DE2508059A1 - CYCLOALIPHATIC UNSATURATED ESTERS AS FLAVORS AND PERFUMES - Google Patents
CYCLOALIPHATIC UNSATURATED ESTERS AS FLAVORS AND PERFUMESInfo
- Publication number
- DE2508059A1 DE2508059A1 DE19752508059 DE2508059A DE2508059A1 DE 2508059 A1 DE2508059 A1 DE 2508059A1 DE 19752508059 DE19752508059 DE 19752508059 DE 2508059 A DE2508059 A DE 2508059A DE 2508059 A1 DE2508059 A1 DE 2508059A1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- isomer
- ethyl
- inq
- fragrance
- mixture
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Classifications
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C11—ANIMAL OR VEGETABLE OILS, FATS, FATTY SUBSTANCES OR WAXES; FATTY ACIDS THEREFROM; DETERGENTS; CANDLES
- C11B—PRODUCING, e.g. BY PRESSING RAW MATERIALS OR BY EXTRACTION FROM WASTE MATERIALS, REFINING OR PRESERVING FATS, FATTY SUBSTANCES, e.g. LANOLIN, FATTY OILS OR WAXES; ESSENTIAL OILS; PERFUMES
- C11B9/00—Essential oils; Perfumes
- C11B9/0026—Essential oils; Perfumes compounds containing an alicyclic ring not condensed with another ring
- C11B9/0034—Essential oils; Perfumes compounds containing an alicyclic ring not condensed with another ring the ring containing six carbon atoms
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A23—FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
- A23L—FOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
- A23L27/00—Spices; Flavouring agents or condiments; Artificial sweetening agents; Table salts; Dietetic salt substitutes; Preparation or treatment thereof
- A23L27/20—Synthetic spices, flavouring agents or condiments
- A23L27/203—Alicyclic compounds
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A24—TOBACCO; CIGARS; CIGARETTES; SIMULATED SMOKING DEVICES; SMOKERS' REQUISITES
- A24B—MANUFACTURE OR PREPARATION OF TOBACCO FOR SMOKING OR CHEWING; TOBACCO; SNUFF
- A24B15/00—Chemical features or treatment of tobacco; Tobacco substitutes, e.g. in liquid form
- A24B15/18—Treatment of tobacco products or tobacco substitutes
- A24B15/28—Treatment of tobacco products or tobacco substitutes by chemical substances
- A24B15/30—Treatment of tobacco products or tobacco substitutes by chemical substances by organic substances
- A24B15/34—Treatment of tobacco products or tobacco substitutes by chemical substances by organic substances containing a carbocyclic ring other than a six-membered aromatic ring
Description
DIPL.-INQ. DIETER JANDER DR.-INQ. MANFRED BÖNINQDIPL.-INQ. DIETER JANDER DR.-INQ. MANFRED BÖNINQ
reply to:reply to:
8 MÖNCHEN 80 (BOGENHAUSEN) 8 MONKS 80 (ARCH HOUSE)
KOLBERGER STRASSE 21 ' BERLIN 15 KOLBERGER STRASSE 21 ' BERLIN 15
Telefon: 030/8835071 Telegramme: Consideration BerlinTelephone: 030/8835071 Telegrams: Consideration Berlin
97/15.492 DE97 / 15.492 EN
21. Februar 1975February 21, 1975
PatentanmeldungPatent application
der Firmaof the company
NAARDEN INTERNATIONAL N.V. Huizerstraatweg 28 NAARDEN, NiederlandeNAARDEN INTERNATIONAL N.V. Huizerstraatweg 28 NAARDEN, Netherlands
"Cycloaliphatische ungesättigte Ester als Geschmacks- und Duftstoffe""Cycloaliphatic Unsaturated Esters as Flavors and fragrances "
Die Erfindung betrifft neue chemische Verbindungen und deren Verwendung als Geschmacks- und Duftstoffe. Insbesondere betrifft sie cycloaliphatische ungesättigte Ester, die wertvolle Geschmacksstoffe für Nahrungsmittel und Tabak und Duftstoffe für Parfüme sind.The invention relates to new chemical compounds and their use as flavorings and fragrances. In particular concerns they are cycloaliphatic unsaturated esters, which are valuable food and tobacco flavorings and fragrances for perfumes are.
509836/1026509836/1026
^ w **■ Postscheckkonto Berlin West Konto 174384-100 Berliner Bank AG.. Konto 01 10921900 ^ w ** ■ Postal check account Berlin West Account 174384-100 Berliner Bank AG .. Account 01 10921900
PATENTANWÄLTE 2 5 Ü 8959PATENTANWÄLTE 2 5 Ü 8959
Wachsende Aufmerksamkeit wird der Herstellung und Verwendung von synthetischen Duftstoffen und von den Duft modifizierenden Stoffen für Parfüme und parfümierte Produkte gewidmet. Dasselbe gilt für synthetische wwtir ζ stoffe und für den Geschmack modifizierende Stoffe für Nahrungsmittel, Getränke, Arzneimittel und Tabak. Diese steigende Aufmerksamkeit rührt nicht daher, daß die Menge an natürlichen Riech- und stoffen, die zur Verfügung steht, nicht ausreicht, sondern vielleicht in noch stärkerem Ausmaß daher, daß ein großer Bedarf an Stoffen besteht, die verschiedene natürliche Nuancen kombinieren können, sich besser mit anderen Duft- oder Geschmacksstoffen mischen und zu parfümierten oder gewürzten Produkten führen, die speziell auf einen bestimmten Zweck abgestellt sind und die nach Wunsch in beliebiger Menge hergestellt werden können. Dieser zuletzt genannte Faktor bedeutet einen großen Vorteil für synthetische Duftstoffe und te für Nahrungsmittel, da natürliche Produkte, wie ätherische öle, Extrakte, Konzentrate u*dgl. wegen Abweichungen in der Qualität, in der Art oder in der Behandlung des Ausgangsmaterials starken Veränderungen unterliegen.There is growing attention to the manufacture and use of synthetic fragrances and fragrance modifiers Dedicated to fabrics for perfumes and perfumed products. The same applies to synthetic materials and to the taste modifiers for food, beverages, pharmaceuticals and tobacco. This increasing attention does not move therefore that the amount of natural fragrances and substances, which is available is not sufficient, but perhaps to an even greater extent because of the great need for substances consists that can combine different natural nuances, blend better with other fragrances or flavors mix and result in perfumed or flavored products that are specially designed for a specific purpose and which can be produced in any quantity as desired. This latter factor is a great advantage for synthetic fragrances and te for food, as natural products such as essential oils, extracts, concentrates u * like. due to deviations in quality, in type or major changes in the treatment of the starting material subject.
Die S3 Ir-findung bezieht sich auf Bster der Safransäure und deren Homologe sowie auf deren Verwendung als Geschmacks- und Duftstoffe.The S3 Ir finding refers to saffron acid and Bster their homologues and their use as flavorings and fragrances.
Von der SafreusSure gibt es drei isomere Formen, die
£- und ^--Safransäu
bzw» III besitzen:There are three isomeric forms of safreusic acid, the £ - and ^ - saffron acid
or »III have:
- und ^--Safransäure bekannt sind und die die Formeln I, II- and ^ - Saffron acid are known and which have the formulas I, II
509836/1026509836/1026
Γ Ϊ f Γ Ϊ f
Der Einfachheit halber wird bei der Bezeichnung der verschiedenen Verbindungen der vorliegenden Erfindung in Analogie zu den Isomeren der Safransäure überall in der Anmeldung die folgende Nomenklatur verwendet:For convenience, when naming the various compounds of the present invention, in In analogy to the isomers of saffron acid, the following nomenclature is used throughout the application:
-= konjugierte Doppelbindungen in den Stellungen 2 (endocyclisch)- = conjugated double bonds in positions 2 (endocyclic)
und 4and 4
e « » «nite «» «nit
r= " " ti ti η 2 (exocyclisch)r = "" ti ti η 2 (exocyclic)
und 3.and 3.
<*—Safransäure ist beschrieben in HeIv. Chim. Acta 21» 134 (1948), ^3-Safransäure in Berichte 24» 1242 (1941), und <*.- und ^--Safransäure werden in HeIv. Chim. Acta 22» 1746 (1950) erwähnt.<* - Saffron acid is described in HeIv. Chim. Acta 21 »134 (1948), ^ 3-Saffron Acid in Reports 24 »1242 (1941), and <* .- and ^ - Saffron Acid will be in HeIv. Chim. Acta 22 »1746 (1950) mentioned.
Einige Methyl- und Äthylester der Safransäure sind ebenfalls in der Literatur beschrieben:Some methyl and ethyl esters of saffron acid are also described in the literature:
- Äthylsafranat in HeIv. Chim. Acta 21» 134 (1948);- Ethyl saffronate in HeIv. Chim. Acta 21 »134 (1948);
- Methyl-c*-- und -^f-safranate und Äthyl-«/«-- und - y-safranate werden in HeIv. Chim. Acta 22» 1746 (1950) erwähnt;- Methyl-c * - and - ^ f-safranate and ethyl - «/« - and - y-safranate will be in HeIv. Chim. Acta 22 »1746 (1950) mentioned;
- die Herstellung von Äthyl-15-safranat ist in HeIv. Chim. Acta 28» 1863 (1955) angegeben;- The production of ethyl-15-saffranate is in HeIv. Chim. Acta 28 »1863 (1955) given;
- Methyl-β -safranat ist in Compt. Rend. Ser. C 262, 1725 (1966), in Bull. Soc. Chim. France 1966, 3874 und in Agr. Biol.Chem. 2it» 198 (1970) erwähnt;- Methyl- β- saffronate is in Compt. Rend. Ser. C 262, 1725 (1966), in Bull. Soc. Chim. France 1966, 3874 and in Agr. Biol. Chem. 2it »198 (1970) mentioned;
- die Herstellung von Äthyl-oL-, -ß- und -y-safranat ist in HeIv. Chim. Acta £4, 1767 (1971) beschrieben;- The production of ethyl-ol-, -ß- and -y-saffranate is in HeIv. Chim. Acta £ 4, 1767 (1971);
- Ester der et-, ft- und ^T-Safransäure mit gesättigten Alkoholen mit 1-4 Kohlenstoffatomen werden ebenfalls in den NL-OS 72.11248 und 73.01451 erwähnt, die am 17.8.1972 bzw. 7.8.73 offengelegt worden sind.- Esters of e-, ft- and ^ T-saffron acid with saturated alcohols with 1-4 carbon atoms are also mentioned in NL-OS 72.11248 and 73.01451, which were published on August 17, 1972 and August 7, 73 respectively.
5098 3 6/10265098 3 6/1026
PATENTANWÄLTE 2 5 Ö 8 Ü 5 9PATENTANWÄLTE 2 5 Ö 8 Ü 5 9
In diesen Veröffentlichungen werden die Safranate als Zwischenprodukte für die Herstellung von Safranal, Damascenonen und Abscisinsäure verwendet. An keiner Stelle wird jedoch etwas über organoleptische Eigenschaften dieser Ester etwas ausgesagt.In these publications the saffranates are used as intermediate products for the production of Safranal, Damascenones and abscisic acid are used. Nowhere, however, is anything mentioned about the organoleptic properties of these Ester said something.
Es wurde nun gefunden, daß die Safransäureester und einige neue Homologe davon nützliche organoleptische Eigenschaften besitzen und dazu verwendet werden können, einer Vielzahl von Produkten Geschmack und Duft zu verleihen. Die erfindungsgemäßen Verbindungen können - in Kombination mit anderen Geschmacksstoffen, Verdünnern oder Trägerstoffen - dazu verwendet werden, Nahrungsmitteln, Getränken oder Tabakprodukten Geschmack zu verleihen; sie können mit anderen Duftstoffen zur Herstellung von Duftstoffzusammensetzungen benutzt werden, so wie es in der Parfümerie üblich ist.It has now been found that the saffron acid esters and some new homologues thereof possess useful organoleptic properties and can be used in a variety of ways to give flavor and fragrance to products. The invention Compounds - in combination with other flavorings, thinners or carriers - can be used for this purpose add flavor to food, beverages or tobacco products; you can use other fragrances be used to make fragrance compositions, as is customary in perfumery.
Die wohlriechenden erfindungsgemäßen Ester besitzen die allgemeine FormelThe fragrant esters according to the invention have the general formula
IVIV
worin die gestrichelten Linien zwei konjugierte Doppelbindungen in den Stellungen 2-endocyclisch und 4 (d—isomer), 1 und 3 (ß -isomer) oder 2-exocyclisch und 3 (^-isomer) darstellen und R1 eine Alkylgruppe oder in den y^Isomeren eine Alkylidengruppe mit jeweils 1-3 Kohlenstoffatomen und R2 eine Alkyl- oder Alkenylgruppe mit 1-4 Kohlenstoffatomen bedeuten.wherein the dashed lines represent two conjugated double bonds in the positions 2-endocyclic and 4 (d -isomer), 1 and 3 (β -isomer) or 2-exocyclic and 3 (^ -isomer) and R 1 is an alkyl group or in the y ^ Isomers denote an alkylidene group with 1-3 carbon atoms each and R 2 denotes an alkyl or alkenyl group with 1-4 carbon atoms.
Die Verbindungen der Formel IV, in denen R1 eine CH^-Gruppe (oC- oder § -Isomere) oder eine CH2-Gruppe (^-Isomere) und R2 eine Methyl- oder Äthylengruppe bedeutet, sind bekannte Verbindungen, sie sind die Methyl- und Äthyl safranate, die in der oben angegebenen Literatur beschrieben sind. Die anderen Verbindungen der Formel IV sind neu.The compounds of the formula IV in which R 1 is a CH ^ group (oC or § isomers) or a CH 2 group (^ isomers) and R 2 is a methyl or ethylene group are known compounds, they are the methyl and ethyl safranate described in the literature cited above. The other compounds of the formula IV are new.
509836/1026 - 5 -509836/1026 - 5 -
Die erfindungsgemäßen Verbindungen können nach Methoden hergestellt werden, die in der genannten Literatur für die Homologen der Safransäureester angegeben sind. Die Methode^ die in den Beispielen beschrieben werden, stellen Modifikationen der Methode dar, die in NL-OS 73.01451, Seite 11-13 angegeben ist und nach der dieoC-, |S- und -**~Safransäureäthylester aus Mesityloxid und Acetessigsäureäthylester gemäß Reaktionsschema A als Zwischenprodukte bei der Herstellung von Dasmascenon-Analogen dargestellt werden:The compounds according to the invention can by methods are prepared, which are given in the literature mentioned for the homologues of the saffron acid esters. The method ^ which are described in the examples represent modifications of the method described in NL-OS 73.01451, pages 11-13 is indicated and after the theoC, | S- and - ** ~ saffron acid ethyl ester from mesityl oxide and ethyl acetoacetate according to reaction scheme A as intermediate products in the production represented by dasmascenon analogs:
REACTIONS SCHEMA A ■ . ..REACTIONS SCHEME A ■. ..
Es wurde nun gefunden, daß das Verhältnis der et-, ß- und Tj--Isomeren zueinander in der letzten Stufe dieser ReaktioneJB-ge durch Veränderung der Reaktionsdauer variiert werden kann. Wenn man von Acetessigsäurealkyl- oder-alkenylestern ausgeht, erhält man normalerweise eine Mischung der Verbindungen IV (mit R1= CH, oder CH2), die hauptsächlich aus dem /^-Isomeren (etwa 6056) und zu je etwa 2OJ6 aus den<£- und J^Isomeren besteht.It has now been found that the ratio of ET-ß, and Tj-- isomers in the final stage it can be ReaktioneJB-ge varied by changing the reaction time to one another. If you start from acetoacetic acid alkyl or alkenyl esters, you normally get a mixture of the compounds IV (with R 1 = CH, or CH 2 ), consisting mainly of the / ^ isomers (about 6056) and about 20J6 each of the < £ - and J ^ isomers.
Bei der Herstellung der Verbindungen der allgemeinen Formel IV, in der R1 einen Rest mit zwei oder drei Kohlenstoffatomen bedeutet, führt eine Verlängerung der Reaktionszeit in der Dehydrierungsstufe zur Bildung eines Reaktionsgemisches, welches zu über 9056 aus dem r-Isomeren besteht. Sine kürzere Dehydrierungszeit führt zu einem höheren Gehalt an denü- und/3-Isomeren, obwohl auch dann noch das 7"-Isoaere den Hauptbestandteil in der erhaltenen Mischung darstellt. Die drei Isomeren der Verbindungen der allgemeinen Formel IV können durch präparative Gas-Flüssigkeits-Chromatographie getrennt werden. Die Herstellung der erfindungsgemäßen Verbindungen wird in Beispiel 1 anhand der Synthese einer Mischung dercc-, fi- und^-Isomeren der Verbindung der Formel IV, worin R1 = C2H^ (o^- oder/?— Isomere) oder C2H^ ( r--Isomeres) und R2= C2H^ ist, gezeigt.In the preparation of the compounds of the general formula IV in which R 1 denotes a radical with two or three carbon atoms, an increase in the reaction time in the dehydrogenation stage leads to the formation of a reaction mixture which consists of more than 9056 of the r-isomer. Its shorter dehydrogenation time leads to a higher content of denu and / 3 isomers, although the 7 "isomer is the main component in the mixture obtained. The three isomers of the compounds of the general formula IV can be prepared by preparative gas-liquid The preparation of the compounds according to the invention is carried out in Example 1 by means of the synthesis of a mixture of the ccc, fi and ^ isomers of the compound of the formula IV, in which R 1 = C 2 H ^ (o ^ - or /? - isomers ) or C 2 H ^ (r - isomer) and R 2 = C 2 H ^ is shown.
509836/102Ö509836 / 102Ö
PATENTANWÄLTE 2 5 Ö 8 Ü 5 9PATENTANWÄLTE 2 5 Ö 8 Ü 5 9
Durch Veränderung von R1 und R2 bei der Kondensationsreaktion zwischen Mesityloxid und Acylessigsäureester (vgl. Reaktionsschema A) können weitere Verbindungen der allgemeinen Formel IV hergestellt werden. Es ist für den Fachmann klar, daß auch andere Methoden zur Reduktion des Cyclohexanons benutzt werden können (z.B. die Meerwein-Ponndorf-Reduktion). Beispiele hierfür lassen sich aus den genannten Literatursteilen entnehmen.By changing R 1 and R 2 in the condensation reaction between mesityl oxide and acylacetic acid ester (cf. reaction scheme A), further compounds of the general formula IV can be prepared. It is clear to the person skilled in the art that other methods for reducing the cyclohexanone can also be used (for example the Meerwein-Ponndorf reduction). Examples of this can be found in the cited parts of the literature.
Analog der in Beispiel 1 angegebenen Methode wurden folgende Verbindungen der allgemeinen Formel IV hergestellt:The following compounds of the general formula IV were prepared analogously to the method given in Example 1:
inboiling point
in
nD"20th
n D
Wie bereits erwähnt, enthalten alle Reaktionsprodukte eC«, ßun& T'-Isoffiere. Di s T-Isomeren der Formel IV, in denen R1 zwei oder drei Korilenstoffatoae enthält, existieren in zwei geometriechen Isomären» den eis- und trens-Iaoiaeren, wie in dsn fei genden beiden Formeln gezeigt ist (IV ait R1 ■· S2H^)sAs already mentioned, all reaction products contain eC «, ß and T'-Isoffiere. Di s T-isomer of formula IV in which R 1 contains two or three Korilenstoffatoae, exist in two geometriechen Isomären "the cis and trens-Iaoiaeren, as shown in dsn fei constricting both formulas (IV ait R 1 ■ * S 2 H ^) s
509836/1020509836/1020
Die Mengen an den beiden J--Isomeren, die sich nach der geschilderten Reaktionsfolge bilden, sind weitgehend gleich.The amounts of the two J isomers that are formed according to the sequence of reactions described are largely the same.
Es hat sich gezeigt, daß die erfindungsgemäßen Verbindungen sehr vorteilhafte organoleptische Eigenschaften besitzen. Obwohl geringere Unterschiede in deren Duft- und Geschmackscharakter bestehen, ist es nicht immer erforderlich, die Isomeren zu trennen, weil die Mischung der Isomeren als solche für die Zwecke der Erfindung benutzt werden kann. Die Isomeren besitzen stark verwandte Gerüche, wie sich aus den folgenden Duftbeschreibungen zeigt, die von erfahrenen Duftstoff- und Geschmacksstoffexperten stammen.It has been shown that the compounds according to the invention have very advantageous organoleptic properties. Although there are minor differences in their fragrance and taste character, it is not always necessary that To separate isomers because the mixture of isomers can be used as such for the purposes of the invention. The isomers have strongly related smells, as can be seen from the following fragrance descriptions, those of experienced ones Fragrance and flavor experts come from.
- Äthylsafranat (Mischung <*■: β: T= 20 : 60 : 20) (Formel IV,- Ethyl saffronate (mixture <* ■: β : T = 20: 60: 20) (formula IV,
R1 = CH5 oder CH2, R « C2H5):R 1 = CH 5 or CH 2 , R «C 2 H 5 ):
Der Haupteindruck dieser Mischung kann als kräuterähnlich, würzig (Rosmarin, Ähren, Lorbeer) und fruchtig (Apfel, Pflaume) mit einem bestimmten Unterton von Rosen und Holz wiedergegeben werden.The main impression of this mixture can be herbal, spicy (rosemary, ears of wheat, bay leaf) and fruity (apple, plum) can be reproduced with a certain undertone of roses and wood.
- Äthyl-cL-safranat (Formel IV-OS R-p CH3, R2= C2H5); Der holzartige, Jonon-ähnliche Unterton ist etwas stärker ausgeprägt als in der Mischung der drei Isomeren.- ethyl cL-safranate (formula IV-OS Rp CH 3 , R 2 = C 2 H 5 ); The woody, ion-like undertone is somewhat more pronounced than in the mixture of the three isomers.
Äthyl- ρ-safranat (Formel IV-B, R1=CH3, R2= C2H5): Der kräuterähnliche, würzige Charakter ist stärker betont, obwohl eine große Ähnlichkeit mit der Mischung existiert.Ethyl- ρ- saffronate (formula IV- B, R 1 = CH 3 , R 2 = C 2 H 5 ): The herb-like, spicy character is more pronounced, although there is a great similarity with the mixture.
Äthyl- T -safranat (Formel IV-T", R1= CH2, R2= C2H5): Ein mehr fruchtartiger Charakter (Apfel, Pflaume) kann beobachtet werden, der Unterschied zu der Mischung der drei Isomeren ist gering.Ethyl- T- saffronate (formula IV-T ", R 1 = CH 2 , R 2 = C 2 H 5 ): A more fruity character (apple, plum) can be observed, the difference to the mixture of the three isomers is slight .
503836/1026503836/1026
Methylsafranat (Mischung) (Formel IV, R1= CH3 oder CH2, R2= CH,) hat weniger fruchtartigen Charakter als Äthylsafranat. Die kräuterähnlichen würzigen Noten sind stärker. Im Nachgeruch besitzt es einige liebliche Tonke-NotenMethyl saffron (mixture) (formula IV, R 1 = CH 3 or CH 2 , R 2 = CH,) has a less fruity character than ethyl saffron. The herb-like spicy notes are stronger. In the aftertaste it has some lovely Tonke notes
- Allylsafranat (Mischung) (Formel IV, R1=CH3 oder R2= C3H5):- Allylsafranate (mixture) (Formula IV, R 1 = CH 3 or R 2 = C 3 H 5 ):
Der Charakter des Duftes ist fast identisch mit Athylsafranat, aber weniger intensiv.The character of the fragrance is almost identical to Ethylsafranat, but less intense.
- Isobutylsafranat (Mischung) (Formel IV, R1=CH3 oder CH2, R2= 1-C4H9):- Isobutyl saffronate (mixture) (Formula IV, R 1 = CH 3 or CH 2 , R 2 = 1-C 4 H 9 ):
Die Hauptrichtungen sind kräuterähnlich, würzig mit einem auffallend birnenähnlichen Charakter. Die Mischung eignet sich besonders für Geschmackszwecke.The main directions are herbal, spicy with a striking pear-like character. The mixture is suitable especially suitable for taste purposes.
- Äthyl-6,6-di^methyl-2-äthyliden-3-cyclohexencarboxylat (Formel IV, R1= C3H4, R2= C2Hr): Dieser Ester zeigt im Duft eine große Ähnlichkeit mit Äthyl safranat, aber die Duftintensität ist wahrscheinlich etwas stärker.- Ethyl 6,6-di ^ methyl-2-ethylidene-3-cyclohexenecarboxylate (formula IV, R 1 = C 3 H 4 , R 2 = C 2 Hr): The fragrance of this ester is very similar to ethyl safranate, but the fragrance intensity is probably a bit stronger.
- Äthyl-6,ö-dimethyl^-propyliden^-cyclohexencarboxylat (Formel IV, R1= C3Hg, R2= C2Hc): Im Vergleich zu Äthylsafranat ist die Geruchsintensität viel geringer. Die fruchtigen Noten des Äthylsafranats sind fast ganz verschwunden, aber die kräuterähnlichen, würzigen Noten sind viel stärker. Dieser Ester zeigt auch eine erdig-holzartige Note.- Ethyl-6, ö-dimethyl ^ -propylidene ^ -cyclohexencarboxylat (formula IV, R 1 = C 3 Hg, R 2 = C 2 Hc): Compared to ethyl saffron, the odor intensity is much lower. The fruity notes of ethyl saffron have almost completely disappeared, but the herb-like, spicy notes are much stronger. This ester also shows an earthy-woody note.
Die Duftbeschreibungen können einige allgemeine Hinweise auf die Nützlichkeit der erfindungsgemäßen Verbindungen geben. Die Verbindungen werden Jedoch fast immer in Kombination mit anderen Geschmacks- und Duftstoffen verwendet. Man kann in keinem Fall vorhersehen, ob sich eine Verbindung mit einem ganz bestimmten Duft zufriedenstellend in Duftstoff- oderThe fragrance descriptions can provide some general information on the usefulness of the compounds according to the invention. However, the compounds are almost always used in combination with other flavors and fragrances. One can in In no case can foresee whether a compound with a particular fragrance will turn out to be satisfactory in fragrance or fragrance
509836/1028509836/1028
Geschmacksstoff-Zusammensetzungen verhält. Weiter reicht es für einen Stoff, der als Duftstoff- oder Geschmacksstoff-Bestandteil verwendet werden soll, nicht aus, daß er nur Duft besitzt. Einige weitere Erfordernisse sind:Flavor compositions behaves. It is further sufficient for a substance that is used as a fragrance or flavor component should be used, does not mean that it only has fragrance. Some other requirements are:
- Verträglichkeit mit anderen Duft- und Geschmacksstoffen sowie mit dem Substrat, welches mit einem Duft oder Geschmack versehen werden soll;- Compatibility with other fragrances and flavors as well as with the substrate, which is provided with a fragrance or taste shall be;
- günstige toxikologische und dermatologische Eigenschaften;- favorable toxicological and dermatological properties;
- die Fähigkeit, komplizierten Duftstoff- oder Geschmackstoff-Zusammensetzungen nach den Vorstellungen eines geübten Duftstoff- oder Geschmacksstoff-Experten einen allgemeinen Charakter oder eine spezifische Note zu verleihen.- the ability to create complex fragrance or flavor compositions according to the ideas of a skilled fragrance or flavor expert, a general one To give character or a specific touch.
Die Verbindungen dieser Erfindung erfüllen diese Voraussetzungen.The compounds of this invention meet these requirements.
Wenn Verbindungen auf ihre mögliche Verwendung in Duftstoffoder Geschmacksstoff-Zusammensetzungen geprüft werden, werden oft die Schwellenwerte bestimmt. Da die Verbindungen dieser Erfindung sehr gut zu den bekannten Damasconen und Damascenonen, die z.B. in der GB-PS 1.240.309 und in der NL-OS 72.11248 beschrieben sind, und zu den Homologen der Damascene und Damascenone, die in unserer Patentanmeldung ........f angegeben sind, passen, wurden die Grenzwerte aller dieser Verbindungen und einiger Mischungen davon bestimmt« Das hierzu benutzte Verfahren ist beschrieben im Manual on Sensory Testing Methods, A.S.T.M. Special Technical Publication No. 434, Philadelphia, 1968, Seite 30, Methode 3b und auf Seite 61. Um einige Besonderheiten der erfindungsgemäßen Verbindungen und die Wechselwirkungen dieser Verbindungen mit anderen Duft- und Geschmacksstoffen zu zeigen, werden in der folgenden Tabelle Ergebnisse dieser Versuche dargestellt:When assessing compounds for their possible use in fragrance or flavor compositions, the threshold levels are often determined. Since the compounds of this invention very well with the known damascones and damascenones, which are described, for example, in GB-PS 1.240.309 and in NL-OS 72.11248, and with the homologues of the damascene and damascenones, which are described in our patent application ... ... ..f are specified fit, the limit values of all these compounds and some mixtures thereof were determined «The method used for this is described in the Manual on Sensory Testing Methods, ASTM Special Technical Publication No. 434, Philadelphia, 1968, page 30, method 3b and on page 61. In order to show some peculiarities of the compounds according to the invention and the interactions of these compounds with other fragrances and flavors, the results of these experiments are shown in the following table:
*) Parallelanmeldung vom gleichen Tage, uns. Zeichen:97/15 486 DE*) Parallel registration from the same day, us. Sign: 97/15 486 DE
- 10 -- 10 -
509836/ 1 026509836/1 026
- 10 -- 10 -
Bezeichnung description
Verbindunglink
Grundschwel- Besehreilenwert a' bung desBasic threshold a 'practice of the
DuftesFragrance
£1 ^ijr«.2O : 60 : 20Ethyl saffron (mixture)
£ 1 ^ ijr «.2O: 60: 20
fruchtartig,
aber nicht
apfelähnlichgenerally
fruity,
but not
apple-like
iden-3-cyclohexencarboxylatEthyl-6,6-dimethyl-2-ethyl-
idene-3-cyclohexene carboxylate
Damascenon-Homologe sDamascenon homologues s
8 χ 108 χ 10
-6-6
in der Nähe d. Schwellen· wertes:
fruchtartigj in höherer
Konzentrat jor kaffeeähnlicfcnear d. Threshold value:
fruityj in higher
Concentrate jor coffee-like fc
ίapple-like
ί
apfelähnlichclear
apple-like
AnmerkungenίNotesί
a) Alle Verbindungen und Mischungen waren in farblosem Diäthylphthalat gelöst.a) All compounds and mixtures were in colorless diethyl phthalate solved.
b) Die Schwellenwerte wurden durch Laienbeobachter bestimmt, die gebeten waren, eine allgemeine Beschreibung des Duftes zu geben. Die Beschreibungen in der Tabelle sind ganz anders als die, die von Experten abgegeben wurden.b) The threshold values were determined by lay observers who were asked to give a general description of the fragrance. The descriptions in the table are very different from those given by experts.
5098 3 6/10265098 3 6/1026
- 11 -- 11 -
- 11 -- 11 -
c) s=trans-2,6,6-trimethyl-1-crotonyl-2-cyclohexen, vgl. GB-PS 1.240.309c) s = trans-2,6,6-trimethyl-1-crotonyl-2-cyclohexene, cf. GB-PS 1,240,309
d) =trans-2,6,6-trimethyl-i-crotonyl-i,3-cyclohexadien, vgl. GB-PS 1.240.309d) = trans-2,6,6-trimethyl-i-crotonyl-i, 3-cyclohexadiene, see GB-PS 1,240,309
e) sReaktionsprodukt von Beispiel 9 unserer Patentanmeldung Nr e) s reaction product of example 9 of our patent application No
f) = " η η 8 " " Nr f) = "η η 8" " No
Aus dieser Tabelle sieht man, daß die Mischungen G, H und I bedeutend geringere Schwellenwerte besitzen als die einzelnen Bestandteile. Dieses ist wahrscheinlich der erste Fall, in dem ein Synergismus auf diesem Gebiet durch quantitative Daten bewiesen werden konnte. Ebenso auffällig ist die Tatsache, daß die Kombination der Verbindungen A und B einen bestimmten apfelähnlichen Geruch besitzt, während die einzelnen Bestandteile für sich alleine einen allgemeinen fruchtähnlichen Duft besitzen, der nicht an den Duft von Äpfeln erinnert.From this table it can be seen that the mixtures G, H and I have significantly lower threshold values than the individual ones Components. This is probably the first time there has been synergy in this area from quantitative data could be proven. Just as striking is the fact that the combination of compounds A and B has a certain effect has an apple-like odor, while the individual components on their own have a general fruit-like odor that does not resemble the scent of apples.
Daraus ergibt sich, daß die erfindungsgemäßen Ester - wenn sie in Kombination mit cycloaliphatischen ungesättigten Ketonen wie «--Damascon, ß-Damascenon oder einem oder mehreren Homologen davon, die in der deutschen Patentanmeldung Nr It follows that the esters according to the invention - when they are in combination with cycloaliphatic unsaturated ketones like «--Damascon, ß-Damascenon or one or more homologues of which, which are described in German patent application no
beschrieben sind, verwendet werden - speziell die Duftstoff- und Geschmacksstoff-Eigenschaften dieser Ketone verstärken, wodurch sich optimale Geschmacks- und Dufteffekte erzielen lassen. Die Ester können ebenso wie die Ketone Isomerenmischungen darstellen. Um diese bemerkenswerten Wirkungen zu erhalten, können die relativen Mengen an den erfindungsgemäßen Estern und der ungesättigten Ketone zwischen etwa 1:10 und etwa 10:1 variieren.are used - specifically enhance the fragrance and flavor properties of these ketones, whereby optimal taste and fragrance effects can be achieved. The esters, like the ketones, can be mixtures of isomers represent. In order to obtain these remarkable effects, the relative amounts of the invention Esters and the unsaturated ketones vary between about 1:10 and about 10: 1.
Es ist für den Fachmann klar, daß es bei der Verwendung von Geschmacks- und Duftstoffen nicht möglich noch praktikabel ist, spezifische Instruktionen für die Verwendung der erfin-It is clear to the person skilled in the art that when using flavors and fragrances it is neither possible nor practicable is to provide specific instructions for the use of the
509836/1026 - 12 - ■509836/1026 - 12 - ■
PATENTANWÄLTE 25 08 Ü 59PATENT LAWYERS 25 08 Ü 59
- 12 -- 12 -
dungsgemäßen Sster - weder allein, noch in Kombination mit den genannten Ketonen - auf diesen Gebieten zu geben, weil zu viele Faktoren die absoluten Mengen an Substanzen bestimmen, die verwendet werden sollen. Zu diesen Faktoren gehören die persönliche Vorliebe des Geschmacksstoff- oder Duftstoffexperten, die Materialkosten, die Natur der speziellen Zusammensetzung, der Geschmacks- oder Dufteffekt, der erzielt werden soll, usw. Nichtsdestoweniger ist es für den Fachmann völlig klar, wie er die erfindungsgemäßen Ester in den einzelnen Situationen verwenden wird.appropriate Sster - neither alone, nor in combination with the ketones mentioned - to give in these areas, because too many factors determine the absolute amounts of substances to be used. About these factors include the personal preference of the flavor or fragrance expert, the cost of materials, the nature of the special Composition, the taste or fragrance effect to be achieved, etc. Nonetheless, it is for the It is completely clear to the person skilled in the art how he will use the esters according to the invention in the individual situations.
Duft stoff zusammensetzungen, die die erfindungsgemäßen Sster enthalten, können in einer großen Anzahl von parfümierten Stoffen Anwendung finden. Beispielsweise können sie in Seifen, Detergentien, Deodorantien, in kosmetischen Präparaten wie Kölnisch Wasser, Toilettenwasser, Gesichtscremes, Körperwasser, Talkpuder, Sonnencreme und Rasierwasser verwendet werden. Geschmacksstoff zusammensetzungen, die die erfindungsgemäßen Ester enthalten, können dazu benutzt werden, um Nahrungsmitteln, Getränken, Arzneimitteln oder Tabak Geschmack zu verleihen. Die Ester können auch dazu verwendet werden, den Geschmack von Getränken, wie Fruchtsäften, zu verbessern.Fragrance compositions that the Sster according to the invention can be used in a large number of perfumed substances. For example, they can be used in soaps, Detergents, deodorants, in cosmetic preparations such as colognes, toilet water, face creams, body water, Talcum powder, sun block, and aftershave can be used. Flavor compositions that the invention Containing esters can be used to flavor foods, beverages, medicines or tobacco. the Esters can also be used to improve the taste of beverages such as fruit juices.
In den folgenden Beispielen wird die Erfindung mehr in Einzelheiten erläutert. Alle Mengenangaben in den Beispielen 2-11 sind auf Gewichte bezogen. Die Beispiele sollen die Erfindung lediglich erläutern, nicht aber in irgendeiner Weise einschränken. The invention is illustrated in more detail in the following examples explained. All quantitative data in Examples 2-11 are based on weight. The examples are intended to enhance the invention only explain, not restrict in any way.
A. Herstellung von
hexencarboxylat.A. Manufacture of
hexene carboxylate.
Eine Mischung aus 294 g Mesityloxid, 432 g c^-Propionylessigsäureäthyleater, 150 g Cyclohexan und 75 g Zinkchlorid wurde 60 Stunden lang bei der Siedetemperatur der Mischung gerührt. Das Wasser··, welelies durch «lie üsalstiün entstand, wurde durchA mixture of 294 g of mesityl oxide, 432 g of c ^ -propionyl acetic acid ethyl ether, 150 g of cyclohexane and 75 g of zinc chloride was used Stirred for 60 hours at the boiling point of the mixture. The water ··, welelies through «lie üsalstiün, was through
Q η α α ο ο .·ιη-. ,> Λ ■* Q η α α ο ο. Ιη-. ,> Λ ■ *
PATENTANWALT, 25Ö8059PATENT ADVERTISER, 25Ö8059
- 13 -- 13 -
ein Dean-Stark-Rohr abgeleitet. Die erhaltene Mischung wurde bei Raumtemperatur 10 Minuten mit 300 g einer 1Oxigen HCl-Lösung und 15Og Cyclohexan gerührt. Nach Waschen mit Wasser, einer NaHCO-2-Lösung und wieder Wasser wurde das Cyclohexan aus der abgetrennten organischen Schicht abdestilliert und der Rückstand im Vakuum fraktioniert. Dabei wurden 272 g eines Produktes, Kp 126-135° C/2 Torr, n|° = 1,4788, erhalten, welches nach Gas-Flüssigkeits-Chrometographie und NMR-Analyse zu 9096 aus Äthyl-6, o-dimethyl^-äthyl^-oxo^-cyclohexencarboxylat bestand.a Dean-Stark tube derived. The mixture obtained was treated with 300 g of a 1Oxigen HCl solution at room temperature for 10 minutes and 150g of cyclohexane stirred. After washing with water, one NaHCO-2 solution and again water was the cyclohexane from the separated organic layer distilled off and the residue fractionated in vacuo. This resulted in 272 g of one Product, bp 126-135 ° C / 2 Torr, n | ° = 1.4788, which according to gas-liquid chrometography and NMR analysis 9096 from ethyl 6, o-dimethyl ^ -äthyl ^ -oxo ^ -cyclohexencarboxylat duration.
B. Herstellung einer Mischung ausB. Making a mixture of
Äthyl-6, ö-dimethyl^-äthyliden^-cyclohexencarboxylat, n n w "-äthyl-i^-cyclohexadiencarboxylat und w η 11 μ 11 _2 4 w M w. Ethyl-6, ö-dimethyl ^ -äthyliden ^ -cyclohexencarboxylat, n nw "-äthyl-i ^ -cyclohexadiencarboxylat and w η 11 μ 11 _2 4 w M w .
Eine Lösung von 25g NaBH^ und 0,25g NaOH in 100g Wasser wurde tropfenweise in eine Lösung von 270g Äthyl-6,6-dimethyl-2-äthyl-4-oxo-2-cyclohexencarboxylat in 100g Äthanol gegeben. Während der Zugabe wurde das Reaktionsgefäß auf 35-40° C gekühlt. Die Reaktionsmischung wurde weitere 4 Stunden ohne Kühlung gerührt, wobei die Temperatur in dem Reaktionsgefäß langsam Raumtemperatur erreichte. Das Reaktionsgemisch wurde mit 200 ml Toluol verdünnt und mit 100 ml 10tfiger Essigsäure gewaschen. Die organische Phase wurde abgetrennt und getrocknet. Danach wurden 2 g p-Toluolsulfonsäure zugegeben und 2 Stunden unter Rückfluß gekocht·.1' Nach Waschen mit einer 5#igen NaHCO^-Lösung und Wasser wurde das flüchtige Lösungsmittel im Vakuum entfernt, wobei 263g einer öligen Flüssigkeit zurückblieben, die fraktioniert destilliert wurde. Die zweite Fraktion des Destillats (I67g) hatte einen Siedepunkt von 74-90° C/2 TorrA solution of 25g NaBH ^ and 0.25g NaOH in 100g water was added dropwise to a solution of 270g ethyl 6,6-dimethyl-2-ethyl-4-oxo-2-cyclohexenecarboxylate in 100g ethanol. During the addition, the reaction vessel was cooled to 35-40 ° C. The reaction mixture was stirred for a further 4 hours without cooling, the temperature in the reaction vessel slowly reaching room temperature. The reaction mixture was diluted with 200 ml of toluene and washed with 100 ml of 10% acetic acid. The organic phase was separated off and dried. Then 2 g of p-toluenesulfonic acid were added and the mixture was refluxed for 2 hours. 1 'After washing with a 5 # aqueous NaHCO ^ solution and water, the volatile solvent was removed in vacuo, and 263g of an oily liquid remained, which was fractionally distilled. The second fraction of the distillate (I67g) had a boiling point of 74-90 ° C / 2 Torr
20
und den Brechungsindex n£ = 1,4819» Sie bestand aus einer
Mischung der drei in der Überschrift genannten Verbindungen, und zwar enthielt sie 1596 oC~Isomeres, 596 /?-I«omeres und 8O96
'r-Isomeres.20th
and the refractive index n £ = 1.4819. It consisted of a mixture of the three compounds named in the heading, and indeed contained 1596 ° C. isomer, 596 ° C. isomer and 8096 ° isomer.
1) Läßt man die Mischung ? Stunden unter RUckfluS sladea, ist das r-Isomere (Kp 77*S0° C/2 Torr, n2| * 1,^835) äag einzige Reaktionsprodukt,1) Do you leave the mixture? Hours under reflux sladea, the r-isomer (b.p. 77 * S0 ° C / 2 Torr, n 2 | * 1, ^ 835) is the only reaction product,
5Ü9836/1026 14 5Ü9836 / 1026 14
PATENTANWÄLTE 2508PATENT LAWYERS 2508
- 14 -- 14 -
Parfümzusammensetzung vom Rosentyp.Rose-type perfume composition.
Drei Parfümzusammensetzungen vom Rosentyp wurden durch MischenThree rose-type perfume compositions were made by mixing
folgender Bestandteile hergestellt:made of the following components:
Zusammensetzung Bestandteil
Zimtalkohol
Phenyläthylalkohol
Rhodinol
1-CitronellolComposition ingredient
Cinnamon alcohol
Phenylethyl alcohol
Rhodinol
1-citronellol
Phenylacetaldehyd-dimethylacetal qL -Methyljonon
HydroxycitronellalPhenylacetaldehyde dimethylacetal qL -Methyljonon
Hydroxycitronellal
Gyrane (N), Duftstoff erhältlich von Naarden International N.V.Gyrane (N), fragrance available from Naarden International N.V.
Phenyläthylprop ionat GeranylacetatPhenylethyl propionate Geranyl acetate
Citrcnellyl-äthyl-oxalat Eugenol, 10#ige Lösung inCitrellyl ethyl oxalate Eugenol, 10 # solution in
DiäthylphthalatDiethyl phthalate
Undecenal, 10$ige Lösung in 5-5Undecenal, 10 $ solution in 5-5
DiäthylphthalatDiethyl phthalate
Rosenoxid, 1O#ige Lösung in 5 5 5Rose oxide , 10 # solution in 5 5 5
DiäthylphthalatDiethyl phthalate
J -Methyljonon 10 J -Methyljonon 10
Linalool - 10Linalool - 10
Laurinaldehyd, 10%ige Lösung in 10Lauric aldehyde, 10% solution in 10
DiäthylphthalatDiethyl phthalate
Rosana NB 131? Rosenbase erhältlich vonRosana NB 131? Rosenbase available from
Naarden International N.V· - 5Naarden International N.V. - 5
Geranienöl Bourbon - - 10Geranium oil Bourbon - - 10
Rost absolut, 10$ige Lßsrj&g inRust absolute, 10 $ ige Lßsrj & g in
ßiäthylphthalat = - 5diethyl phthalate = - 5
995 995 99o995 995 99o
- 15 -- 15 -
3098^0/1^263098 ^ 0/1 ^ 26
PATENTANWÄLTE 2 5 Ü8 Ü 5 9PATENTANWÄLTE 2 5 Ü8 Ü5 9
- 15 -- 15 -
A. Durch Zugabe von 0,5g einer 1#igen Lösung von Äthylsafranat in Diallylphthalat zu 99,5g der Mischung A wird die Zusammensetzung brillianter als die ursprüngliche Mischung und erhält einen stärker ausgeprägten natürlichen Rosencharakter mit einer betont fruchtartigen Spitzennote.A. By adding 0.5g of a 1 # solution of ethyl saffronate in diallyl phthalate to 99.5 g of mixture A the composition becomes more brilliant than the original mixture and receives a more pronounced one natural rose character with a pronounced fruity top note.
B. Durch Zugabe von 0,5g einer 1#igen Lösung von Äthyl-6,6-dimethyl^-äthyliden^-cyclohexencarboxylat in Diäthylphthalat zu 99,5g d&r Mischung B wird die Zusammensetzung augenblicklich kräftiger und voller. Die Mischung erhielt eine ungewöhnliche Brillianz und einen blumigen naturgetreuen Rosencharakter.B. By adding 0.5g of a 1 # solution of ethyl 6,6-dimethyl ^ -äthyliden ^ -cyclohexencarboxylat in diethyl phthalate to 99.5g d & r mixture B is the composition instantly stronger and fuller. The mixture received an unusual brilliance and a flowery lifelike Rose character.
C. Durch Zugabe von 1g einer 1#igen Lösung von Äthyl-6,6-diemthyl-2-propyliden-3-cyclohexencarboxylat zu 99g der Mischung C erhielt die Mischung eine größere Fülle und eine stärker betonte natürliche Note als die Ausgangsmischung. C. By adding 1 g of a 1 # solution of ethyl 6,6-diemthyl-2-propylidene-3-cyclohexenecarboxylate For 99g of mixture C, the mixture received a greater fullness and a more pronounced natural note than the starting mixture.
Parfümzusammensetzung vom Fougdre-Typ. Drei Parfümzusammensetzungen vom Fougere-Typ wurden durch Mischen folgender Bestandteile hergestellt:Fougdre type perfume composition. Three Fougere-type perfume compositions were made by Mixing the following ingredients made:
Zusammensetzung Bestandteil
Cumarin
Moschusketon
Phenyläthylalkohol
Eichenmoos absolut
Amylsalicylat
Rosmarinöl
SerpoletölComposition ingredient
Coumarin
Musk ketone
Phenylethyl alcohol
Oak moss absolutely
Amyl salicylate
Rosemary oil
Serpolet oil
-.16 --.16 -
509836/10 26509836/10 26
. DIETER JANDER DR.-INQ. MANFRED BONINQ. DIETER JANDER DR.-INQ. MANFRED BONINQ
PATENTANWÄLTE ^ 5 0 8 0 5 9PATENT Attorneys ^ 5 0 8 0 5 9
- 16 -- 16 -
A BAWAY
LavendelBl, französische Art Bergaaottessenz Zitronenöl EugenolLavenderBl, French style Bergaaottessenz Lemon oil eugenol
Ylang-Ylang-Öl Korianderöl Muskatellersalbe!öl Geranlenöl BourbonYlang-ylang oil Coriander oil, clary ointment! Oil Geranium oil bourbon
Musk R1, Duftetoff erhältlich von Naarden International N.V., 10#ige Lösung in DläthylphthalatMusk R1, fragrance available from Naarden International N.V., 10 # solution in diethyl phthalate
Undecenal, 10#ige Lösung in Diallylphthalat LinaloolUndecenal, 10 # solution in diallyl phthalate Linalool
Methyl-nonyl-acetaldehyd, 10#ige Lösung inMethyl nonyl acetaldehyde, 10 # solution in
DiäthylphthalatDiethyl phthalate
J -Methyl;) onon J -Methyl;) onon
Tetradecanal, 1#ige Lösung in DiäthylphthalatTetradecanal, 1 # solution in diethyl phthalate
Thymianöl, 10#ige " « »Thyme oil, 10 # "« »
A. Nach Zugabe von 1g einer 1^igen Lösung von Äthylsafranat in Diäthylphthalat zu 74g der Mischung A läßt sich ein beträchtlicher Anstieg in der Brillianz feststellen. Die Zusammensetzung wird kräftiger im Charakter und erhält eine auffallend fruchtartige Note.A. After adding 1g of a 1 ^ solution of ethyl saffron in Diethyl phthalate to 74 g of mixture A shows a considerable increase in brilliance. The composition becomes stronger in character and receives a strikingly fruity note.
B. Durch Zugabe von 0,5g einer 1#igen Lösung von Äthyl-6,6-dimethyl-2-äthyliden-3-cyclohexencarboxylat in Diäthylphthalat zu 74,5 g der Mischung B wird die Zusammensetzung kräftiger und voller. Die Mischung erhält eine größere Brillianz und der Charakter des Parfüms wird betont.B. By adding 0.5 g of a 1 # solution of ethyl 6,6-dimethyl-2-ethylidene-3-cyclohexenecarboxylate in diethyl phthalate to 74.5 g of mixture B, the composition becomes stronger and fuller. The mixture gets a greater brilliance and the character of the perfume is emphasized.
C. Durch Zugabe von 1,5g einer 1#igen Lösung von Äthyl-6,6-diinethyl-2-propyliden-3-cyclohexencarboxylat in DiäthylphthalatC. By the addition of 1.5 g of a 1 # solution of ethyl-6,6-diinethyl-2-propylidene-3-cyclohexenecarboxylate in diethylphthalate
- 17 509836/1020 - 17 509836/1020
- 17 -- 17 -
zu 78,5g der Mischung C erhält der Duftcharakter dieser Mischung einen volleren und wärmeren Kern und ein beträchtlicher Anstieg in der Brillianz ist zu bemerken.To 78.5g of mixture C, the fragrance character of this mixture has a fuller and warmer core and a considerable one There is a noticeable increase in brilliance.
Parfümzusammensetzung des Kiefer-Phantasie-Typs· Drei Parfümzusammensetzungen des Kiefer-Phantasie-Typs wurden durch Mischen folgender Bestandteile hergestellt:Pine Fancy Type Perfume Composition · Three pine fancy type perfume compositions were made made by mixing the following ingredients:
Zusammensetzung Bestandteil
Weihrauch-Resinoid
Elemi-Oleoresin
Bornylacetat flüssig
Terpentinöl, destilliert
Orangenöl-Terpene
Rosmarinöl, französisch
GuaiylacetatComposition ingredient
Frankincense Resinoid
Elemi oleoresin
Bornyl acetate liquid
Turpentine oil, distilled
Orange oil terpenes
Rosemary oil, French
Guaiyl acetate
Cistue absolut, 10#ige Lösung in Diallylphthalat 10 - 10Cistue absolut, 10 # solution in diallyl phthalate 10-10
Methyl-nonyl-acetaldehyd, 10J)4ige Lösung inMethyl nonyl acetaldehyde, 10J) 4 solution in
Diäthylphthalat 30 AO 25Diethyl phthalate 30 AO 25
Ligustral (N), Duftstoff erhältlich von Naarden International N. V., 10#ige Lösung in DiäthylphthalatLigustral (N), fragrance available from Naarden International N.V., 10 # ige Solution in diethyl phthalate
Wacholderbeer91 Eichenmoos absolut, 10#ige Lösung inWacholderbeer91 oak moss absolute, 10 # solution in
DiäthylphthalatDiethyl phthalate
Thymianöl, lOJiige Lösung in Diäthylphthalat Serpoletöl Origanumöl Synthetisches Geranienöl Lavendelöl, französisch LorbeerblattölThyme oil, 10% solution in diethyl phthalate Serpolet oil Origanum oil Synthetic geranium oil Lavender oil, French Bay leaf oil
995 ■■■■ Ml
995
- 18 509336/1026 - 18 509336/1026
- 18 -- 18 -
A. Die Zugabe von 5g einer 1%igen Lösung von Äthylsafranat in Diäthylphthalat zur Mischung A (995g) führt zu einem bemerkenswerten Anstieg an Brillianz und natürlicher Fülle dieser Zusammensetzung.A. The addition of 5g of a 1% solution of ethyl saffron in Diethyl phthalate for mixture A (995g) leads to a remarkable increase in brilliance and natural fullness this composition.
B. Die Zugabe von 5g einer 1#igen Lösung von Äthyl-6,6-Dimethyl-2-äthyliden-3-cyclohexencarboxylat in Diäthylphthalat zu 995g der Mischung B führt zu einem volleren, wärmeren Charakter dieser Zusammensetzung, zu einer größeren Brillianz und stärkeren Betonung der warmen kräuterähnlichen Noten.B. The addition of 5g of a 1 # solution of ethyl 6,6-dimethyl-2-ethylidene-3-cyclohexenecarboxylate in diethyl phthalate to 995g of mixture B leads to a fuller, warmer character this composition, to a greater brilliance and stronger emphasis on the warm herbal notes.
C. Durch Zugabe von 10g einer 1#igen Lösung von Äthyl-6,6-dimethyl-2-propyliden-3-cyclohexencarboxylat in Diäthylphthalat zu 99Og der Mischung B erhält man eine Zusammensetzung mit einem stärkeren vollen natürlichen Charakter.C. By adding 10 g of a 1 # solution of ethyl 6,6-dimethyl-2-propylidene-3-cyclohexenecarboxylate in diethyl phthalate to 99O g of mixture B, a composition is obtained with a stronger full natural character.
Herstellung einer Apfelgeschmack-Nachahmung. Eine Apfelgeschmack-Nachahmung wurde durch Mischen folgender Bestandteile hergestellt:Making an apple flavor imitation. An apple flavor imitation was made by mixing the following Components manufactured:
1.0001,000
Sin Apfelgetränk wurde hergestellt, indem 0,3g dieser Geschmackszusammensetzung pro 1 fertiges Getränk verwendet wurden. Zwei Modifikationen der Apfelgeschmackszusammensetzung wurden durch Zugabe von 25 bzw. 50 ppm Äthylsafranat zu der Zusammensetzung bereitet.An apple drink was made by using 0.3g of this flavor composition per 1 finished drink. Two modifications of the apple flavor composition were made by adding 25 and 50 ppm ethyl saffronate, respectively, to the composition prepares.
Diese beiden modifizierten Apfelgetränke wurden von einer Gruppe Geschmacksexpertan mit dem nicht modifizierten Getränk ver-These two modified apple drinks were mixed with the unmodified drink by a group of taste experts
5 098 3 6/10285 098 3 6/1028
- 19 -- 19 -
PATENTANWÄLTE 2 5 Ü 8 Ü 59PATENT LAWYERS 2 5 O 8 O 59
- 19 -- 19 -
glichen. Alle Angehörigen dieser Gruppe zogen klar die Getränke vor, die einen Zusatz von Äthylsafranat enthielten, da diese in bezug auf Duft und Geschmack mehr natürlichen Äpfeln ähnelten. Kein wesentlicher Unterschied wurde zwischen den beiden Getränken mit Äthylsafranat gemacht, obwohl der Unterschied in der Konzentration bekanntgegeben war.resembled. All members of this group clearly preferred the drinks that contained an addition of ethyl saffronate, as these looked more like natural apples in terms of smell and taste. No significant difference was made between made the two drinks with ethyl saffron, although the difference in concentration was announced.
Aus diesem Beispiel ist ersichtlich, daß die Konzentration an Äthylsafranat in dem fertigen Getränk weit unter dem Duftschwellenwert der reinen Verbindung liegt. Trotzdem ist der Einfluß auf den Duft und auf den Geschmack des Getränkes deutlich feststellbar. (25 ppm in der Zusammensetzung; 0,3g der Zusammensetzung pro 1 Getränk; daraus ergibt sich die Konzentration an Äthylsafranat in dem Getränk zu 7»5 · 10 g/l·)From this example it can be seen that the concentration of ethyl saffronate in the finished beverage is well below the fragrance threshold of the pure compound. Still it is Influence on the fragrance and the taste of the drink can be clearly determined. (25 ppm in the composition; 0.3g the Composition per 1 drink; this results in the concentration of ethyl saffron in the drink at 7 »5 · 10 g / l ·)
hergestellt:manufactured:
B09836/1026 -20-B09836 / 1026 -20-
- 20 -- 20 -
Benzaldehyd 5Benzaldehyde 5
Cinnamylpropionat 50Cinnamyl propionate 50
Diäthylmalonat 64Diethyl malonate 64
Orangenöl Florida 20Orange Oil Florida 20
Rosenöl 1Rose oil 1
1.0001,000
Von dieser Mischung wurde eine 1#ige Lösung in Äthanol hergestellt. Ein Teil dieser Lösung wurde zur Herstellung eines Apfelgetränkes benutzt, und zwar wurden 0,3g der Äthanollösung pro 1 fertiges Getränk verwendet.A 1 # solution in ethanol was prepared from this mixture. Part of this solution was used to make an apple drink, 0.3 g of the ethanol solution used per 1 finished drink.
Zu einem anderen Teil der Äthanollösung wurden 100 ppm Äthylsafranat zugesetzt. Mit dieser Lösung wurde ein zweites Getränk mit Apfelgeschmack hergestellt, welches 0,3g der Lösung pro 1 fertiges Getränk enthielt.Another part of the ethanol solution was 100 ppm of ethyl saffronate added. A second apple-flavored drink was made with this solution, which contained 0.3 g of the solution contained per 1 finished drink.
Bei einem Vergleich der beiden Getränke durch eine Gruppe von geUbten Geschmacksexperten wurde das Getränk mit dem Zusatz von Äthylsafranat einstimmig bevorzugt.In a comparison of the two drinks by a group of experienced taste experts, the drink with the addition Unanimously preferred by ethyl saffron.
Herstellung einer Zusammensetzung mit Himbeergeschmack.Preparation of a raspberry flavored composition.
Eine Zusammensetzung mit Himbeergeschmack wurde durch Mischen folgender Bestandteile hergestellt:A raspberry flavored composition was made by mixing the following ingredients:
'C Ü y b ά D / ι U / hi ι.*-- - 'C Ü y b ά D / ι U / hi ι. * - -
-21--21-
- 21 -- 21 -
Eine 1#ige Lösung dieser Mischung in Äthanol wurde als Geschmacksstoff in einem Himbeergetränk verwendet. Die Zugabe von 100 ppm Äthylsafranat zu der Äthanollösung führte zu einem verbesserten Getränk mit einem natürlichen Himbeer-ähnlichen Geschmack und Geruch.A 1 # solution of this mixture in ethanol was used as a flavor used in a raspberry drink. The addition of 100 ppm ethyl saffronate to the ethanol solution resulted in a improved drink with a natural raspberry-like taste and smell.
Herstellung einer Zusammensetzung mit nachgeahmtem Himbeergeschmack. Eine Zusammensetzung mit nachgeahmtem Himbeergeschmack wurde in Abwandlung der Vorschrift von L. Benezet, La Parfumerie Moderne 43 (1951) Nr. 22, 61-78 hergestellt:Manufacture of a composition with a mimicked raspberry flavor. A composition with mimicked raspberry flavor was made produced as a modification of the instructions by L. Benezet, La Parfumerie Moderne 43 (1951) No. 22, 61-78:
PATENTANWÄLTE 2508Ü59PATENT LAWYERS 2508Ü59
- 22 -- 22 -
sogenannter "Aldehyd C-16" 400 Benzylidenmesityloxid 100so called "Aldehyde C-16" 400 Benzylidene mesity oxide 100
Äthylbenzoat 10Ethyl benzoate 10
940940
0,3g einer 1#igen Lösung in Äthanol wurden pro 1 fertiges Getränk verwendet.0.3 g of a 1 # solution in ethanol were used per 1 finished drink used.
Die Zugabe von 100 ppm Äthylsafranat zu der Äthanollösung der Geschmacksstoffzusammensetzung führte zu einem Getränk mit einem besseren Himbeergeschmack.The addition of 100 ppm ethyl saffronate to the ethanol solution of the flavor composition resulted in a beverage with a better raspberry flavor.
Parfümzusammensetzung vom Rosentyp·Rose-type perfume composition
Drei Zusammensetzungen vom Rosentyp wurden durch Mischen folgender Bestandteile hergestellt:Three rose-type compositions became the following by mixing Components manufactured:
Zusammensetzung Verbindung A BCComposition Compound A BC
Zimtalkohol Trichlormethylphenylcarftinylacetat Phenyläthylalkohol Rhodinol Citronellol NerolCinnamon alcohol trichloromethylphenylcarftinylacetate phenylethyl alcohol Rhodinol Citronellol Nerol
Phenylacetaldehyddimethylacetal cL-Me thyl j onon Guaiylacetat HydroxycitronellalPhenylacetaldehyde dimethylacetal cL- methyl ionone guaiyl acetate hydroxycitronellal
Gyrane (N), Duftstoff erhältlich von Naarden International N.V.Gyrane (N), fragrance available from Naarden International N.V.
Phenyläthylpropionat Geranylacetat Citronellyläthyloxalat Geranienöl BourbonPhenylethyl propionate Geranyl Acetate Citronelly Ethyl Oxalate Geranium Oil Bourbon
Rosenoxid, 10#ige Lösung in Diallylphthalat 15Rose oxide, 10 # solution in diallyl phthalate 15
Roeana NB 131, Roeenbaee erhältlich von Naarden International N.V.Roeana NB 131, Roeenbaee available from Naarden International N.V.
Rose absolut 5 5 Rose absolute 5 5
509836/1026 555 555509836/1026 555 555
- 23 -- 23 -
PATENTANWÄLTE ^ 5 0 8 0 5 S PATENT Attorneys ^ 5 0 8 0 5 S
- 23 -- 23 -
Von der Zusammensetzung A wurden drei Modifikationen "bereitet:Three modifications "were prepared from composition A:
a) Zusatz von 1g einer 10#igen Lösung des in Beispiel 8 unserer britischen Patentanmeldung Nr. 08165/74 beschriebenen Damascon-Homologen in Diäthylphthalat zu 98,5 g der Grundmischung A. ■a) Addition of 1g of a 10 # solution of our in Example 8 British Patent Application No. 08165/74 described Damascone homologues in diethyl phthalate to 98.5 g of the masterbatch A. ■
b) Zusatz von 0,5g einer 1%igen Lösung von Äthylsafranat in Diäthylphthalat zu 98,5g der Grundmischung A.b) Addition of 0.5g of a 1% solution of ethyl saffron in Diethyl phthalate to 98.5 g of the basic mixture A.
c) Zusatz von sowohl 1g der Lösung gemäß a) als auch 0,5g der Lösung gemäß b) zu 98,5g der Grundmischung A.c) Addition of both 1g of the solution according to a) and 0.5g of the Solution according to b) to 98.5 g of the basic mixture A.
Von der Zusammensetzung B wurden drei Modifikationen hergestellt:Three modifications were made of composition B:
a) Zusatz von 1g einer 1O96igen Lösung des in Beispiel 9 unserer britischen Patentanmeldung Nr. 08165/74 angegebenen Damascenon-Homologen in Diäthylphthalat zu 98,5g der Grundmischung B.a) Addition of 1 g of a 1096 solution of our in Example 9 British patent application No. 08165/74 specified Damascenone homologues in diethyl phthalate to 98.5 g of the basic mixture B.
b) Zusatz von 0,5g einer 1#igen Lösung von Äthylsafranat in Diäthylphthalat zu 98,5g der Grundmischung B.b) Addition of 0.5g of a 1 # solution of ethyl saffron in Diethyl phthalate to 98.5 g of the basic mixture B.
c) Zusatz von sowohl 1g der Lösung gemäß a) als auch 0,5g der Lösung gemäß b) zu 98,5g der Grundmischung B.c) Addition of both 1g of the solution according to a) and 0.5g of the solution according to b) to 98.5g of the basic mixture B.
Schließlich wurden von der Zusammensetzung C drei Modifikationen hergestellt:Finally, there were three modifications of Composition C manufactured:
a) Zusatz von 0,5g einer 10bigen Lösung von/3-Damascenon in Diäthylphthalat zu 99,2 g der Grundmischung C.a) Addition of 0.5g of a 10bigen solution of / 3-Damascenon in Diethyl phthalate to 99.2 g of the basic mixture C.
b) Zusatz von 0,3g einer 1#igen Lösung von Äthylsafranat in Diäthylsafranat zu 99,2 g der Grundmischung C.b) addition of 0.3 g of a 1 # solution of ethyl saffron in Diethyl saffronate to 99.2 g of the basic mixture C.
c) Zusatz von sowohl 0,5g der β-Damascenon-Lösung als auch 0,3g der Äthylsafranat-LÖsung zu 99,2g der Grundmischung C.c) addition of both 0.5 g of the β-damascenone solution as well 0.3g of the ethyl saffronate solution to 99.2g of the basic mixture C.
Eine Gruppe von 10 geübten Duftstoffexperten wurde gebeten, die Modifikationen mit den Ausgangsmischungen zu vergleichen. In jedem Fall wurde festgestellt, daß die Grundmischung durch den Zusatz der cycloaliphatisehen Ketone (Zusätze a) oder durch die Zugabe von Äthylsafranat (Zusätze b) verbessert wurde. InA group of 10 trained fragrance experts were asked to compare the modifications with the starting mixtures. In each case it was found that the basic mixture was improved by adding the cycloaliphatic ketones (additives a) or by adding ethyl saffronate (additives b). In
- .24 -- .24 -
509836/1026509836/1026
PATENTANWÄLTE 2 5 Ü 8 O 5 9PATENT LAWYERS 2 5 O 8 O 5 9
- 24 -- 24 -
allen drei Fällen kam man jedoch zu dem Schluß, daß durch die Zugabe beider Zusätze (a + b) die Effekte überadditiv waren und Zusammensetzungen mit einem sehr natürlichen Rosencharakter erhalten wurden, die eine strahlende Wärme und eine gut ausgeglichene Spitzennote besaßen.In all three cases, however, the conclusion was reached that the addition of both additives (a + b) made the effects superadditive were and compositions with a very natural rose character which had a radiant warmth and a well-balanced top note.
Apfelgeschmack-Nachahmung.Apple flavor imitation.
Es wurden drei Modifikationen der Grundzusammensetzung des Beispiels 5 hergestellt:Three modifications of the basic composition of Example 5 were made:
A. Zu 10Og der Grundmischung wurden 2,5g einer 1#igen Lösung von /3-Damascenon in Äthanol gegeben.A. To 100 g of the basic mixture was added 2.5 g of a 1 # solution of / 3-damascenone given in ethanol.
B. Zu 10Og der Ausgangsmischung wurden 5g einer 1%igen Lösung von Äthylsafranat in Äthanol gegeben.B. 5 g of a 1% solution were added to 100 g of the starting mixture given by ethyl saffron in ethanol.
C. Zu 10Og der Grundmischung wurden 2,5g einer 1#igen Lösung von β -Damascenon in Äthanol und 5g einer 1%igen Lösung von Äthylsafranat in Äthanol gegeben.C. 2.5 g of a 1 # solution were added to 100 g of the basic mixture of β-damascenone in ethanol and 5g of a 1% solution of Put ethyl saffronate in ethanol.
Diese drei Modifikationen der Grundmischung wurden in fertigen Apfel-Getränken von einer Gruppe erfahrener Geschmacksstoffexperten beurteilt. Nach den Aussagen dieser Gruppe zeigten die Modifikationen A und B bereits eine Verbesserung der Grundzusammensetzung; das Getränk, welches die Modifikation C enthielt, wurde jedoch weitaus vorgezogen. Diese Modifikation verlieh dem Getränk einen noch natürlicheren Geschmack und Duft als A und B.These three modifications of the base mix were used in finished apple beverages by a group of seasoned flavor experts judged. According to the statements of this group, the modifications A and B already showed an improvement in the basic composition; the beverage containing modification C became but far preferred. This modification gave the drink an even more natural taste and fragrance than A and B.
Die Apfelgeschmack-Imitationen von Beispiel 5» die 25 oder 50 ppm Äthylsafranat enthalten, und die Modifikation C dieses Beispiels kann dazu benutzt werden, um Tabakprodukten Geschmack zu verleihen, wie es in nMerory, Food Flavorings, Composition, Manufacture and Use, Westport 1968" beschrieben ist.The apple flavor imitations of Example containing 5 »the 25 or 50 ppm Äthylsafranat, and the modification C of this example can be used to impart tobacco products taste as in n Merory, Food Flavorings, Composition, Manufacture and Use, Westport 1968 "is described.
Himbeergeschmack-Nachahmung.Raspberry flavor imitation.
Es wurden drei Modifikationen der Grundzusammensetzung des Beispiels 8 hergestellt:Three modifications of the basic composition of Example 8 were made:
509836/1028 -25-509836/1028 -25-
- 25 -- 25 -
A. 10g der Grundmischung wurden in 1000g Äthanol gelöst· 0,2g Äthylsafranat wurden zugegeben.A. 10g of the basic mixture was dissolved in 1000g of ethanol x 0.2g Ethyl saffronate was added.
B. 10g der Grundmischung wurden in 1000g Äthanol gelöst und 0,1g einer 1öligen Lösung des Damascenon-Homologen des Beispiels 9 der britischen Patentanmeldung 08165/74 in Äthanol zugegeben.B. 10g of the basic mixture were dissolved in 1000g of ethanol and 0.1g of a 1oil solution of the Damascenon homologue of the Example 9 of British patent application 08165/74 added in ethanol.
C. 10g der Grundzusammensetzung wurden in 1000g Äthanol gelöst und 0,2g Äthylsafranat und 0,1g einer 1Obigen Lösung des Damascenon-Homologen des Beispiels 9 der britischen Patentanmeldung 08165/74 in Äthanol zugegeben.C. 10g of the basic composition was dissolved in 1000g of ethanol and 0.2g ethyl saffronate and 0.1g of a 1Obigen solution of the Damascenone homologues of example 9 of British patent application 08165/74 in ethanol were added.
Aus diesen drei Modifikationen und aus der Grundzusammensetzung wurden Getränke mit Himbeergeschmack hergestellt, indem Jeweils 0,3g der alkoholischen Lösungen pro 1 fertiges Getränk verwendet wurden. Die Getränke wurden von einer Gruppe geübter Geschmacksstoffexperten miteinander verglichen. Obwohl die Getränke, die mit Hilfe der Modifikationen A und B hergestellt waren, als Verbesserungen gegenüber dem Getränk, welches aus der Grundzusammensetzung hergestellt war, angesehen wurden, ergab sich eine einstimmige Bevorzugung für das Getränk, welches aus der Mischung C hergestellt war. In den Getränken, die aus der Grundmischung oder den Modifikationen A oder B hergestellt sind, ist eindeutig der Duft und Geschmack von^-Jonon feststellbar. Das Getränk, welches aus der Modifikation C hergestellt ist, ist viel abgerundeter im Geschmack und Duft und besitzt einen kräftigen Himbeercharakter.From these three modifications and from the basic composition, beverages with a raspberry flavor were made by each 0.3g of the alcoholic solutions were used per 1 finished drink. The beverages were prepared by a group of skilled flavor experts compared to each other. Although the drinks made with the help of modifications A and B. were considered to be improvements over the beverage made from the base composition there was a unanimous preference for the drink made from mixture C. In the drinks that made the basic mixture or the modifications A or B are made, the smell and taste of ^ -Jonon can be clearly determined. The drink, which is made from modification C, is much more rounded in taste and smell and has a strong raspberry character.
- 26 -- 26 -
509836/1026509836/1026
Claims (8)
(&-isomer) oder 2-exocyclisch und 3 ('/'-isomer) darstellen und Ry, eine Alkylg-ruppe oder in dem^-Isomeren eine Alkylidengruppe mit jeweils 1-3 Kohlenstoffatomen undwherein the dashed lines two conjugated double bonds in the positions 2-endocyclic and 4- ( 0 C-isomer), 1 and 3
(& -isomer) or 2-exocyclic and 3 ('/' - isomer) and Ry, an alkyl group or in the ^ -isomer an alkylidene group each with 1-3 carbon atoms and
( ^-isomer) oder 2-exocyclisch und 3 (^-isomer) darstellen und Ry, eine Alkylgruppe oder in den ^-Isomeren eine Alkylidengruppe mit jeweils 1-3 Kohlenstoffatomen undwherein the dashed lines two conjugated double bonds in the positions 2-endocyclic and U- (pC -isomer), 1 and 3
(^ -isomer) or 2-exocyclic and 3 (^ -isomer) represent and Ry, an alkyl group or in the ^ -isomers an alkylidene group each having 1-3 carbon atoms and
verwendet v/erden.R 2 denotes an alkyl or alkenyl group with 1-4 carbon atoms, as a fragrance or flavoring substance together with other ingredients that are added to such compositions - / ground,
uses v / earth.
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
GB816674A GB1456152A (en) | 1974-02-22 | 1974-02-22 | Cycloaliphatic unsaturated esters as flavou' and odour agents |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DE2508059A1 true DE2508059A1 (en) | 1975-09-04 |
DE2508059C2 DE2508059C2 (en) | 1987-05-27 |
Family
ID=9847056
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DE19752508059 Granted DE2508059A1 (en) | 1974-02-22 | 1975-02-21 | CYCLOALIPHATIC UNSATURATED ESTERS AS FLAVORS AND PERFUMES |
Country Status (9)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JPS5728684B2 (en) |
BE (1) | BE825841A (en) |
CA (1) | CA1050043A (en) |
CH (1) | CH619140A5 (en) |
DE (1) | DE2508059A1 (en) |
ES (1) | ES434933A1 (en) |
FR (2) | FR2262018B1 (en) |
GB (1) | GB1456152A (en) |
NL (1) | NL179474B (en) |
Families Citing this family (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE3173535D1 (en) * | 1981-01-13 | 1986-02-27 | Firmenich & Cie | Use of 2,6,6-trimethyl-cyclohex-2-ene-1-yl-carboxylic-acid methyl ester as a perfuming agent |
JP5317190B2 (en) * | 2009-03-09 | 2013-10-16 | 長谷川香料株式会社 | Fragrance material and fragrance composition containing ethyl saffronate |
EP3102662B1 (en) * | 2014-02-04 | 2021-07-28 | Chr. Hansen A/S | Production of cider with pichia kluyveri yeast |
Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE2240311A1 (en) * | 1971-08-17 | 1973-02-22 | Firmenich & Cie | PROCESS FOR MANUFACTURING UNSATATURATED CYCLOALIPHATIC KETONS |
-
1974
- 1974-02-22 GB GB816674A patent/GB1456152A/en not_active Expired
-
1975
- 1975-02-21 NL NLAANVRAGE7502124,A patent/NL179474B/en not_active IP Right Cessation
- 1975-02-21 CH CH217875A patent/CH619140A5/en not_active IP Right Cessation
- 1975-02-21 JP JP2108575A patent/JPS5728684B2/ja not_active Expired
- 1975-02-21 ES ES434933A patent/ES434933A1/en not_active Expired
- 1975-02-21 FR FR7505556A patent/FR2262018B1/fr not_active Expired
- 1975-02-21 BE BE153617A patent/BE825841A/en unknown
- 1975-02-21 DE DE19752508059 patent/DE2508059A1/en active Granted
- 1975-02-21 CA CA220,557A patent/CA1050043A/en not_active Expired
-
1979
- 1979-06-21 FR FR7915993A patent/FR2427323A1/en active Granted
Patent Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE2240311A1 (en) * | 1971-08-17 | 1973-02-22 | Firmenich & Cie | PROCESS FOR MANUFACTURING UNSATATURATED CYCLOALIPHATIC KETONS |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
FR2427323B1 (en) | 1981-08-14 |
JPS5728684B2 (en) | 1982-06-18 |
BE825841A (en) | 1975-08-21 |
DE2508059C2 (en) | 1987-05-27 |
CH619140A5 (en) | 1980-09-15 |
ES434933A1 (en) | 1976-12-16 |
FR2427323A1 (en) | 1979-12-28 |
NL179474B (en) | 1986-04-16 |
FR2262018A1 (en) | 1975-09-19 |
FR2262018B1 (en) | 1982-07-02 |
JPS50117946A (en) | 1975-09-16 |
CA1050043A (en) | 1979-03-06 |
GB1456152A (en) | 1976-11-17 |
NL7502124A (en) | 1975-08-26 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
DE1692002B2 (en) | FRAGRANCE COMPOSITION | |
DE2405568B2 (en) | CYCLOALIPHATIC COMPOUNDS AND THEIR USE AS FRAGRANCES AND FLAVORS | |
DE2540624C3 (en) | Seasoning and flavoring and process for their production | |
DE2752787A1 (en) | SUBSTITUTED CYCLOHEXANONE AS FRAGRANCE AND FLAVOR | |
DE2443191C3 (en) | Use of bicycle [2,2,2] -oetane derivatives as perfuming and flavoring agents | |
EP0164763B1 (en) | Substituted tetralins and indanes (i), use of (i) as perfuming and/or flavouring agents, and perfumed and/or flavoured compositions containing (i) | |
EP0073984B1 (en) | Perfuming and/or flavouring compositions containing unsaturated acids | |
DE2721002C3 (en) | Cyclopentanone derivatives and fragrance and flavor compositions containing them | |
DE2508060A1 (en) | CYCLOALIPHATIC UNSATATULATED KETONES AS FLAVORS AND FLAVORS | |
DE2508059C2 (en) | ||
DE1941493A1 (en) | New flavorings and processes for their production | |
DE2840823A1 (en) | TRANS, TRANS- DELTA -DAMASCON AND ITS USE AS A FUEL | |
DE2559751C2 (en) | Use of a spirane compound as a fragrance or aroma substance | |
EP0684299A2 (en) | Dihydrofarnesal | |
DE2756772A1 (en) | FRAGRANCE MIXTURES | |
DE2737525B2 (en) | Use of tricycle-square bracket on 6,2,1,02, 7] - and ec-9-en-3-one in fragrances | |
DE2423363A1 (en) | PROCESS FOR MODIFYING THE ORGANOLEPTIC PROPERTIES OF CONSUMABLE MATERIALS | |
EP0773209B1 (en) | Unsaturated esters | |
DE2455975A1 (en) | USE OF NEW ACETALS AS FLAVOR AND FLAVOR | |
DE2634077A1 (en) | SPIRIT DERIVATIVE CAN BE USED AS A SMELL AND TASTE | |
WO1999058629A2 (en) | Odoriferous compounds | |
DE3415067C2 (en) | Use of 1-phenylpentene-4-one-1 and its methyl homologues to enhance or enhance the aroma of perfume compositions, colognes and perfumed articles | |
DE2819858C3 (en) | Use of 3-phenyl-cyclopent-2-en-l-one for perfumes and perfumed products | |
DE3003518A1 (en) | USE OF 1-AETHYNYL-2,2,6-TRIMETHYL-CYCLOHEXANOL AS A PERFUME AND FLAVOR INGREDIENT | |
EP0105157A1 (en) | Spirolactones containing perfume compositions |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
OD | Request for examination | ||
D2 | Grant after examination | ||
8364 | No opposition during term of opposition | ||
8339 | Ceased/non-payment of the annual fee |