are attached to this by means of tubular rivets
attached. This together forms the housing, which is flat on the work table
is screwed to the spindle hole. The necessary rivet shafts 6 with countersunk head and nut
are used loosely, whereupon the back support is in front of a rivet shaft in the housing
Annular space 5 is pushed. Individual leather lamellas 4 are with the tail in the annulus
5 and pushed by hand onto the flanged clamping disks 1, 2, as follows
much until the field between two rivet shafts 6 is full. An iron template is placed in front of the
already inserted leather lamellas pushed in order to protect the leather lamellas during pressing.
Now the press lever 7 is placed in the annular space 5 in front of the next rivet shaft 6 in order to apply strong pressure to the leather lamellae
to squeeze. This process is repeated until the beginning and end of the inserted and already pressed ones
Meet leather slats. The last leather lamellas are in the annular space 5 between
Clamping disks 1, 2 pushed, until the tension is unconditional
Ensures durability. Now the rivet shafts 6 are all firmly tightened and the nuts
riveted.
Ist ein Lederring aufgebraucht, so werden der verbliebene Rest des Lederringes und die
im Ringraum 5 befindlichen Nietschäfte 6 durchsägt. Dadurch entspannen sich die Klemmscheiben, und Leder sowie Niete kön- '
nen entfernt werden. Ein neuer Lederring kann mit demselben Arbeitsvorgang wie vorher
eingesetzt werden. Auf solche Art hergestellte Schmirgelscheiben weisen größte Sicherheit gegen Unglücksfälle auf.If a leather ring has been used up, the remainder of the leather ring and the rivet shafts 6 located in the annular space 5 are sawed through. This relaxes the clamping disks and leather and rivets can be removed. A new leather ring can be inserted in the same process as before . Emery disks produced in this way have the greatest possible security against accidents.