Schutzanzug gegen chemische Kampfstoffe Es ist bekannt, die Ärmel
von Schutzanzügen gegen chemische Kampfstoffe mit einer Überschlagmanschette zu
versehen, welche die von dein Anzugträger benutzten Handschuhstulpen sichert. Es
ist weiterhin bekannt, die Ärmel des Anzuges am Ende mit elastischen Stulpen, z.
B. Gummimanschetten, oder mit Einlagen aus Federstahl zu versehen, um die Ärmel
des Schutzanzuges an den Handschuhstulpen dicht abzuschließen. Die bekannten Ärmel
haben aber den Nachteil, daß die überschlagmanschette bei Bewegungen des Anzugtrügers
sperrt, so daß die Gefahr des Durchschlagens von Kampfstoffspritzern besteht. Infolge
der elastischen Ausbildung der Ärmelenden war der Schutzanzug schwierig ,auszuziehen.
Die Anordnung eines federnden Ringes aus Stahl im Ärmelende machte das Anziehen
der Handschuhe schwierig und bedingte, daß beim Ausziehen des Anzuges der Handschuh
zusammen mit dem Anzug abgelegt werden mußte.Protective suit against chemical warfare agents It is known to have sleeves
of protective suits against chemical warfare agents with a rollover cuff
which secures the glove cuffs used by your suit wearer. It
is also known to end the sleeves of the suit with elastic cuffs, z.
B. rubber cuffs, or with inserts made of spring steel to be provided to the sleeves
of the protective suit tightly to the glove cuffs. The familiar sleeves
but have the disadvantage that the rollover cuff when the suit wearer moves
locks, so that there is a risk of splashes of warfare agent penetrating through. As a result
Due to the elastic design of the sleeve ends, the protective suit was difficult to take off.
The arrangement of a springy steel ring in the end of the sleeve made the tightening
the gloves difficult and required that when taking off the suit the glove
had to be taken off together with the suit.
Die Erfindung besteht nun darin, daß an den freien, in der Längsrichtung
verlaufenden und sich überlappenden Enden der Manschetten Vorrichtungen zum Zusammenhalten
der Enden angeordnet sind und daß die Überschlagmanschette derart geschnitten und
am Ärmel befestigt ist, daß die lichte Weite des freien Endes der Manschette etwa
der Stärke des Handgelenkes entspricht, so daß der Ärmel des Schutzanzuges durch
den Druck der Manschette in Falten gelegt wird.The invention consists in that on the free, in the longitudinal direction
extending and overlapping ends of the cuffs have devices for holding them together
of the ends are arranged and that the rollover cuff cut and
is attached to the sleeve that the inside width of the free end of the cuff is about
corresponds to the strength of the wrist, so that the sleeve of the protective suit through
the pressure of the cuff is wrinkled.
Durch diese Ausbildung der Ärmel eines Schutzanzuges wird erreicht,
daß die überschlagmanschette den Ärmel zusammenhält und daß beim Anlegen des Anzuges
sich die Hand durch das Ärmelende hindurchzwängen muß, so daß die Manschette beim
angelegten Anzug nicht klaffen kann. Das freie Ende des Ärmels wird innerhalb der
Manschette in Falten gelegt, während die äußere Längskante der Manschette glatt
auf dem Barunterliegenden Teil der Manschette aufliegt. Das An- und Ausziehen der
Handschuhe ist einfach zu bewerkstelligen. Beim Ausziehen des Anzuges können die
überschlagmanschetten in einfacher Weise zurückgeschlagen werden, so daß der Anzugträger
nach dem Ausziehen der Handschuhe reit ungeschützten Händen an den von Kampfstoffen
unberührten Enden der Ärmel ziehen kann.This design of the sleeves of a protective suit is achieved
that the rollover cuff holds the sleeve together and that when the suit is put on
the hand must squeeze through the end of the sleeve so that the cuff at
The suit cannot gape. The free end of the sleeve is inside the
Cuff placed in folds, while the outer longitudinal edge of the cuff is smooth
rests on the part of the cuff underneath the bar. Dressing and undressing the
Gloves is easy to do. When taking off the suit, the
flap cuffs are rolled back in a simple manner, so that the suit wearer
After taking off the gloves, unprotected hands rode on those of warfare agents
pristine ends of the sleeves can pull.
In der Zeichnung ist ein Ausführungsbeispiel des Erfindungsgegenstandes
dargestellt. Abb. i ist die Ansicht eines Ärmels. eines Schutzanzuges nach der Erfindung,
und Abb.2 stellt einen Querschnitt eines Ärmels dar.The drawing shows an exemplary embodiment of the subject matter of the invention
shown. Fig. I is a view of a sleeve. a protective suit according to the invention,
and Figure 2 shows a cross-section of a sleeve.
Ungefähr in der Ellbogengegend des Ärmels a ist die Manschette b durch
die Nähte c befestigt. Die Manschette ist so geschnitten, daß sie nach dem Ärmelende
hin konisch ausläuft und eine engere Rundung ergibt, als der eigentliche Ärmel aufweist.The cuff b is through approximately in the elbow area of the sleeve a
the seams c attached. The cuff is cut so that it goes towards the end of the sleeve
ends conically and results in a tighter curve than the actual sleeve.
Die lichte. Weite des freien Endes der Manschette entspricht etwa
der Stärke des Handgelenks, so daß der Ärmel des Anzuges durch den Druck der Manschette
in Falten gelegt wird. Zum Zusammenhalten der freien, in der Längsrichtung verlaufenden
und sich überlappenden Enden der Manschetten sind Knöpfe e und Knopflaschen f angeordnet.The light one. The width of the free end of the cuff corresponds approximately
the strength of the wrist, so that the sleeve of the suit by the pressure of the cuff
is laid in folds. To hold together the free, lengthways
and buttons e and button tabs f are arranged at overlapping ends of the cuffs.