Es ist bekannt, den Fahrer sitzend, halb oder ganz liegend
zwischen zwei hintereinander liegenden. Rädern zu positio
nieren. (z.B. Buch: Das Liegerad von Gunnar Fehlau,
Moby Dick Verlag).The driver is known to be seated, half or fully lying
between two in a row. Wheels to positio
kidneys. (e.g. book: The recumbent by Gunnar Fehlau,
Moby Dick Verlag).
Der im Patentanspruch 1 angegebenen Erfindung liegt das
Problem zugrunde, die bei Tiefliegerädern mit Hinterrad
antrieb, aufwendige Kettenführung (teilweise mehrere
Umlenkgetriebe) zu vereinfachen.The invention specified in claim 1 is
Problem underlying low-flyer bikes with rear wheel
drive, complex chain guide (sometimes several
Deflect gearbox).
Dieses Problem wird durch die in den Patentansprüchen 1 und 2
aufgeführten Merkmale gelöst.This problem is solved by the in claims 1 and 2
listed features solved.
Die mit der Erfindung erzielten Vorteile bestehen insbe
sondere darin, daß die Kette (Riemen ...) ohne Umlenkung,
direkt vom Tretlager aus, seitlich vorbei am Fahrer zum
Hinterrad geführt wird. Daraus ergeben sich ganz entschei
dende Vorteile:
The advantages achieved by the invention are in particular that the chain (belt ...) without deflection, directly from the bottom bracket, past the driver to the rear wheel. This has very decisive advantages:
-
- Die Sitzposition kann nun ganz nach den Wünschen des
Fahrers gestaltet werden, ohne auf die Kettenführung
Rücksicht nehmen zu müssen.- The seating position can now be completely according to the wishes of the
Driver can be designed without using the chain guide
To have to be considerate.
-
- Die im Patentanspruch 3 genannte seitliche Einhandlenkung
steigert die Gestaltungsmöglichkeiten noch weiter.- The lateral one-hand steering mentioned in claim 3
increases the design options even further.
-
- Da jetzt sowohl die Antriebs- als auch die Lenkorgane
vollständig aus dem Bewegungsraum des Fahrers verbannt
sind, können nun sowohl physiologische und biomechanische
als auch ergonomische Aspekte ohne Einschränkung bei der
Konstruktion berücksichtigt werden. Dies wird das Wohl
befinden des Fahrers erheblich steigern.
- Since now both the drive and the steering elements
completely banished from the driver's range of motion
are now both physiological and biomechanical
as well as ergonomic aspects without restriction in the
Construction are taken into account. This will be the good
driver's position.
-
- Zur besseren Anpassung an das Verkehrsgeschehen ließe sich
gemäß Patentanspruch 4 auch eine Mechanik zur Höhenver
stellung des Sitzes bei dieser Bauweise ohne Probleme
realisieren. Auf diese Weise könnte man im Stadtverkehr
zur besseren Übersicht über das Verkehrsgeschehen mit
hochgestelltem Sitz fahren. Für Überlandfahrten kann dann
die tiefe Sitzposition wegen der besseren Aerodynamik
gewählt werden.- For better adaptation to the traffic situation
according to claim 4 also a mechanism for Höhenver
position of the seat with this construction without problems
realize. This way you could be in city traffic
for a better overview of the traffic situation with
drive up seat. Then for cross-country trips
the low seating position because of the better aerodynamics
to get voted.
-
- Möchte man eine Vollverkleidung anbringen, so läßt sich
aufgrund der seitlichen Kettenführung ein bisher uner
reichtes Verhältnis von Bauhöhe: Baubreite (h: b) erzielen.
Die Seitenwindempfindlichkeit ist somit wesentlich
geringer als bei den bisherigen, einspurigen, vollver
kleideten Modellen.- If you want to attach a full panel, you can
due to the side chain guide a previously unseen
achieve sufficient ratio of overall height: overall width (h: b).
The cross wind sensitivity is therefore essential
less than with the previous, single-track, fully ver
dressed models.
-
- Die Bauhöhe einer geschlossenen Karosserie wird allein
durch die Geometrie des Fahrers bestimmt. Extrem tief
gebaute Rennfahrzeuge ließen sich vergleichsweise
einfach realisieren.- The height of a closed body is alone
determined by the geometry of the driver. Extremely deep
built racing cars could be compared
simply realize.
-
- Der Sitz läßt sich gemäß Patentanspruch 4 ohne Hinder
nis auch horizontal beliebig weit nach vorn oder hinten
verschieben. Da Fahrerschwerpunkt S, Antrieb Z1 und
Abtrieb Z2 nahezu in einer horizontalen Ebene liegen,
ändert sich der Winkel Si-Z1-Z2 bei Verstellung
von i = 1 nach i = 2 nur wenig. Personen von sehr unter
schiedlicher Größe können somit dasselbe Fahrzeug
benutzen, ohne Nachteile in der Ergonomie und Biomechanik
in Kauf nehmen zu müssen. Ein und dasselbe Fahrzeug ist
damit sowohl für Erwachsene, als auch für Kinder gleicher
maßen geeignet. Ein Liegerad für den Nachwuchs ist also
eine einmalige Anschaffung. Der Erfolg beim Erlernen
des Radfahrens dürfte sich mit Hilfe eines Tiefliegerades
ohnehin viel schneller, als bei Verwendung eines konven
tionellen Fahrrades einstellen. Die Angst vor einem Sturz
ist hier nämlich, wesentlich kleiner, weil die Fallhöhe,
und damit. die Verletzungsgefahr vergleichsweise gering ist.
- The seat can be according to claim 4 without hindrance
nis horizontally as far forward or backward
move. Because driver focus S, drive Z1 and
Output Z2 are almost in a horizontal plane,
the angle Si-Z1-Z2 changes during adjustment
only slightly from i = 1 to i = 2. People from very under
different sizes can therefore the same vehicle
use without disadvantages in ergonomics and biomechanics
to have to put up with. One and the same vehicle
so that both adults and children alike
moderately suitable. So there is a recumbent bike for the youngsters
a one-time purchase. The success in learning
of cycling should be possible with the help of a low-flying wheel
anyway much faster than when using a konven
bicycle. The fear of falling
because it’s much smaller here because the fall height,
and thus. the risk of injury is comparatively low.
-
- Aufgrund der seitlichen Kettenführung ist es unerheblich,
ob das Vorderrad vor, oder hinter dem Tretlager montiert
wird. Auch bei starkem Lenkungseinschlag wird eine Kollision
zwischen Kette und Vorderrad aufgrund des großen seitlichen
Abstandes beider Bauteile in jedem Fall vermieden. Bei den
mir bekannten, einspurigen Tiefliegerädern konnte dieses
Problem bis jetzt nicht befriedigend gelöst werden.- Because of the side chain guide, it is irrelevant
whether the front wheel is mounted in front of or behind the bottom bracket
becomes. A collision occurs even with a strong steering lock
between chain and front wheel due to the large side
Distance between the two components avoided in any case. Both
known to me, single-track low-flying bikes could do this
The problem has not yet been solved satisfactorily.
-
- Die Pedale sind gemäß Patentanspruch. 5, nicht fliegend
montiert. Die Pedalachse stellt also keinen Kragträger dar.
Dadurch werden die unerwünschten Torsionsspannungen im
Rahmen weitgehend vermieden. Bis heute ist auch dieses
Problem bei muskelkraftbetriebenen Ein-Mann-Ein-Spur-Fahr
zeugen ungelöst.- The pedals are according to claim. 5, not flying
assembled. The pedal axis is therefore not a cantilever.
This eliminates the undesirable torsional stresses in the
Frame largely avoided. To date, this is also
Problem with one-man, one-lane, powered by muscle power
testify unsolved.
-
- Die seitliche Einhandlenkung bietet außer den genannten,
noch folgende Vorteile:
- 1. Kaum Verletzungsgefahr bei Frontalaufprall. Die mir
bekannten, oben gelenkten Liegeräder gefährden den Fahrer
in diesem Fall außerordentlich
- 2. Aerodynamisch und ergonomisch sehr vorteilhaft, da der Arm
bequem ausgestreckt, mit Ellenbogenauflage, längs im Wind
liegt.
- 3. Keine zusätzliche Wälzlagerung, wie zum Beispiel bei unten
gelenkten Langliegerädern, nötig.
- The lateral one-hand steering offers the following advantages in addition to the ones mentioned: - 1. Little risk of injury in the event of a frontal impact. The recumbent bikes that I know above are extremely dangerous for the driver in this case
- 2. Aerodynamically and ergonomically very advantageous, because the arm is comfortably stretched out, with elbow support, lying lengthways in the wind.
- 3. No additional roller bearings, such as for example with long-wheel bikes steered below, necessary.
-
- Fazit
Das oben vorgestellte Einspurliegerad bietet aufgrund der in
den Patentansprüchen 1 bis 5 formulierten Neuerungen eine
bei muskelkraftbetriebenen Einspurfahrzeugen bisher uner
reichte Anpassungsfähigkeit an die jeweiligen Fahrerwünsche.- Conclusion
The single-track recumbent presented above offers, due to the innovations formulated in patent claims 1 to 5, an adaptability to the respective driver's wishes that was previously unattainable in muscle-powered single-track vehicles.
Hinweise zu den ZeichnungenNotes on the drawings
Zur deutlicheren Hervorhebung der Patentansprüche 1 bis 5
wurden folgende Vereinfachungen getroffen:
The following simplifications have been made to emphasize claims 1 to 5 more clearly:
-
- Der Rahmen wurde als kubischer, durchsichtiger Kasten,- The frame was designed as a cubic, transparent box,
-
- Der Fahrer als Strichmännchen,- The driver as a stick figure,
-
- Die Gelenke des Fahrers als schwarze Punkte dargestellt.- The driver's joints are shown as black dots.
Wenn nötig, können weitere Zeichnungen zu den einzelnen
Patentansprüchen nachgeliefert werden.If necessary, additional drawings can be added to each
Claims will be delivered later.