DE2045275A1 - Textbook especially for learning foreign languages - Google Patents
Textbook especially for learning foreign languagesInfo
- Publication number
- DE2045275A1 DE2045275A1 DE19702045275 DE2045275A DE2045275A1 DE 2045275 A1 DE2045275 A1 DE 2045275A1 DE 19702045275 DE19702045275 DE 19702045275 DE 2045275 A DE2045275 A DE 2045275A DE 2045275 A1 DE2045275 A1 DE 2045275A1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- textbook
- template
- letters
- individual
- transparent
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B19/00—Teaching not covered by other main groups of this subclass
- G09B19/06—Foreign languages
- G09B19/08—Printed or written appliances, e.g. text books, bilingual letter assemblies, charts
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Business, Economics & Management (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- Entrepreneurship & Innovation (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Educational Administration (AREA)
- Educational Technology (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
Description
Lehrbuch insbesondere zum Erlernen von Fremdsprachen Die Erfindung betrifft ein Lehrbuch insbesondere zum Erlernen von Fremdsprachen, bei dem unter den einzelnen Zeilen des zu lesenden Fremdsprachlichen Textes jeweils eine Wortzeile angeordnet ist, deren einzelnen Wörter eine Übersetzung des darüberstehenden rremdsprachlichen Textes bilden. Textbook especially for learning foreign languages The invention relates to a textbook especially for learning foreign languages, in which under one word line for each line of the foreign language text to be read is arranged, the individual words of which are a translation of the foreign language above Form text.
Für das Erlernen von Fremdsprachen ist eine ausreichende Kenntnis der Vokabeln von ausschlaggebender Bedeutung. Da das Heraussuchen der einzelnen Vokabeln aus einem Wörterbuch für die Übersetzung eines Textes eine sehr mühselige und zeitraubende Arbeit darstellt, die einem Lernendem die Freude an der Arbeit schnell nehmen kann, ist man bereits dazu übergegangen, insbesondere für Anhänger zum Erlernen der Fremdsprache den Sinngehalt einzelner gedruckter Wort nebenstehend in Bildern wiederzugeben. Sufficient knowledge is required for learning foreign languages of the vocabulary of vital importance. Since picking out the individual Vocabulary from a dictionary for the translation of a text is a very tedious one and time consuming work that makes a learner enjoy working can take quickly, they have already moved on to it, especially for followers To learn the foreign language, the meaning of the individual printed words is shown opposite to be reproduced in pictures.
Für das Verständnis und Erlernen umfangreicherer Texte ist das aber nicht möglich, Dafür wurde insofern schon eine Erleichterung g«3ct:erren, als unter dem zu lesenden fremdsprachlichen Text eine Ubersetsung und zwar zumeist in kleineren gedruckten Buchstaben in das Buch aufgenommen wurde. In der Praxis zeigt sich aber, daß ein Lernender bei fehlender Kenntnis einer Vokabel des zu studierenden Textes allzu leicht der Versuchung unterliegt, sich ohne weitere Überlegungen die Übersetzung zu eigen zu machen, bzw. zur Kenntnis zu nehmen. Vielfach eignet sich der Schüler auch eine solche Übung im Lesen derart gedruckter Bücher an, daß er beim Lesen des fremdsprachlichen Textes mit dem Auge 2£ fortlaufend die darunter gedruckte Ubersetzung miterfasst, so daß ihm überhaupt nicht auffällt, welche Worte er an sich nicht richtig zu übersetzen vermag und sich eigentlich besonders einprägen müßte. Wird hingegen auf solche oder ähnliche Ubersetzungshilfen verzichtet, so ist es selbst für einen in der Fremdsprache geübten Leser häufig schwierig für Wortedie mehrere Bedeutungen haben, das heißt in verschiedener Hinsicht gedeutet werden können, unter Zuhilfenahme eines Wörterbuches den richtigen Sinngehalt zu finden. Zumindest ist dies besonders bei mehrdeutigen Worten sehr arbeitsaufwendig, da die im Wörterbuch angegebenen verschiedenen Deutungen der Reihe nach im Geiste in den Text hineingelesen werden müssen, um den zutreffenden Sinn zu erfassen. For understanding and learning more extensive texts, however, that is not possible, but a relief was already given to that extent: erren, as under a translation of the foreign language text to be read, mostly in smaller ones printed Letter was added to the book. In practice it turns out, however, that a learner with a lack of knowledge of a vocabulary of the student It is all too easy to be tempted to abandon the text without further consideration To adopt the translation as one's own or to take note of it. In many cases it is suitable the student also undertakes such an exercise in reading books printed in such a way that he When reading the foreign language text with the eye 2 £ consecutively the ones below printed translation included, so that he does not even notice which words he cannot translate correctly and actually memorize himself particularly well would have to. If, however, such or similar translation aids are dispensed with, so it is often difficult for words even for a reader skilled in the foreign language have several meanings, i.e. can be interpreted in different ways, to find the correct meaning with the help of a dictionary. At least this is very labor-intensive, especially with ambiguous words, since those in the dictionary The various interpretations given are read one after the other in the mind into the text must be in order to grasp the correct meaning.
Aufgabe der Erfindung ist es, ein Lehrbuch zu schaffen, das einen geringeren Arbeitsaufwand erfordert1 um den Sinn oder die Bedeutung einzelner Wörter festzustellen, ohne daß dabei Jedoch der Leser ohne jegliche Mühewaltung die richtige Übersetzung sofort zu erkennen vermag.The object of the invention is to create a textbook that one requires less work to find out the meaning or meaning of individual words to determine, without, however, the reader without any effort at all to find the correct one Immediately recognize translation.
GemäB der Erfindung wurde eine Lösung dieser Aufgabe darin gefunden, daß die einzelnen Buchstaben der Übersetzung unter Fortlassuig gleichförmiger Bestandteile nur bruchstückhaft dargestellt sind und das Lehrbuch mit einer durchsichtigen Schablone versehen ist, welche die fortgelassenen Bruchstücke zeilenförmig nebeneinanderstehend enthält, so daß durch Auflage der Schablone die unvollständigen Buchstaben zu vollen Buchstaben ergänzt und lesbar sind.According to the invention, a solution to this problem was found in that the individual letters of the translation are omitted from uniform components are only shown partially and the textbook with a transparent template is provided, which the omitted fragments stand next to each other in lines contains, so that the incomplete letters are filled with the stencil Letters are added and legible.
Durch die bruchstckhafte Wiedergabe der Übersetzung unmittelbar unter dem zu lesenden Text ist der Lernende nicht in der Lage, die Ubersetzung ohne weitere Hilfsmittel in einem Blick zu erfassen.Due to the fragmentary reproduction of the translation immediately below the text to be read, the learner is unable to complete the translation without further ado Capture tools at a glance.
Es bedarf dafür vielmehr insoweit seines technischen Handelns, als er die Schablone auf das zu übersetzende Wort auflegen muß und nach den einzelnen Buchstabenbestandteil ausrichten muß, um durch die Schablone die Bruchstücke so zu ergänzen, daß er sie als Buchstaben lesen und das betreffende Wort erkennen kann.Rather, it requires his technical action insofar as he has to put the template on the word to be translated and after the individual Part of the letter must align in order to pass through the stencil the fragments like this to add that he can read them as letters and recognize the word in question.
Es versteht sich, daß er durch diese wenn auch nur geringe Mühewaltung im stärkeren Maße angehalten ist, sich das gedeutete Wort einzuprägen, als wenn er dieses ohne Jede Last vollständig gedruckt unmittelbar unter dem fremdsprachlichen Text vorfindet. Andererseits wird im Vergleich mit der Arbeit1welche die fortlaufende Benutzung eines gesonderten Wörterbuches mit sich bringt, dieBenutzung eines erfindungsgemäßen Lehrbuches nicht so schnell die Lust am Lesen verleiden. Darüberhinaus hat ein solches Lehrbuch den Vorteil, daß der Leser beispielsweise bei vieldeutigen Begriffen unter Zuhilfenahme der Schablone erkennen kann, welche spezielle Bedeutung dem einzelnen Wort in diesem Q«f vor Augen stehenden Zusammenhang zukommt.It goes without saying that by this effort, even if it was only slight to a greater extent is required to memorize the interpreted word than if he printed this completely without any burden immediately below the foreign language Finds text. On the other hand, in comparison with work 1, which becomes the ongoing Using a separate dictionary entails the use of a dictionary according to the invention Textbook does not spoil the desire to read so quickly. In addition, has such a Textbook has the advantage that the reader can use, for example, ambiguous terms With the help of the stencil, it is possible to identify which special meaning the individual word in this Q «f belongs to the context before our eyes.
Es ist im übrigen leicht eSnzusehen, daß die Mühewaltung um so geringer ist, Je einfacher die Schablone gestaltet und handzuhaben ist. Als vorteilhaft hat sich dafür gezeigt, wenn von den einzelnen Buchstaben jeweils ein senkrechter Strich in der Darstellung fortgelassen und die durchsichtige Schablone ein Blatt mit aus einer Zeile parallel stehenden senkrechten Strichen ist, wobei vorzugsweise die senkrechten Striche der Schablone im gleichen Abstand zueinander stehen. Dadurch ist die Möglichkeit gegeben, durch ein einmaliges Auflegen der Schablone alle Buchstaben einer Zeile so zu ergänzen, daß die gesamte Zeile ohne weitere Verschiebung der Schablone mit einem Blick gelesen werden kann.It is also easy to see that the effort is all the less The easier it is to design and use the stencil. Has been beneficial This is shown when a vertical line is used from each letter omitted in the illustration and the transparent template a sheet with off a line is parallel vertical lines, preferably the vertical lines on the template are equidistant from one another. Through this there is the possibility of applying the stencil once to all letters to add a line in such a way that the entire line can be extended without further shifting the Template can be read at a glance.
Die Ausbildung der Schablone braucht nicht auf die Anordnung einer einzigen Zeile von senkrechten Strichen beschränkt zu sein, obwohl das genügt, wenn die Schablone in der Art eines Lesezeichens während des Lesens ständig von Zeile zu Zeile nach unten verschoben wird. In diesem Fall muß nämlich stets eine gesonderte Ausrichtung der Schablone zu den Bruchstücken der einzelnen Buchstaben vorgenommen werden. Das läßt sich vermeiden durch die Benutzung einer durchsichtigen blattförmigen Schablone, die eine Vielzahl von untereinanderstehenden Zeilen trägt, die Jeweils aus senkrecht und parallel im gleichen Abstand zueinander stehenden Strichen bestehen. Eine derartige Schablone läßt sich auch fest oder lose jeweils zwischen zwei aufeinander folgenden Seiten mit Lesetext in dem Lehrbuch einheften.The formation of the template does not need to be based on the arrangement of a limited to a single line of vertical bars, although that's enough if the template in the manner of a bookmark while reading constantly from line is moved down to line. In this case there must always be a separate Alignment of the template to the fragments of the individual letters will. This can be avoided by using a transparent sheet Stencil bearing a multitude of rows one below the other, each from perpendicular and standing parallel to each other at the same distance Lines exist. Such a template can also be fixed or loose Attach between two consecutive pages of reading text in the textbook.
Wenn vorstehend von einem Lehrbuch für das Erlernen von Fremdsprachen die Rede ist/ so soll damit keine Beschränkung auf dlese spezielle Art von Lehrbüchern ausgesprochen sein. Es besteht nämlich auch die Möglichkeit> beispielsweise ein Lehrbuch nach der Erfindung auszubilden, das Prüfungsfragen enthält, zu denen die geeigneten Antworten zu geben sind, die in diesem Fall unter Zuhilfenahme der Schablone aus dem untergeordneten Text festzustellen oder zu kontrollieren sind.If above from a textbook for foreign language learning we are talking about / so there is no restriction to the special kind of textbooks be pronounced. There is also the possibility> for example To train textbook according to the invention, which contains examination questions to which the appropriate answers are to be given, in this case with the aid of the template are to be determined or checked from the subordinate text.
Die Erfindung ist nachstehend unter Bezugnahme auf eine Zeichnung an einem Ausführungsbeispiel erläutert.The invention is described below with reference to a drawing explained using an exemplary embodiment.
In der Zeichnung ist in der oberen Zeile 1 der Bestandteil eines Lehrbuches für Fremdsprachen wiedergegeben, welcher aus einer Zeile von bruchstückhaft dargestellten Buchstaben besteht. Diese Buchstaben wel(Jne für sich allein im einzelnen nicht erkennbar sind, bilden eine Übersetzung eines darüberstehenden fremdsprach lichen Textes. Bei dem in der Zeichnung dargestellten Fall handelt es sich allerdings um das ABC bzw, das bruchstückhaft wieder gegebene Alphabet,damit erkennbar wird, daß von den einzelnen Buchstaben des gesamten Alphabetes Jeweils ein gleichförmiger Bestandteil fortgelassen ist, das heißt ein senkrechter Strich.In the drawing, the top line 1 is the part of a textbook for foreign languages reproduced, which consists of a line of fragmented Consists of letters. These letters wel (Jne on their own not in detail are recognizable, form a translation of a foreign language above Text. In the case shown in the drawing, however, it is the ABC or the fragmentary alphabet, so that it can be seen that of the individual Letters of the entire alphabet one each uniform component is omitted, i.e. a vertical line.
Die Schreibweise des Alphabetes ist also so gewählt, daß alle Buchstaben einen senkrechten Strich als haben. Die zum Erfassen des nur bruchstückhaft wiedergegebenen Textes erforderliche Schablone trägt nur eine Zeile 2, welche aus gleichförmigen senkrecht stehenden und parallel zu-einander verlaufenden Strichen besteht. Diese Schablone besteht selber aus einem durchsichtigen Material, vorzugsweise aus Kunststoff und läßt sich auf dem Blatt des Lesebuches von oben nach unten verschieben. Wird die Schablone mit dem links stehenden Strich 4 in der zu übersetzenden Zeile auf das an äußerster linker Stelle stehende Bruchstück 3 gelegt, so ergänzen auch die weiteren Striche 4E, 40 usw. die dahinter stehenden bruchstückhaft wiedergegebenen Buchstaben 3', 7;', 3'" usw.The spelling of the alphabet is chosen so that all letters have a vertical line as to have. The template required for capturing the text, which is only reproduced in fragments, carries only one line 2, which consists of uniform, vertical and parallel lines. This template itself consists of a transparent material, preferably plastic, and can be moved from top to bottom on the sheet of the reading book. If the template with the line 4 on the left is placed on the leftmost fragment 3 in the line to be translated, the further lines 4E, 40 etc. also add to the fragmentary letters 3 ', 7;', 3 behind them '"etc.
so daß durch einmalige Auflage der Schablone die ganze Zeile abgelesen werden kann.so that the entire line can be read by applying the stencil once can be.
Claims (6)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE19702045275 DE2045275A1 (en) | 1970-09-12 | 1970-09-12 | Textbook especially for learning foreign languages |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE19702045275 DE2045275A1 (en) | 1970-09-12 | 1970-09-12 | Textbook especially for learning foreign languages |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DE2045275A1 true DE2045275A1 (en) | 1972-03-16 |
Family
ID=5782333
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DE19702045275 Pending DE2045275A1 (en) | 1970-09-12 | 1970-09-12 | Textbook especially for learning foreign languages |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
DE (1) | DE2045275A1 (en) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE19514294A1 (en) * | 1995-04-24 | 1996-10-31 | Reino Schulze | Device for teaching foreign languages |
-
1970
- 1970-09-12 DE DE19702045275 patent/DE2045275A1/en active Pending
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE19514294A1 (en) * | 1995-04-24 | 1996-10-31 | Reino Schulze | Device for teaching foreign languages |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
DE1497707A1 (en) | Apparatus for using printed learning programs | |
DE2045275A1 (en) | Textbook especially for learning foreign languages | |
DE2343481C2 (en) | Teaching aids for self-study | |
DE2625584A1 (en) | Teaching game using small jigsaw plates marked with letters - uses plate with three types of coupling elements for prefix, stem and suffix of word | |
Xolmatov | DIE BEDEUTUNG DER ORGANISATION SELBSTÄNDIGER AUSILDUNG MITHILFE DIGITALER TECHNOLOGIEN | |
DE1497724A1 (en) | Textbook | |
DE20002866U1 (en) | Learning device for supporting learning exercises and learning card for use in such a learning device | |
DE55339C (en) | Arithmetic and reading teaching aids | |
DE102010018156A1 (en) | Icosahedron cube for training plays and learning plays, has symbols of small characters, particularly small letter characters on twenty sides of cube, where small characters are provided, according to number of icosahedron surfaces | |
DE332299C (en) | Exercise machine for learning typing | |
DE542974C (en) | Reading box | |
DE102006005732B4 (en) | Device for self-control of learning contents | |
DE129612C (en) | ||
DE1497722C (en) | ||
DE3908412C2 (en) | ||
DE69319399T2 (en) | COLUMNED TEXT ALLOWING FAST AND ULTRA-FAST READING | |
DE202020104961U1 (en) | Language teaching aids | |
DE1744201U (en) | EXERCISE AND LEARNING EQUIPMENT. | |
DE102006050265A1 (en) | Self learning system uses problems on pages that allow answer to be revealed after an attempt | |
DE1238249B (en) | Reader for programmed lesson sheets | |
Trubetzkoy | An Introduction to the Ibo Language | |
DE1225901B (en) | Teaching aids for self-inquiry, especially for languages, with prism-shaped sticks as writing carriers | |
DE3335910A1 (en) | Reading instruction game, in which a typographic game based on adhesive films and a reading primer form a unit, in terms of film technology and practical instruction, for giving instruction in reading in a problem-free manner which facilitates the manual activity of the children | |
DE7933485U1 (en) | Solution indicator for questionnaires used in driving schools to control the theoretical level of training of the learner | |
DE1919131U (en) | LINK A NOTEBOOK TO A BOOK OR NOTEBOOK. |